Biblia paralela
# | Moderna 1929 actualizada 2020 | Moderna 1929 | Reina-Valera revisada 1960 | Reina-Valera revisada 1909 |
---|---|---|---|---|
Maskil de Etán ezrahita. | Masquil de Etán ezraíta.a | Masquil de Ethán Ezrahíta. | ||
1 | CANTARÉ perpetuamente las misericordias de Jehová; con mi boca daré a conocer tu fidelidad de siglo en siglo. | Las misericordias de Jehová cantaré perpetuamente; De generación en generación haré notoria tu fidelidad con mi boca. |
LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente; En generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca. | |
2 | Porque he dicho: La misericordia será para siempre edificada; en los mismos cielos afirmarás tu verdad. | Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; En los cielos mismos afirmarás tu verdad. |
Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; En los mismos cielos apoyarás tu verdad. | |
3 | Tú dijiste: He hecho pacto con mi escogido, he jurado a David mi siervo: | Hice pacto con mi escogido; Juré a David mi siervo, diciendo: |
Hice alianza con mi escogido; Juré á David mi siervo: diciendo. | |
4 | Para siempre estableceré tu linaje, y edificaré de siglo en siglo tu trono. (Pausa.) | Para siempre confirmaré tu descendencia, Y edificaré tu trono por todas las generaciones.bSelah |
Para siempre confirmaré tu simiente, Y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.) | |
5 | Y los cielos celebrarán tus maravillas, oh Jehová, y tu fidelidad, en la asamblea de los seres santos. | Celebrarán los cielos tus maravillas, oh Jehová, Tu verdad también en la congregación de los santos. |
Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; Tu verdad también en la congregación de los santos. | |
6 | Pues ¿quién en los cielos puede compararse con Jehová? ¿quién podrá asemejarse a Jehová entre los hijos del Poderoso? | Porque ¿quién en los cielos se igualará a Jehová? ¿Quién será semejante a Jehová entre los hijos de los potentados? |
Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿Quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados? | |
7 | Dios es muy temible en el consejo privado de los seres santos, e infunde pavor a todos los que asisten en torno de él. | Dios temible en la gran congregación de los santos, Y formidable sobre todos cuantos están alrededor de él. |
Dios terrible en la grande congregación de los santos, Y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo. | |
8 | Jehová, Dios de los Ejércitos, ¿quién hay poderoso cómo tú, oh Yah? y tu fidelidad está en derredor de ti. | Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Poderoso eres, Jehová, Y tu fidelidad te rodea. |
Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Poderoso eres, Jehová, Y tu verdad está en torno de ti. | |
9 | Tú dominas la braveza de la mar; cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas. | Tú tienes dominio sobre la braveza del mar; Cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas. |
Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: Cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas. | |
10 | Tú quebrantaste, como herido de muerte, a Egipto; con el brazo de tu poder dispersaste a tus enemigos. | Tú quebrantaste a Rahab como a herido de muerte; Con tu brazo poderoso esparciste a tus enemigos. |
Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: Con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos. | |
11 | Tuyos son los cielos, tuya también la tierra, el mundo y cuanto contiene, tú lo fundaste. | Tuyos son los cielos, tuya también la tierra; El mundo y su plenitud, tú lo fundaste. |
Tuyos los cielos, tuya también la tierra: El mundo y su plenitud, tú lo fundaste. | |
12 | El norte y el sur, tú los creaste; Tabor y Hermón se regocijan en tu nombre. | El norte y el sur, tú los creaste; El Tabor y el Hermón cantarán en tu nombre. |
Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre. | |
13 | Tuyo es el brazo potente; fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra. | Tuyo es el brazo potente; Fuerte es tu mano, exaltada tu diestra. |
Tuyo el brazo con valentía; Fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra. | |
14 | Justicia y juicio son el asiento de tu trono; misericordia y verdad irán delante de tu rostro. | Justicia y juicio son el cimiento de tu trono; Misericordia y verdad van delante de tu rostro. |
Justicia y juicio son el asiento de tu trono: Misericordia y verdad van delante de tu rostro. | |
