Biblia paralela
# | King James (inglés) | Bible Darby (francés) | Moderna 1929 actualizada 2020 | Darby Bible (inglés) | Reina-Valera revisada 1960 |
---|---|---|---|---|---|
A Prayer of David. | Prière de David. | A Prayer of David. | Oración de David. | ||
1 | Bow down thine ear, O Lord, hear me: for I am poor and needy. | Éternel ! incline ton oreille, réponds-moi ; car je suis affligé et pauvre. | Incline thine ear, Jehovah, answer me; for I am afflicted and needy. | Inclina, oh Jehová, tu oído, y escúchame, Porque estoy afligido y menesteroso. |
|
2 | Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee. | Garde mon âme, car je suis un de [tes] saintsa ; toi, mon Dieu ! sauve ton serviteur qui se confie en toi. | Keep my soul, for I am godly; O thou my God, save thy servant who confideth in thee. | Guarda mi alma, porque soy piadoso; Salva tú, oh Dios mío, a tu siervo que en ti confía. |
|
3 | Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto thee daily. | Use de grâce envers moi, Seigneur ! car je crie à toi tout le jour. | Be gracious unto me, O Lord; for unto thee do I call all the day. | Ten misericordia de mí, oh Jehová; Porque a ti clamo todo el día. |
|
4 | Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul. | Réjouis l'âme de ton serviteur ; car à toi, Seigneur, j'élève mon âme. | Rejoice the soul of thy servant; for unto thee, Lord, do I lift up my soul. | Alegra el alma de tu siervo, Porque a ti, oh Señor, levanto mi alma. |
|
5 | For thou, Lord, art good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee. | Car toi, Seigneur ! tu es bon, prompt à pardonner, et grand en bonté envers tous ceux qui crient vers toi. | For thou, Lord, art good, and ready to forgive, and art of great loving-kindness unto all that call upon thee. | Porque tú, Señor, eres bueno y perdonador, Y grande en misericordia para con todos los que te invocan. |
|
6 | Give ear, O Lord, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications. | ✱ Éternel ! prête l'oreille à ma prière, et sois attentif à la voix de mes supplications. | Give ear, O Jehovah, unto my prayer, and attend to the voice of my supplications. | Escucha, oh Jehová, mi oración, Y está atento a la voz de mis ruegos. |
|
7 | In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me. | Au jour de ma détresse je crierai vers toi, car tu me répondras. | In the day of my distress I will call upon thee, for thou wilt answer me. | En el día de mi angustia te llamaré, Porque tú me respondes. |
|
8 | Among the gods there is none like unto thee, O Lord; neither are there any works like unto thy works. | Seigneur ! nul entre les dieux n'est comme toi, et il n'y a point d'œuvres comme les tiennes. | Among the gods there is none like unto thee, Lord, and there is nothing like unto thy works. | Oh Señor, ninguno hay como tú entre los dioses, Ni obras que igualen tus obras. |
|
9 | All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name. | Toutes les nations que tu as faites viendront et se prosterneront devant toi, Seigneur ! et elles glorifieront ton nom. | All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord, and shall glorify thy name. | Todas las naciones que hiciste vendrán y adorarán delante de ti, Señor, Y glorificarán tu nombre.a |
|
10 | For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone. | Car tu es grand, et tu fais des choses merveilleuses ; tu es Dieu, toi seul. | For thou art great, and doest wondrous things: thou art God, thou alone. | Porque tú eres grande, y hacedor de maravillas; Solo tú eres Dios. |
|
11 | Teach me thy way, O Lord; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name. | ✱ Éternel ! enseigne-moi ton chemin ; je marcherai dans ta vérité ; unis mon cœur à la crainte de ton nom. | Teach me thy way, Jehovah; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name. | Enséñame, oh Jehová, tu camino; caminaré yo en tu verdad; Afirma mi corazón para que tema tu nombre. |
|
12 | I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore. | Je te célébrerai de tout mon cœur, Seigneur, mon Dieu ! et je glorifierai ton nom à toujours ; | I will praise thee, O Lord my God, with my whole heart; and I will glorify thy name for evermore. | Te alabaré, oh Jehová Dios mío, con todo mi corazón, Y glorificaré tu nombre para siempre. |
|
13 | For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell. | Car ta bonté est grande envers moi, et tu as sauvé mon âme du shéolb profond. | For great is thy loving-kindness toward me, and thou hast delivered my soul from the lowest Sheol. | Porque tu misericordia es grande para conmigo, Y has librado mi alma de las profundidades del Seol. |
|
14 | O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set thee before them. | ✱ Ô Dieu ! des hommes arrogants se sont levés contre moi, et l'assemblée des hommes violents cherche ma vie ; et ils ne t'ont pas mis devant eux. | O God, the proud are risen against me, and the assembly of the violent seek after my soul, and they have not set thee before them. | Oh Dios, los soberbios se levantaron contra mí, Y conspiración de violentos ha buscado mi vida, Y no te pusieron delante de sí. |
|
15 | But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth. | Mais toi, Seigneur ! tu es un ∗Dieu miséricordieux et faisant grâce, lent à la colère, et grand en bonté et en vérité. | But thou, Lord, art a *God merciful and gracious, slow to anger, and abundant in goodness and truth. | Mas tú, Señor, Dios misericordioso y clemente, Lento para la ira, y grande en misericordia y verdad, |
|
16 | O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid. | Tourne-toi vers moi, et use de grâce envers moi ; donne ta force à ton serviteur, et sauve le fils de ta servante. | Turn toward me, and be gracious unto me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid. | Mírame, y ten misericordia de mí; Da tu poder a tu siervo, Y guarda al hijo de tu sierva. |
|
17 | Shew me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because thou, Lord, hast holpen me, and comforted me. | Opère pour moi un signe de [ta] faveur, et que ceux qui me haïssent le voient et soient honteux ; car toi, ô Éternel ! tu m'auras aidé, et tu m'auras consolé. | Shew me a token for good, that they which hate me may see it, and be ashamed; for thou, Jehovah, hast helped me and comforted me. | Haz conmigo señal para bien, Y véanla los que me aborrecen, y sean avergonzados; Porque tú, Jehová, me ayudaste y me consolaste. |