Biblia paralela

# Moderna 1929 actualizada 2020 close Moderna 1929 close Reina-Valera revisada 1960 close Reina-Valera revisada 1909 close
1 Seguid el amor, pero anhelad los [dones] espirituales, sobre todo el de profecía. SEGUID pues el amor; mas desead ardientemente los dones espirituales, pero particularmente para que profeticéis. Seguid el amor; y procurad los dones espirituales, pero sobre todo que profeticéis. SEGUID la caridad; y procurad los dones espirituales, mas sobre todo que profeticéis.
2 Porque el que habla en lenguas extrañas no habla a hombres, sino a Dios; porque nadie le entiende, pero en espíritu habla misterios. Porque el que habla en lengua extraña no habla a los hombres, sino a Dios; porque nadie le entiende: bien que en espíritu habla misterios. Porque el que habla en lenguas no habla a los hombres, sino a Dios; pues nadie le entiende, aunque por el Espíritu habla misterios. Porque el que habla en lenguas, no habla á los hombres, sino á Dios; porque nadie le entiende, aunque en espíritu hable misterios.
3 Pero el que profetiza, habla a los hombres para edificación, exhortación y consolación. Al contrario, el que profetiza, habla a los hombres para edificación, para exhortación, y para consuelo. Pero el que profetiza habla a los hombres para edificación, exhortación y consolación. Mas el que profetiza, habla á los hombres para edificación, y exhortación, y consolación.
4 El que habla en lengua extraña, se edifica a sí mismo; pero el que profetiza, edifica a la iglesia. El que habla en lengua extraña, se edifica a sí mismo; mas el que profetiza, edifica a la iglesia. El que habla en lengua extraña, a sí mismo se edifica; pero el que profetiza, edifica a la iglesia. El que habla lengua extraña, á sí mismo se edifica; mas el que profetiza, edifica á la iglesia.
5 Yo quisiera que todos vosotros hablaseis en lenguas, pero más aun que profeticéis; porque mayor es el que profetiza que el que habla en lenguas; a menos que las interprete, para que la iglesia reciba edificación. Yo quisiera que todos vosotros hablaseis lenguas extrañas, pero aun más que profetizaseis: y mayor es aquel que profetiza que el que habla lenguas extrañas; a menos que interprete, para que la iglesia reciba edificación. Así que, quisiera que todos vosotros hablaseis en lenguas, pero más que profetizaseis; porque mayor es el que profetiza que el que habla en lenguas, a no ser que las interprete para que la iglesia reciba edificación. Así que, quisiera que todos vosotros hablaseis lenguas, empero más que profetizaseis: porque mayor es el que profetiza que el que habla lenguas, si también no interpretare, para que la iglesia tome edificación.
6 Y ahora, hermanos, si vengo a vosotros hablando en lenguas extrañas, ¿de qué utilidad os sería yo, si no os hablo con revelación, con conocimiento, con profecía o con doctrina? Ahora pues, hermanos, si yo fuere a vosotros, hablando en lenguas extrañas, ¿qué os aprovecharé? ¿Ni cómo os seré de provecho a menos que os hablare ora por medio de revelación, o de ciencia, o de profecía, o de enseñanza? Ahora pues, hermanos, si yo voy a vosotros hablando en lenguas, ¿qué os aprovechará, si no os hablare con revelación, o con ciencia, o con profecía, o con doctrina? Ahora pues, hermanos, si yo fuere á vosotros hablando lenguas, ¿qué os aprovecharé, si no os hablare, ó con revelación, ó con ciencia, ó con profecía, ó con doctrina?
7 Incluso las cosas inanimadas que producen sonido, flauta o arpa, si no producen distintos tonos, ¿cómo se conocerá lo que se toca con la flauta, o con el arpa? Y aun las cosas inanimadas que dan sonido, sea flauta, o arpa, si no hacen distinción en los tonos, ¿cómo se conocerá lo que se toca con la flauta, o con el arpa? Ciertamente las cosas inanimadas que producen sonidos, como la flauta o la cítara, si no dieren distinción de voces, ¿cómo se sabrá lo que se toca con la flauta o con la cítara? Ciertamente las cosas inanimadas que hacen sonidos, como la flauta ó la vihuela, si no dieren distinción de voces, ¿cómo se sabrá lo que se tañe con la flauta, ó con la vihuela?