15 | ¡Dichoso el pueblo que sabe cantarte alegremente! andarán, oh Jehová, a la luz de tu rostro. | Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte; Andará, oh Jehová, a la luz de tu rostro. |
Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: Andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro. | |
16 | En tu nombre se alegrarán todo el día, y en tu justicia serán ensalzados. | En tu nombre se alegrará todo el día, Y en tu justicia será enaltecido. |
En tu nombre se alegrarán todo el día; Y en tu justicia serán ensalzados. | |
17 | Porque tú eres la gloria de su fortaleza, y con tu favor nuestro cuerno será ensalzado. | Porque tú eres la gloria de su potencia, Y por tu buena voluntad acrecentarás nuestro poder. |
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; Y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno. | |
18 | Porque Jehová es nuestro escudo, y nuestro Rey es el Santo de Israel. | Porque Jehová es nuestro escudo, Y nuestro rey es el Santo de Israel. |
Porque Jehová es nuestro escudo; Y nuestro rey es el Santo de Israel. | |
19 | Entonces hablaste en visión a tu piadoso siervo, y dijiste: He encargado el socorro a Uno que es poderoso. he ensalzado a Uno escogido de entre el pueblo. | Entonces hablaste en visión a tu santo, Y dijiste: He puesto el socorro sobre uno que es poderoso; He exaltado a un escogido de mi pueblo. |
Entonces hablaste en visión á tu santo, Y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; He ensalzado un escogido de mi pueblo. | |
20 | He hallado a David mi siervo; le he ungido con mi santa unción. | Hallé a Davidc mi siervo; Lo ungí con mi santa unción.d |
Hallé á David mi siervo; Ungílo con el aceite de mi santidad. | |
21 | Mi mano estará presente con él; mi brazo también le fortalecerá. | Mi mano estará siempre con él, Mi brazo también lo fortalecerá. |
Mi mano será firme con él, Mi brazo también lo fortificará. | |
22 | El enemigo no le vejará, ni el hijo de iniquidad le afligirá. | No lo sorprenderá el enemigo, Ni hijo de iniquidad lo quebrantará; |
No lo avasallará enemigo, Ni hijo de iniquidad lo quebrantará. | |
23 | Mas yo quebrantaré a sus adversarios delante de él, y heriré a los que le aborrecen. | Sino que quebrantaré delante de él a sus enemigos, Y heriré a los que le aborrecen. |
Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, Y heriré á sus aborrecedores. | |
24 | Pero mi fidelidad y mi misericordia estarán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno. | Mi verdad y mi misericordia estarán con él, Y en mi nombre será exaltado su poder. |
Y mi verdad y mi misericordia serán con él; Y en mi nombre será ensalzado su cuerno. | |
25 | Pondré también su mano sobre el mar, y sobre los ríos su diestra. | Asimismo pondré su mano sobre el mar, Y sobre los ríos su diestra. |
Asimismo pondré su mano en la mar, Y en los ríos su diestra. | |
26 | Él clamaría mí: ¡Mi padre eres tú, mi Dios, y la roca de mi salvación! | Él me clamará: Mi padre eres tú, Mi Dios, y la roca de mi salvación. |
Él me llamará: Mi padre eres tú, Mi Dios, y la roca de mi salud. | |
27 | Yo también le constituiré el Primogénito; más alto que los reyes de la tierra. | Yo también le pondré por primogénito, El más excelso de los reyes de la tierra.e |
Yo también le pondré por primogénito, Alto sobre los reyes de la tierra. | |
28 | Sempiternamente guardaré con él mi misericordia; mi pacto con él es seguro. | Para siempre le conservaré mi misericordia, Y mi pacto será firme con él. |
Para siempre le conservaré mi misericordia; Y mi alianza será firme con él. | |
29 | Estableceré también su linaje para siempre, y su trono durará como los días del cielo. | Pondré su descendencia para siempre, Y su trono como los días de los cielos. |
Y pondré su simiente para siempre, Y su trono como los días de los cielos. | |
30 | Si dejaren sus hijos mi ley, y no anduvieren en mis preceptos; | Si dejaren sus hijos mi ley, Y no anduvieren en mis juicios, |
Si dejaren sus hijos mi ley, Y no anduvieren en mis juicios; | |
31 | si profanaren mis estatutos, y no guardaren mis mandamientos; | Si profanaren mis estatutos, Y no guardaren mis mandamientos, |
Si profanaren mis estatutos, Y no guardaren mis mandamientos; | |
32 | entonces yo visitaré su transgresión con la vara, y su iniquidad con azotes: | Entonces castigaré con vara su rebelión, Y con azotes sus iniquidades. |
Entonces visitaré con vara su rebelión, Y con azotes sus iniquidades. | |
33 | mas no quitaré de él mi misericordia, ni faltaré a mi fidelidad: | Mas no quitaré de él mi misericordia, Ni falsearé mi verdad. |
Mas no quitaré de él mi misericordia, Ni falsearé mi verdad. | |
