Biblia paralela
# | Moderna 1929 actualizada 2020 | Moderna 1929 | Reina-Valera revisada 1960 | Reina-Valera revisada 1909 |
---|---|---|---|---|
1 | Escribí el primer tratado, oh Teófilo, acerca de todas las cosas que Jesús comenzó a hacer y a enseñar, | EL PRIMER tratado te escribí, oh Teófilo, acerca de todas las cosas que comenzó Jesús a hacer y a enseñar, | En el primer tratado, oh Teófilo,a hablé acerca de todas las cosas que Jesús comenzó a hacer y a enseñar, | EN el primer tratado, oh Teófilo, he hablado de todas las cosas que Jesús comenzó á hacer y á enseñar, |
2 | hasta el día en que fue recibido arriba, después de haber dado órdenes por el Espíritu Santo a los apóstoles que había escogido. | hasta el día en que, después de haber dado mandamientos por el Espíritu Santo a los apóstoles que había escogido, fué recibido arriba. | hasta el día en que fue recibido arriba, después de haber dado mandamientos por el Espíritu Santo a los apóstoles que había escogido; | Hasta el día en que, habiendo dado mandamientos por el Espíritu Santo á los apóstoles que escogió, fué recibido arriba; |
3 | A quienes también, después de padecer, se presentó vivo con muchas pruebas convincentes a lo largo de 40 días; dejándose ver de ellos y hablándoles sobre el reino de Dios. | A los cuales también se presentó vivo, después de su pasión, con muchas pruebas convincentes, por espacio de cuarenta días; siendo visto de ellos, y hablándoles de las cosas concernientes al reino de Dios. | a quienes también, después de haber padecido, se presentó vivo con muchas pruebas indubitables, apareciéndoseles durante cuarenta días y hablándoles acerca del reino de Dios. | Á los cuales, después de haber padecido, se presentó vivo con muchas pruebas indubitables, apareciéndoles por cuarenta días, y hablándoles del reino de Dios. |
4 | Y estando reunido con ellos, les mandó que no se ausentaran de Jerusalén, sino que esperasen allí la promesa del Padre, la cual, [les dijo,] oísteis de mí. | Y estando reunido con ellos, les mandó que no partiesen de Jerusalem, sino que esperasen allí la promesa del Padre, la cual (así decía), habéis oído de mí. | Y estando juntos, les mandó que no se fueran de Jerusalén, sino que esperasen la promesa del Padre,b la cual, les dijo, oísteis de mí. | Y estando juntos, les mandó que no se fuesen de Jerusalem, sino que esperasen la promesa del Padre, que oísteis, dijo, de mí. |
5 | Porque Juan, en verdad, bautizó con agua, pero vosotros seréis bautizados con el Espíritu Santo, dentro de pocos días. | Porque Juan en verdad bautizó con agua; mas vosotros seréis bautizados con el Espíritu Santo, de aquí a muy pocos días. | Porque Juan ciertamente bautizó con agua, mas vosotros seréis bautizados con el Espíritu Santoc dentro de no muchos días. | Porque Juan á la verdad bautizó con agua, mas vosotros seréis bautizados con el Espíritu Santo no muchos días después de éstos. |
6 | Entonces los reunidos le preguntaron: Señor, ¿restituirás en este tiempo el reino a Israel? | Ellos pues, estando reunidos, le preguntaron, diciendo: Señor, ¿restituirás en este tiempo el reino a Israel? | Entonces los que se habían reunido le preguntaron, diciendo: Señor, ¿restaurarás el reino a Israel en este tiempo? | Entonces los que se habían juntado le preguntaron, diciendo: Señor, ¿restituirás el reino á Israel en este tiempo? |