8 Y si la trompeta diese un sonido confuso, ¿quién se preparará para la batalla? Pues si la trompeta diere un sonido incierto, ¿quién se preparará para la batalla? Y si la trompeta diere sonido incierto, ¿quién se preparará para la batalla? Y si la trompeta diere sonido incierto, ¿quién se apercibirá á la batalla?
9 Así también vosotros, si con la lengua no decís palabra inteligible, ¿cómo se entenderá lo que estáis diciendo? Porque hablaréis al aire. Así también vosotros, si con la lengua no profiriereis palabras fáciles de entender, ¿cómo se conocerá lo que se dice? pues hablaréis al aire. Así también vosotros, si por la lengua no diereis palabra bien comprensible, ¿cómo se entenderá lo que decís? Porque hablaréis al aire. Así también vosotros, si por la lengua no diereis palabra bien significante, ¿cómo se entenderá lo que se dice? porque hablaréis al aire.
10 Hay en el mundo muchas clases de lenguas; y ninguna carece de significado. Hay, por ejemplo, tantos géneros de voces en el mundo; y ni una sola es sin significado. Tantas clases de idiomas hay, seguramente, en el mundo, y ninguno de ellos carece de significado. Tantos géneros de voces, por ejemplo, hay en el mundo, y nada hay mudo;
11 Si, pues, yo no entiendo el significado de las palabras, seré extranjero para el que habla, y el que habla, extranjero para mí. Si pues yo no entiendo el valor de la voz, seré para el que habla un bárbaro, y el que habla será un bárbaro para mí. Pero si yo ignoro el valor de las palabras, seré como extranjero para el que habla, y el que habla será como extranjero para mí. Mas si yo ignorare el valor de la voz, seré bárbaro al que habla, y el que habla será bárbaro para mí.
12 Así también vosotros. Ya que anheláis dones espirituales, procurad abundar en ellos para la edificación de la iglesia. Así pues, vosotros también, ya que sois codiciosos de dones espirituales, procurad abundar en ellos de tal modo que sea para la edificación de la iglesia. Así también vosotros; pues que anheláis dones espirituales, procurad abundar en ellos para edificación de la iglesia. Así también vosotros; pues que anheláis espirituales dones, procurad ser excelentes para la edificación de la iglesia.
13 Por lo cual, el que habla en lengua extraña, que ore para que pueda interpretarla. Por lo cual, el que habla en lengua extraña, ore que pueda interpretar. Por lo cual, el que habla en lengua extraña, pida en oración poder interpretarla. Por lo cual, el que habla lengua extraña, pida que la interprete.
14 Porque si yo oro en lengua extraña, mi espíritu ora, pero mi entendimiento no da fruto. Porque si yo oro en lengua extraña, mi espíritu ora, pero mi mente no da fruto. Porque si yo oro en lengua desconocida, mi espíritu ora, pero mi entendimiento queda sin fruto. Porque si yo orare en lengua desconocida, mi espíritu ora; mas mi entendimiento es sin fruto.
15 ¿Qué hacer entonces? Oraré con el espíritu, pero oraré también con el entendimiento; cantaré con el espíritu, pero cantaré también con el entendimiento. ¿Qué hay pues? Oraré con el espíritu, y oraré también con la mente; cantaré con el espíritu, y cantaré también con la mente. ¿Qué, pues? Oraré con el espíritu, pero oraré también con el entendimiento; cantaré con el espíritu, pero cantaré también con el entendimiento. ¿Qué pues? Oraré con el espíritu, mas oraré también con entendimiento; cantaré con el espíritu, mas cantaré también con entendimiento.
