Biblia paralela

# King James (inglés) close Bible Darby (francés) close Moderna 1929 actualizada 2020 close Darby Bible (inglés) close Reina-Valera revisada 1960 close
1 Praise ye the Lord: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely. Louez Jah ! a car c'est une chose bonne. Chantez les louanges de notre Dieu ! car c'est une chose agréable. La louange est bienséante. Praise ye Jah! for it is good. Sing psalms of our God; for it is pleasant: praise is comely. Alabad a JAH,
Porque es bueno cantar salmos a nuestro Dios;
Porque suave y hermosa es la alabanza.
2 The Lord doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel. ✱ L'Éternel bâtit Jérusalem ; il rassemble les exilés d'Israël. Jehovah doth build up Jerusalem: he gathereth the outcasts of Israel. Jehová edifica a Jerusalén;
A los desterrados de Israel recogerá.
3 He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds. C'est lui qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies ; He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds. Él sana a los quebrantados de corazón,
Y venda sus heridas.
4 He telleth the number of the stars; he calleth them all by their names. Qui compte le nombre des étoiles ; à elles toutes il donne des noms. He counteth the number of the stars; he giveth names to them all. Él cuenta el número de las estrellas;
A todas ellas llama por sus nombres.
5 Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite. Notre Seigneur est grand et d'une grande puissance ; son intelligence est sans bornes. Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite. Grande es el Señor nuestro, y de mucho poder;
Y su entendimiento es infinito.
6 The Lord lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground. L'Éternel affermit les débonnaires ; il renverse les méchants jusqu'en terre. Jehovah lifteth up the meek; he abaseth the wicked to the earth. Jehová exalta a los humildes,
Y humilla a los impíos hasta la tierra.
7 Sing unto the Lord with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God: ✱ Chantezb à l'Éternel avec actions de grâces, psalmodiez sur la harpe à notre Dieu, Sing unto Jehovah with thanksgiving; sing psalms upon the harp unto our God: Cantad a Jehová con alabanza,
Cantad con arpa a nuestro Dios.
8 Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains. Qui couvre de nuages les cieux, qui prépare la pluie pour la terre, qui fait germer l'herbe sur les montagnes ; Who covereth the heavens with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains; Él es quien cubre de nubes los cielos,
El que prepara la lluvia para la tierra,
El que hace a los montes producir hierba.
9 He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry. Qui donne la nourriture au bétail, [et] aux petits du corbeau qui crient. Who giveth to the cattle their food, to the young ravens which cry. Él da a la bestia su mantenimiento,
Y a los hijos de los cuervos que claman.
10 He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man. Il ne trouve pas son plaisir en la force du cheval, il ne se complaît pas aux jambes de l'homme. He delighteth not in the strength of the horse, he taketh not pleasure in the legs of a man; No se deleita en la fuerza del caballo,
Ni se complace en la agilidad del hombre.
11 The Lord taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy. Le plaisir de l'Éternel est en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté. Jehovah taketh pleasure in those that fear him, in those that hope in his loving-kindness. Se complace Jehová en los que le temen,
Y en los que esperan en su misericordia.
12 Praise the Lord, O Jerusalem; praise thy God, O Zion. ✱ Jérusalem, célèbre l'Éternel ! Sion, loue ton Dieu ! Laud Jehovah, O Jerusalem; praise thy God, O Zion. Alaba a Jehová, Jerusalén;
Alaba a tu Dios, oh Sion.
13 For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee. Car il rend fortes les barres de tes portes ; il bénit tes fils au milieu de toi ; For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee; Porque fortificó los cerrojos de tus puertas;
Bendijo a tus hijos dentro de ti.
14 He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat. Il met la paix dans tes confins ; il te rassasie de la moelle du froment ; He maketh peace in thy borders; he satisfieth thee with the finest of the wheat. Él da en tu territorio la paz;
Te hará saciar con lo mejor del trigo.
15 He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly. Il envoie ses oracles sur la terre : sa parole court avec vitesse. He sendeth forth his oracles to the earth: his word runneth very swiftly. Él envía su palabra a la tierra;
Velozmente corre su palabra.
16 He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes. C'est lui qui donne la neige comme de la laine, qui répand la gelée blanche comme de la cendre ; He giveth snow like wool, scattereth the hoar frost like ashes; Da la nieve como lana,
Y derrama la escarcha como ceniza.
17 He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold? Il jette sa glace comme par morceaux : qui peut subsister devant son froid ? He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold? Echa su hielo como pedazos;
Ante su frío, ¿quién resistirá?
18 He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow. Il envoie sa parole et les fait fondre ; il fait souffler son vent : les eaux coulent. He sendeth his word, and melteth them; he causeth his wind to blow--the waters flow. Enviará su palabra, y los derretirá;
Soplará su viento, y fluirán las aguas.
19 He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel. Il annonce ses paroles à Jacob, ses statuts et ses ordonnancesc à Israël. He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel. Ha manifestado sus palabras a Jacob,
Sus estatutos y sus juicios a Israel.
20 He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye the Lord. Il n'a fait ainsi à aucune nation ; et ses ordonnancesc, elles ne les ont pas connues. Louez Jah ! d He hath not dealt thus with any nation; and as for his judgments, they have not known them. Hallelujah! No ha hecho así con ninguna otra de las naciones;
Y en cuanto a sus juicios, no los conocieron.
Aleluya.
navigate_before Salmo 146 Salmo 148 navigate_next
arrow_upward Arriba