Biblia paralela

# Moderna 1929 actualizada 2020 close Moderna 1929 close Reina-Valera revisada 1960 close Reina-Valera revisada 1909 close
1 Pablo, llamado por la voluntad de Dios a ser apóstol de Cristo Jesús, y el hermano Sóstenes, PABLO, llamado a ser apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y Sóstenes nuestro hermano, Pablo, llamado a ser apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y el hermano Sóstenes, PABLO, llamado á ser apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y Sóstenes el hermano,
2 a la iglesia de Dios que está en Corinto, a los santificados en Cristo Jesús, llamados santos, con todos los que en todo lugar invocan el nombre de nuestro Señor Jesucristo, Señor de ellos y nuestro: a la iglesia de Dios que está en Corinto, es decir, a los santificados en Cristo Jesús, llamados a ser santos, juntamente con todos los que en todo lugar invocan el nombre de nuestro Señor Jesucristo, Señor de ellos y el nuestro: a la iglesia de Dios que está en Corinto,a a los santificados en Cristo Jesús, llamados a ser santos con todos los que en cualquier lugar invocan el nombre de nuestro Señor Jesucristo, Señor de ellos y nuestro: Á la iglesia de Dios que está en Corinto, santificados en Cristo Jesús, llamados santos, y á todos los que invocan el nombre de nuestro Señor Jesucristo en cualquier lugar, Señor de ellos y nuestro:
3 Gracia y paz a vosotros, de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. Gracia a vosotros y paz, de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesucristo. Gracia y paz a vosotros, de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. Gracia y paz de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesucristo.
4 Doy siempre gracias a mi Dios por vosotros, por la gracia de Dios que os ha sido dada en Cristo Jesús; Doy siempre gracias a mi Dios, acerca de vosotros, a causa de la gracia de Dios que os ha sido dada en Cristo Jesús; Gracias doy a mi Dios siempre por vosotros, por la gracia de Dios que os fue dada en Cristo Jesús; Gracias doy á mi Dios siempre por vosotros, por la gracia de Dios que os es dada en Cristo Jesús;
5 porque en todo habéis sido enriquecidos en él, en toda palabra y en todo conocimiento; por cuanto en todo habéis sido enriquecidos en él, en todo don de palabra, y en toda ciencia; porque en todas las cosas fuisteis enriquecidos en él, en toda palabra y en toda ciencia; Que en todas las cosas sois enriquecidos en él, en toda lengua y en toda ciencia;
6 así como el testimonio de Cristo ha sido confirmado en vosotros; así como el testimonio de Cristo ha sido confirmado entre vosotros; así como el testimonio acerca de Cristo ha sido confirmado en vosotros, Así como el testimonio de Cristo ha sido confirmado en vosotros:
7 de manera que no os falta ningún don, esperando la revelación de nuestro Señor Jesucristo, de manera que no sois inferiores a las demás iglesias en ningún don, esperando la manifestación de nuestro Señor Jesucristo; de tal manera que nada os falta en ningún don, esperando la manifestación de nuestro Señor Jesucristo; De tal manera que nada os falte en ningún don, esperando la manifestación de nuestro Señor Jesucristo:
8 quien os guardará hasta el fin, irreprensibles en el día de nuestro Señor Jesucristo. el cual os confirmará hasta el fin, para que seáis irreprensibles en el día de nuestro Señor Jesucristo. el cual también os confirmará hasta el fin, para que seáis irreprensibles en el día de nuestro Señor Jesucristo. El cual también os confirmará hasta el fin, para que seáis sin falta en el día de nuestro Señor Jesucristo.
9 Fiel es Dios, por quien fuisteis llamados a la comunión de su Hijo Jesucristo nuestro Señor. Fiel es Dios, por medio de quien habéis sido llamados a la comunión de Jesucristo nuestro Señor. Fiel es Dios, por el cual fuisteis llamados a la comunión con su Hijo Jesucristo nuestro Señor. Fiel es Dios, por el cual sois llamados á la participación de su Hijo Jesucristo nuestro Señor.
10 Os ruego, hermanos, por el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que habléis todos una misma cosa, y que no haya divisiones entre vosotros; sino que estéis perfectamente unidos en la misma mente y en el mismo parecer. Os ruego pues, hermanos, por el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que habléis todos una misma cosa, y que no haya divisiones entre vosotros; sino que estéis perfectamente unidos en un mismo pensar y en un mismo sentir. Os ruego, pues, hermanos, por el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que habléis todos una misma cosa, y que no haya entre vosotros divisiones, sino que estéis perfectamente unidos en una misma mente y en un mismo parecer. Os ruego pues, hermanos, por el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que habléis todos una misma cosa, y que no haya entre vosotros disensiones, antes seáis perfectamente unidos en una misma mente y en un mismo parecer.