16 Porque si bendices con el espíritu, ¿cómo dirá amén a tu acción de gracias el que ocupa el lugar del poco instruido? Puesto que no entiende lo que dices. De otra suerte, si tú bendices con el espíritu, el que ocupa el lugar del indocto, ¿cómo dirá el Amén al fin de tu acción de gracias? puesto que no entiende lo que tú dices. Porque si bendices solo con el espíritu, el que ocupa lugar de simple oyente, ¿cómo dirá el Amén a tu acción de gracias? pues no sabe lo que has dicho. Porque si bendijeres con el espíritu, el que ocupa lugar de un mero particular, ¿cómo dirá amén á tu acción de gracias? pues no sabe lo que has dicho.
17 Porque tú, en verdad, das bien gracias, pero el otro no es edificado. Porque tú a la verdad das bien las gracias, mas el otro no es edificado. Porque tú, a la verdad, bien das gracias; pero el otro no es edificado. Porque tú, á la verdad, bien haces gracias; mas el otro no es edificado.
18 Doy gracias a Dios de que hablo en lenguas más que todos vosotros; Gracias doy a Dios de que hablo lenguas extrañas más que todos vosotros; Doy gracias a Dios que hablo en lenguas más que todos vosotros; Doy gracias á Dios que hablo lenguas más que todos vosotros:
19 pero en la iglesia prefiero hablar 5 palabras con mi entendimiento, para instruir a otros, que 10.000 palabras en lenguas extrañas. en la iglesia empero, quiero más bien hablar cinco palabras con mi mente, para que instruya también a los otros, que diez mil palabras en lengua extraña. pero en la iglesia prefiero hablar cinco palabras con mi entendimiento, para enseñar también a otros, que diez mil palabras en lengua desconocida. Pero en la iglesia más quiero hablar cinco palabras con mi sentido, para que enseñe también á los otros, que diez mil palabras en lengua desconocida.
20 Hermanos, no seáis niños en la manera de pensar. Sed infantiles en la malicia, pero sed adultos en la manera de pensar. Hermanos, no seáis niños en inteligencia: en la malicia, sin embargo, sed niños, mas en la inteligencia sed hombres. Hermanos, no seáis niños en el modo de pensar, sino sed niños en la malicia, pero maduros en el modo de pensar. Hermanos, no seáis niños en el sentido, sino sed niños en la malicia: empero perfectos en el sentido.
21 En la ley está escrito: «Con otras lenguas y con labios de otros hablaré a este pueblo; y ni así me escucharán, dice el Señor°.» [Isaías 28:11, 12] En la ley está escrito: Con hombres de lenguas extrañas, y con labios de extranjeros, yo hablaré a este pueblo; y ni aun así me oirán, dice el Señor. En la ley está escrito: En otras lenguas y con otros labios hablaré a este pueblo; y ni aun así me oirán, dice el Señor.a En la ley está escrito: En otras lenguas y en otros labios hablaré á este pueblo; y ni aun así me oirán, dice el Señor.
22 Así que las lenguas son para señal, no para los creyentes, sino para los incrédulos; y la profecía no para los incrédulos, sino para los creyentes. De manera que las lenguas sirven de señal, no para los creyentes, sino para los que no creen; mas la profecía sirve de señal, no para los que no creen, sino para los creyentes. Así que, las lenguas son por señal, no a los creyentes, sino a los incrédulos; pero la profecía, no a los incrédulos, sino a los creyentes. Así que, las lenguas por señal son, no á los fieles, sino á los infieles: mas la profecía, no á los infieles, sino á los fieles.
23 Si, pues, toda la iglesia se reúne en un mismo lugar, y todos hablan en lenguas extrañas, y entran los poco instruidos, o los incrédulos, ¿no dirán que estáis locos? Si pues toda la iglesia estuviere reunida en un mismo lugar, y todos hablaren en lenguas extrañas, y entraren los indoctos, o los que no creen, ¿no dirán que estáis locos? Si, pues, toda la iglesia se reúne en un solo lugar, y todos hablan en lenguas, y entran indoctos o incrédulos, ¿no dirán que estáis locos? De manera que, si toda la iglesia se juntare en uno, y todos hablan lenguas, y entran indoctos ó infieles, ¿no dirán que estáis locos?