7 | Pero él les respondió: No corresponde a vosotros saber los tiempos ni las circunstancias que el Padre ha puesto bajo su propia autoridad; | Mas él les respondió: No os toca a vosotros saber los tiempos ni las sazones que el Padre ha guardado en su propia potestad: | Y les dijo: No os toca a vosotros saber los tiempos o las sazones, que el Padre puso en su sola potestad; | Y les dijo: No toca á vosotros saber los tiempos ó las sazones que el Padre puso en su sola potestad; |
8 | pero recibiréis poder cuando haya venido sobre vosotros el Espíritu Santo; y seréis mis testigos, no solo en Jerusalén sino también en toda Judea, Samaria y hasta en los últimos confines de la tierra. | mas recibiréis poder, cuando haya venido sobre vosotros el Espíritu Santo; y seréis mis testigos, así en Jerusalem como en toda la Judea y Samaria, y hasta los últimos confines de la tierra. | pero recibiréis poder, cuando haya venido sobre vosotros el Espíritu Santo, y me seréis testigos en Jerusalén, en toda Judea, en Samaria, y hasta lo último de la tierra.d | Mas recibiréis la virtud del Espíritu Santo que vendrá sobre vosotros; y me seréis testigos en Jerusalem, en toda Judea, y Samaria, y hasta lo último de la tierra. |
9 | Y habiendo dicho esto, fue elevado viéndolo ellos; y una nube lo recibió y lo ocultó a su vista. | Y habiendo dicho estas cosas, viéndole ellos, se fué elevando; y le recibió una nube, ocultándole de su vista. | Y habiendo dicho estas cosas, viéndolo ellos, fue alzado, y le recibió una nube que le ocultó de sus ojos.e | Y habiendo dicho estas cosas, viéndolo ellos, fué alzado; y una nube le recibió y le quitó de sus ojos. |
10 | Mientras ellos seguían mirando fijamente al cielo y veían cómo se alejaba, dos varones con vestiduras blancas se pusieron junto a ellos, | Y estando ellos mirando fijamente al cielo, mientras que él se alejaba, he aquí que dos varones con vestiduras blancas se habían puesto junto a ellos; | Y estando ellos con los ojos puestos en el cielo, entre tanto que él se iba, he aquí se pusieron junto a ellos dos varones con vestiduras blancas, | Y estando con los ojos puestos en el cielo, entre tanto que él iba, he aquí dos varones se pusieron junto á ellos en vestidos blancos; |
11 | y les dijeron: Varones galileos, ¿por qué estáis mirando al cielo? Este Jesús, que ha sido tomado de vosotros al cielo, volverá del mismo modo que lo habéis visto subir al cielo. | los cuales también les decían: Varones galileos, ¿por qué os quedáis mirando así al cielo? este mismo Jesús que ha sido tomado de vosotros al cielo, así vendrá del mismo modo que le habéis visto ir al cielo. | los cuales también les dijeron: Varones galileos, ¿por qué estáis mirando al cielo? Este mismo Jesús, que ha sido tomado de vosotros al cielo, así vendrá como le habéis visto ir al cielo. | Los cuales también les dijeron: Varones Galileos, ¿qué estáis mirando al cielo? este mismo Jesús que ha sido tomado desde vosotros arriba en el cielo, así vendrá como le habéis visto ir al cielo. |
12 | Entonces ellos regresaron a Jerusalén desde el monte llamado de los Olivos, que dista de Jerusalén, el camino de un sábado. | Entonces ellos se volvieron a Jerusalem desde el monte llamado el Olivar, que está cerca de Jerusalem, distante la caminata de un sábado. | Entonces volvieron a Jerusalén desde el monte que se llama del Olivar, el cual está cerca de Jerusalén, camino de un día de reposo.f | Entonces se volvieron á Jerusalem del monte que se llama del Olivar, el cual está cerca de Jerusalem camino de un sábado. |