11 Porque he sido informado en lo que os concierne, hermanos míos, por los de Cloe, que hay disensiones entre vosotros. Porque he sido informado respecto de vosotros, hermanos míos, por los de la familia de Cloe, que hay disensiones entre vosotros. Porque he sido informado acerca de vosotros, hermanos míos, por los de Cloé, que hay entre vosotros contiendas. Porque me ha sido declarado de vosotros, hermanos míos, por los que son de Cloé, que hay entre vosotros contiendas;
12 Me refiero a que cada uno de vosotros dice: Yo soy de Pablo, yo de Apolos, yo de Cefas, y yo de Cristo. Quiero decir esto, que cada uno de vosotros dice: Yo soy de Pablo; y yo, de Apolos; y yo, de Cefas; y yo, de Cristo. Quiero decir, que cada uno de vosotros dice: Yo soy de Pablo; y yo de Apolos;b y yo de Cefas; y yo de Cristo. Quiero decir, que cada uno de vosotros dice: Yo cierto soy de Pablo; pues yo de Apolos; y yo de Cefas; y yo de Cristo.
13 ¿Está dividido Cristo? ¿Fue crucificado Pablo por vosotros? ¿O fuisteis bautizados en el nombre de Pablo? ¿Acaso Cristo está dividido? ¿Fué crucificado Pablo por vosotros, o fuisteis bautizados al nombre de Pablo? ¿Acaso está dividido Cristo? ¿Fue crucificado Pablo por vosotros? ¿O fuisteis bautizados en el nombre de Pablo? ¿Está dividido Cristo? ¿Fué crucificado Pablo por vosotros? ¿ó habéis sido bautizados en el nombre de Pablo?
14 Doy gracias a Dios de que a ninguno de vosotros bauticé, sino a Crispo y a Gayo; Gracias doy a Dios, de que no bauticé a ninguno de vosotros, sino a Crispo y a Gayo; Doy gracias a Dios de que a ninguno de vosotros he bautizado, sino a Crispoc y a Gayo,d Doy gracias á Dios, que á ninguno de vosotros he bautizado, sino á Crispo y á Gayo;
15 para que nadie diga que fuisteis bautizados en mi nombre. para que nadie diga que fuisteis bautizados en mi nombre. para que ninguno diga que fuisteis bautizados en mi nombre. Para que ninguno diga que habéis sido bautizados en mi nombre.
16 Y bauticé también a los de la casa de Estéfanas; por lo demás, no sé si a algún otro bauticé. Y bauticé también a la familia de Estéfanas; por lo demás, no sé que haya bautizado a otro alguno. También bauticé a la familia de Estéfanas;e de los demás, no sé si he bautizado a algún otro. Y también bauticé la familia de Estéfanas: mas no sé si he bautizado algún otro.
17 Porque Cristo no me envió a bautizar, sino a evangelizar; no con sabiduría de palabras, para no hacer vana la cruz de Cristo. Porque no me envió Cristo a bautizar, sino a predicar el evangelio; no empero con sabiduría de palabras, para que no sea hecha de ningún efecto la cruz de Cristo. Pues no me envió Cristo a bautizar, sino a predicar el evangelio; no con sabiduría de palabras, para que no se haga vana la cruz de Cristo. Porque no me envió Cristo á bautizar, sino á predicar el evangelio: no en sabiduría de palabras, porque no sea hecha vana la cruz de Cristo.
18 Porque la doctrina de la cruz es locura a los que se pierden; pero para nosotros, los que se salvan, es poder de Dios. Porque la doctrina de la cruz es insensatez a los que perecen; pero a nosotros que somos salvos, es el poder de Dios. Porque la palabra de la cruz es locura a los que se pierden; pero a los que se salvan, esto es, a nosotros, es poder de Dios. Porque la palabra de la cruz es locura á los que se pierden; mas á los que se salvan, es á saber, á nosotros, es potencia de Dios.
19 Porque está escrito: «Destruiré la sabiduría de los sabios, y el entendimiento de los inteligentes desecharé» [Isaías 29:14]. Porque está escrito: Destruiré la sabiduría de los sabios, y desecharé la prudencia de los prudentes. Pues está escrito:
Destruiré la sabiduría de los sabios,
Y desecharé el entendimiento de los entendidos.f
Porque está escrito: Destruiré la sabiduría de los sabios, Y desecharé la inteligencia de los entendidos.
20 ¿Dónde está el sabio? ¿Dónde el escriba? ¿Dónde el disputador de este siglo? ¿No enloqueció Dios la sabiduría del mundo? ¿Dónde está el sabio? ¿dónde está el escriba? ¿dónde está el disputador de este siglo? ¿No ha tornado Dios en insensatez la sabiduría del mundo? ¿Dónde está el sabio? ¿Dónde está el escriba? ¿Dónde está el disputador de este siglo? ¿No ha enloquecido Dios la sabiduría del mundo?g ¿Qué es del sabio? ¿qué del escriba? ¿qué del escudriñador de este siglo? ¿no ha enloquecido Dios la sabiduría del mundo?
