Biblia paralela

# King James (inglés) close Bible Darby (francés) close Moderna 1929 actualizada 2020 close Darby Bible (inglés) close Reina-Valera revisada 1960 close
To the chief Musician, A Psalm of David. Au chef de musique. Psaume de David. To the chief Musician. A Psalm of David. Al músico principal. Salmo de David.
1 The king shall joy in thy strength, O Lord; and in thy salvation how greatly shall he rejoice! Éternel ! le roi se réjouira en ta force, et combien s'égayera-t-il en ton salut ! The king shall joy in thy strength, Jehovah; and in thy salvation how greatly shall he rejoice. El rey se alegra en tu poder, oh Jehová;
Y en tu salvación, ¡cómo se goza!
2 Thou hast given him his heart’s desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah. Tu lui as donné le désir de son cœur, et tu ne lui as pas refusé la requête de ses lèvres. Sélah. Thou hast given him his heart's desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah. Le has concedido el deseo de su corazón,
Y no le negaste la petición de sus labios. Selah
3 For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head. Car tu l'as prévenu par des bénédictions excellentes ; tu as mis sur sa tête une couronne d'or fin. For thou hast met him with the blessings of goodness; thou hast set a crown of pure gold on his head. Porque le has salido al encuentro con bendiciones de bien;
Corona de oro fino has puesto sobre su cabeza.
4 He asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever. Il t'a demandé la vie : tu [la] lui as donnée, — une longueur de jours pour toujours et à perpétuité ! He asked life of thee; thou gavest it him, length of days for ever and ever. Vida te demandó, y se la diste;
Largura de días eternamente y para siempre.
5 His glory is great in thy salvation: honour and majesty hast thou laid upon him. Sa gloire est grande dans ta délivrance ; tu l'as revêtu de majesté et de magnificence. His glory is great through thy salvation; majesty and splendour hast thou laid upon him. Grande es su gloria en tu salvación;
Honra y majestad has puesto sobre él.
6 For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance. Car tu l'as mis pour bénédictions à toujours ; tu l'as rempli de joie par ta face. For thou hast made him to be blessings for ever; thou hast filled him with joy by thy countenance. Porque lo has bendecido para siempre;
Lo llenaste de alegría con tu presencia.
7 For the king trusteth in the Lord, and through the mercy of the most High he shall not be moved. Car le roi se confie en l'Éternel, et, par la bonté du Très-haut, il ne sera pas ébranlé. For the king confideth in Jehovah: and through the loving-kindness of the Most High he shall not be moved. Por cuanto el rey confía en Jehová,
Y en la misericordia del Altísimo, no será conmovido.
8 Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee. ✱ Ta main trouvera tous tes ennemis, ta droite trouvera ceux qui te haïssent. Thy hand shall find out all thine enemies; thy right hand shall find out those that hate thee. Alcanzará tu mano a todos tus enemigos;
Tu diestra alcanzará a los que te aborrecen.
9 Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger: the Lord shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them. Tu les rendras comme un four de feu, au temps de ta présence ; l'Éternel, dans sa colère, les engloutira, et le feu les dévorera. Thou shalt make them as a fiery furnace in the time of thy presence; Jehovah shall swallow them up in his anger, and the fire shall devour them: Los pondrás como horno de fuego en el tiempo de tu ira;
Jehová los deshará en su ira,
Y fuego los consumirá.
10 Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men. Tu feras périr leur fruit de dessus la terre, et leur semence d'entre les fils des hommes. Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men. Su fruto destruirás de la tierra,
Y su descendencia de entre los hijos de los hombres.
11 For they intended evil against thee: they imagined a mischievous device, which they are not able to perform. Car ils ont essayé de faire venir du mal sur toi, et ont médité des desseins qu'ils n'ont pu mettre à exécution. For they intended evil against thee; they imagined a mischievous device, which they could not execute. Porque intentaron el mal contra ti;
Fraguaron maquinaciones, mas no prevalecerán,
12 Therefore shalt thou make them turn their back, when thou shalt make ready thine arrows upon thy strings against the face of them. Car tu leur feras tourner le dos, quand tu ajusteras la corde de ton arca contre leurs faces. For thou wilt make them turn their back; thou wilt make ready thy bowstring against their face. Pues tú los pondrás en fuga;
En tus cuerdas dispondrás saetas contra sus rostros.
13 Be thou exalted, Lord, in thine own strength: so will we sing and praise thy power. Sois exalté, ô Éternel, dans ta force ! Nous chanterons, et nous célébrerons ta puissance. Be thou exalted, Jehovah, in thine own strength: we will sing and celebrate thy power. Engrandécete, oh Jehová, en tu poder;
Cantaremos y alabaremos tu poderío.
navigate_before Salmo 20 Salmo 22 navigate_next
arrow_upward Arriba