13 | Cuando llegaron, subieron al aposento alto, donde se alojaban Pedro y Juan, Jacobo y Andrés, Felipe y Tomás, Bartolomé y Mateo, Jacobo hijo de Alfeo, Simón el Zelote y Judas hermano de Jacobo. | Y cuando hubieron llegado, subieron al aposento alto, donde hacían morada Pedro, y Juan, y Santiago, y Andrés, Felipe y Tomás, Bartolomé y Mateo, Santiago hijo de Alfeo y Simón el celador, y Judas hermano de Santiago. | Y entrados, subieron al aposento alto, donde moraban Pedro y Jacobo, Juan, Andrés, Felipe, Tomás, Bartolomé, Mateo, Jacobo hijo de Alfeo, Simón el Zelote y Judas hermano de Jacobo.g | Y entrados, subieron al aposento alto, donde moraban Pedro y Jacobo, y Juan y Andrés, Felipe y Tomás, Bartolomé y Mateo, Jacobo hijo de Alfeo, y Simón Zelotes, y Judas hermano de Jacobo. |
14 | Todos ellos unánimes se dedicaban asiduamente a la oración, con las mujeres, María la madre de Jesús y con los hermanos de él. | Todos éstos continuaban unánimes en la oración, con las mujeres, y con María madre de Jesús, y con los hermanos de él. | Todos estos perseveraban unánimes en oración y ruego, con las mujeres, y con María la madre de Jesús, y con sus hermanos. | Todos éstos perseveraban unánimes en oración y ruego, con las mujeres, y con María la madre de Jesús, y con sus hermanos. |
15 | En aquellos días, levantándose Pedro en medio de los discípulos (el número de personas reunidas allí era como de 120), les dijo: | En aquellos días, poniéndose Pedro en pie en medio de los hermanos (y el número de las personas reunidas allí en un mismo lugar, era como de ciento veinte), les dijo: | En aquellos días Pedro se levantó en medio de los hermanos (y los reunidos eran como ciento veinte en número), y dijo: | Y en aquellos días, Pedro, levantándose en medio de los hermanos, dijo (y era la compañía junta como de ciento y veinte en número): |
16 | Varones hermanos, era necesario que se cumpliera la Escritura que anunció el Espíritu Santo por boca de David acerca de Judas, que fue guía de los que prendieron a Jesús. | Varones hermanos: era necesario que se cumpliese la Escritura, que el Espíritu Santo habló de antemano, por boca de David, acerca de Judas, que fué guía de los que prendieron a Jesús. | Varones hermanos, era necesario que se cumpliese la Escritura en que el Espíritu Santo habló antes por boca de David acerca de Judas, que fue guía de los que prendieron a Jesús, | Varones hermanos, convino que se cumpliese la Escritura, la cual dijo antes el Espíritu Santo por la boca de David, de Judas, que fué guía de los que prendieron á Jesús; |
17 | Porque era contado entre nosotros y tuvo parte en este ministerio. | Porque él era contado entre nosotros, y tuvo parte en este ministerio. | y era contado con nosotros, y tenía parte en este ministerio. | El cuál era contado con nosotros, y tenía suerte en este ministerio. |
18 | (Este, pues, adquirió un campo con el salario de su iniquidad; y allí cayó de cabeza, se reventó por la mitad y se derramaron todas sus entrañas. | (Pues este hombre adquirió un campo con el premio de su iniquidad, y cayendo boca abajo, reventó por medio, y derramáronse todas sus entrañas. | Este, pues, con el salario de su iniquidad adquirió un campo, y cayendo de cabeza, se reventó por la mitad, y todas sus entrañas se derramaron. | Éste, pues, adquirió un campo del salario de su iniquidad, y colgándose, reventó por medio, y todas sus entrañas se derramaron. |
19 | Es un hecho conocido por todos los habitantes de Jerusalén; de manera que aquel campo fue llamado en su lengua, Aceldama, que significa Campo de sangre). | Y fué notorio esto a todos los moradores de Jerusalem; de manera que aquel campo fué llamado en su lengua, Aceldama, esto es, Campo de sangre.) | Y fue notorio a todos los habitantes de Jerusalén, de tal manera que aquel campo se llama en su propia lengua, Acéldama, que quiere decir, Campo de sangre.h | Y fué notorio á todos los moradores de Jerusalem; de tal manera que aquel campo es llamado en su propia lengua, Acéldama, que es, Campo de sangre. |