21 Porque ya que en la sabiduría de Dios, el mundo por su sabiduría no conoció a Dios, agradó a Dios salvar a los creyentes por la locura de la predicación. Porque ya que en la sabiduría de Dios, el mundo por medio de su sabiduría no conocía a Dios, plugo a Dios salvar a los creyentes, por medio de la insensatez de la predicación. Pues ya que en la sabiduría de Dios, el mundo no conoció a Dios mediante la sabiduría, agradó a Dios salvar a los creyentes por la locura de la predicación. Porque por no haber el mundo conocido en la sabiduría de Dios á Dios por sabiduría, agradó á Dios salvar á los creyentes por la locura de la predicación.
22 Porque los judíos piden milagros, y los griegos buscan la sabiduría; Pues que los judíos piden señales, y los griegos buscan la sabiduría; Porque los judíos piden señales, y los griegos buscan sabiduría; Porque los Judíos piden señales, y los Griegos buscan sabiduría:
23 pero nosotros predicamos a Cristo crucificado, escándalo para los judíos y locura para los gentiles; mas nosotros predicamos un Mesías crucificado, tropezadero para los judíos, y para los gentiles insensatez; pero nosotros predicamos a Cristo crucificado, para los judíos ciertamente tropezadero, y para los gentiles locura; Mas nosotros predicamos á Cristo crucificado, á los Judíos ciertamente tropezadero, y á los Gentiles locura;
24 pero para los que son llamados, tanto judíos como griegos, Cristo poder de Dios y sabiduría de Dios. mas para los que son llamados de Dios, así judíos como griegos, Cristo es poder de Dios y sabiduría de Dios. mas para los llamados, así judíos como griegos, Cristo poder de Dios, y sabiduría de Dios. Empero á los llamados, así Judíos como Griegos, Cristo potencia de Dios, y sabiduría de Dios.
25 Porque la locura de Dios es más sabia que los hombres, y lo débil de Dios es más fuerte que los hombres. Porque lo insensato de Dios es más sabio que los hombres, y lo débil de Dios es más fuerte que los hombres. Porque lo insensato de Dios es más sabio que los hombres, y lo débil de Dios es más fuerte que los hombres. Porque lo loco de Dios es más sabio que los hombres; y lo flaco de Dios es más fuerte que los hombres.
26 En efecto, mirad vuestro llamamiento, hermanos, que no hay muchos sabios según la carne, ni muchos poderosos, ni muchos nobles. Pues, mirad vuestra vocación, hermanos, como que no muchos sabios según la carne, no muchos poderosos, no muchos nobles tienen parte en ella: Pues mirad, hermanos, vuestra vocación, que no sois muchos sabios según la carne, ni muchos poderosos, ni muchos nobles; Porque mirad, hermanos, vuestra vocación, que no sois muchos sabios según la carne, no muchos poderosos, no muchos nobles;
27 Pero lo necio del mundo escogió Dios, para avergonzar a los sabios; y lo débil del mundo escogió Dios, para avergonzar a lo fuerte; sino que ha escogido Dios las cosas insensatas del mundo, para confundir a los sabios; y lo débil del mundo ha escogido Dios, para avergonzar a lo fuerte; sino que lo necio del mundo escogió Dios, para avergonzar a los sabios; y lo débil del mundo escogió Dios, para avergonzar a lo fuerte; Antes lo necio del mundo escogió Dios, para avergonzar á los sabios; y lo flaco del mundo escogió Dios, para avergonzar lo fuerte;
28 y Dios escogió lo vil del mundo, y lo despreciado, lo que no es, para anular lo que es; y las cosas viles del mundo y las despreciadas ha escogido Dios, y aun las que no son, para anonadar a las que son: y lo vil del mundo y lo menospreciado escogió Dios, y lo que no es, para deshacer lo que es, Y lo vil del mundo y lo menos preciado escogió Dios, y lo que no es, para deshacer lo que es:
29 para que ninguna carne se gloríe ante Dios. para que ninguna carne se gloríe delante de Dios. a fin de que nadie se jacte en su presencia. Para que ninguna carne se jacte en su presencia.
30 Pero por él estáis vosotros en Cristo Jesús; el cual nos fue hecho sabiduría por parte de Dios, y justicia, y santificación, y redención; Mas de él procede el que seáis vosotros en Cristo Jesús; el cual por parte de Dios nos ha sido hecho sabiduría, y justicia, y santificación, y redención; Mas por él estáis vosotros en Cristo Jesús, el cual nos ha sido hecho por Dios sabiduría, justificación, santificación y redención; Mas de él sois vosotros en Cristo Jesús, el cual nos ha sido hecho por Dios sabiduría, y justificación, y santificación, y redención:
31 para que, según está escrito: «El que se gloría, que se gloríe en el Señor°.» [Isaías 45:25; Jeremías 9:24] para que, según está escrito: El que se gloría, gloríese en el Señor. para que, como está escrito: El que se gloría, gloríese en el Señor.h Para que, como está escrito: El que se gloría, gloríese en el Señor.
navigate_before Romanos 16 1 Corintios 2 navigate_next
arrow_upward Arriba