34 | no profanaré mi pacto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios. | No olvidaré mi pacto, Ni mudaré lo que ha salido de mis labios. |
No olvidaré mi pacto, Ni mudaré lo que ha salido de mis labios. | |
35 | Una vez he jurado por mi santidad; no mentiré a David: | Una vez he jurado por mi santidad, Y no mentiré a David. |
Una vez he jurado por mi santidad, Que no mentiré á David. | |
36 | su linaje durará para siempre, y su trono como el sol delante de mí. | Su descendencia será para siempre, Y su trono como el sol delante de mí. |
Su simiente será para siempre, Y su trono como el sol delante de mí. | |
37 | Será establecido para siempre como la luna, y como testigo fiel en el cielo. (Pausa.) | Como la luna será firme para siempre, Y como un testigo fiel en el cielo. Selah |
Como la luna será firme para siempre, Y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.) | |
38 | Empero ahora tú has desechado y despreciado; te has airado con tu ungido. | Mas tú desechaste y menospreciaste a tu ungido, Y te has airado con él. |
Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; Y te has airado con él. | |
39 | Has quebrantado tu pacto de tu siervo; has profanado su corona, echándola a tierra. | Rompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra. |
Rompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra. | |
40 | Has derribado todos sus vallados; has destruído sus fortalezas. | Aportillaste todos sus vallados; Has destruido sus fortalezas. |
Aportillaste todos sus vallados; Has quebrantado sus fortalezas. | |
41 | Le saquean todos los que pasan por el camino; y ha venido a ser el escarnio de sus vecinos. | Lo saquean todos los que pasan por el camino; Es oprobio a sus vecinos. |
Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: Es oprobio á sus vecinos. | |
42 | Has ensalzado la diestra de sus adversarios; has alegrado a todos sus enemigos. | Has exaltado la diestra de sus enemigos; Has alegrado a todos sus adversarios. |
Has ensalzado la diestra de sus enemigos; Has alegrado á todos sus adversarios. | |
43 | Has embotado también el filo de su espada; y no le has hecho estar firme en la batalla. | Embotaste asimismo el filo de su espada, Y no lo levantaste en la batalla. |
Embotaste asimismo el filo de su espada, Y no lo levantaste en la batalla. | |
44 | Has empañado su gloria; y has echado por tierra su trono. | Hiciste cesar su gloria, Y echaste su trono por tierra. |
Hiciste cesar su brillo, Y echaste su trono por tierra. | |
45 | Has acortado los días de su juventud; y le has cubierto de ignominia. (Pausa.) | Has acortado los días de su juventud; Le has cubierto de afrenta. Selah |
Has acortado los días de su juventud; Hasle cubierto de afrenta. (Selah.) | |
46 | ¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿arderá como fuego tu ira? | ¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego? |
¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego? | |
47 | Recuerda cuán breve es mi tiempo: ¿por qué has creado en vano a todos los hijos de los hombres? | Recuerda cuán breve es mi tiempo; ¿Por qué habrás creado en vano a todo hijo de hombre? |
Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿Por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre? | |
48 | ¿Cuál es el hombre que vivirá y no verá la muerte? ¿quién librará su alma del poder del sepulcro? (Pausa.) | ¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librará su vida del poder del Seol? Selah |
¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah.) | |
49 | Señor, ¿dónde están tus misericordias antiguas? ¡juraste a David en tu verdad! | Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, Que juraste a David por tu verdad? |
Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, Que juraste á David por tu verdad? | |
50 | ¡Acuérdate, oh Señor, del oprobio de tus siervos, oprobio que llevo en mi seno de parte de todas las muchas naciones! | Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; Oprobio de muchos pueblos, que llevo en mi seno. |
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; Oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos. | |
51 | ¡Acuérdate de que tus enemigos han afrentado, oh Jehová, de que han afrentado las pisadas de tu ungido! | Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido. |
Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido. | |
52 | ¡Bendito sea Jehová para siempre! ¡Amén! y ¡Amén! | Bendito sea Jehová para siempre. Amén, y Amén. |
Bendito Jehová para siempre. Amén, y Amén. |