20 | Porque está escrito en el libro de los Salmos: «Quede desierta su habitación, y no haya quien habite en ella,» [Salmo 69:25] y: «Que otro ocupe su cargo.» [Salmo 109:8] | Porque está escrito en el libro de los Salmos: Quede desierta su habitación, y no haya quien more en ella. y Tome otro su oficio. | Porque está escrito en el libro de los Salmos: Sea hecha desierta su habitación, Y no haya quien more en ella;i y: Tome otro su oficio.j |
Porque está escrito en el libro de los salmos: Sea hecha desierta su habitación, Y no haya quien more en ella; y: Tome otro su obispado. |
21 | Es necesario, pues, que de estos hombres que nos acompañaron durante todo el tiempo que el Señor Jesús entraba y salía con nosotros | Es pues necesario que de estos hombres que nos han acompañado todo el tiempo que el Señor Jesús entró y salió con nosotros | Es necesario, pues, que de estos hombres que han estado juntos con nosotros todo el tiempo que el Señor Jesús entraba y salía entre nosotros, | Conviene, pues, que de estos hombres que han estado juntos con nosotros todo el tiempo que el Señor Jesús entró y salió entre nosotros, |
22 | (comenzando desde el bautismo de Juan, hasta el día en que fue elevado [arriba] de entre nosotros), uno de ellos nos acompañe como testigo de su resurrección. | (comenzando desde el bautismo de Juan, hasta el día en que fué tomado arriba de entre nosotros), uno de éstos mismos sea hecho testigo juntamente con nosotros de su resurrección. | comenzando desde el bautismo de Juank hasta el día en que de entre nosotros fue recibido arriba,l uno sea hecho testigo con nosotros, de su resurrección. | Comenzando desde el bautismo de Juan, hasta el día que fué recibido arriba de entre nosotros, uno sea hecho testigo con nosotros de su resurrección. |
23 | Propusieron a dos: a José, llamado Barsabás, que tenía por sobrenombre Justo, y a Matías. | Y propusieron a dos: a José, llamado Barsabás, que tenía por sobrenombre Justo, y a Matías. | Y señalaron a dos: a José, llamado Barsabás, que tenía por sobrenombre Justo, y a Matías. | Y señalaron á dos: á José, llamado Barsabas, que tenía por sobrenombre Justo, y á Matías. |
24 | Y orando, dijeron: Tú, Señor, que conoces el corazón de todos, muestra cuál de los dos has elegido, | Y haciendo oración, dijeron: Tú, Señor, que conoces el corazón de todos, manifiesta cuál de estos dos has elegido tú, | Y orando, dijeron: Tú, Señor, que conoces los corazones de todos, muestra cuál de estos dos has escogido, | Y orando, dijeron: Tú, Señor, que conoces los corazones de todos, muestra cuál escoges de estos dos, |
25 | para que tome el lugar en este ministerio y apostolado, del que se desvió Judas para irse a su propio lugar. | para que tome el lugar en este ministerio y apostolado, de donde Judas cayó para que fuese a su propio lugar. | para que tome la parte de este ministerio y apostolado, de que cayó Judas por transgresión, para irse a su propio lugar. | Para que tome el oficio de este ministerio y apostolado, del cual cayó Judas por transgresión, para irse á su lugar. |
26 | Les echaron suertes; y cayó la suerte sobre Matías, y fue contado entre los once apóstoles. | Y les echaron suertes; y cayó la suerte sobre Matías; y él fué contado entre los once apóstoles. | Y les echaron suertes, y la suerte cayó sobre Matías; y fue contado con los once apóstoles. | Y les echaron suertes, y cayó la suerte sobre Matías; y fué contado con los once apóstoles. |