24 Pero si todos profetizan, y entra algún incrédulo, o poco instruido, es convencido por todos, es juzgado por todos; Mas si todos profetizan, y entra alguno que no cree, o que es indocto, es convencido por todos, es juzgado por todos, Pero si todos profetizan, y entra algún incrédulo o indocto, por todos es convencido, por todos es juzgado; Mas si todos profetizan, y entra algún infiel ó indocto, de todos es convencido, de todos es juzgado;
25 lo secreto de su corazón se hace manifiesto; y así, cayendo sobre su rostro, adorará a Dios, declarando que Dios está entre vosotros. y los secretos de su corazón son hechos manifiestos: y así, cayendo sobre su rostro, adorará a Dios, declarando que Dios en verdad está en medio de vosotros. lo oculto de su corazón se hace manifiesto; y así, postrándose sobre el rostro, adorará a Dios, declarando que verdaderamente Dios está entre vosotros. Lo oculto de su corazón se hace manifiesto: y así, postrándose sobre el rostro, adorará á Dios, declarando que verdaderamente Dios está en vosotros.
26 ¿Qué hay, pues, hermanos? Cuando os reunís, cada uno tiene un salmo, tiene una enseñanza, tiene una revelación, tiene una lengua, tiene una interpretación. Que todo se haga para edificación. ¿Qué hay pues, hermanos? Cuando os reunís, cada uno tiene un salmo, tiene una enseñanza, tiene una revelación, tiene una lengua extraña, tiene una interpretación. Háganse todas las cosas para edificación. ¿Qué hay, pues, hermanos? Cuando os reunís, cada uno de vosotros tiene salmo, tiene doctrina, tiene lengua, tiene revelación, tiene interpretación. Hágase todo para edificación. ¿Qué hay pues, hermanos? Cuando os juntáis, cada uno de vosotros tiene salmo, tiene doctrina, tiene lengua, tiene revelación, tiene interpretación: hágase todo para edificación.
27 Si alguno habla en lengua extraña, que sean 2, a lo más 3, y por turno, y que [uno] interprete. Si hay quien hable en lengua extraña, sea por dos, o cuando mucho, por tres, y eso por turno; y uno interprete. Si habla alguno en lengua extraña, sea esto por dos, o a lo más tres, y por turno; y uno interprete. Si hablare alguno en lengua extraña, sea esto por dos, ó á lo más tres, y por turno; mas uno interprete.
28 Pero si no hay intérprete, que se calle en la iglesia, y hable para sí mismo, y para Dios. Mas si no hubiere intérprete, entonces guarde silencio en la iglesia, y hable para consigo mismo, y con Dios. Y si no hay intérprete, calle en la iglesia, y hable para sí mismo y para Dios. Y si no hubiere intérprete, calle en la iglesia, y hable á sí mismo y á Dios.
29 En cuanto a los profetas, que 2 o 3 hablen, y los otros juzguen. De los profetas, hablen dos o tres, y juzguen los otros. Asimismo, los profetas hablen dos o tres, y los demás juzguen. Asimismo, los profetas hablen dos ó tres, y los demás juzguen.
30 Y si algo es revelado a otro que está sentado, que se calle el primero. Mas si algo fuere revelado a otro que está sentado, guarde silencio el primero. Y si algo le fuere revelado a otro que estuviere sentado, calle el primero. Y si á otro que estuviere sentado, fuere revelado, calle el primero.
31 Porque todos podéis profetizar uno a uno, para que todos aprendan, y todos sean exhortados; Porque podéis todos profetizar uno a uno, para que todos aprendan, y todos sean consolados; Porque podéis profetizar todos uno por uno, para que todos aprendan, y todos sean exhortados. Porque podéis todos profetizar uno por uno, para que todos aprendan, y todos sean exhortados.
32 y los espíritus de los profetas están sometidos a los profetas; y los espíritus de los profetas sujetos están a los profetas: Y los espíritus de los profetas están sujetos a los profetas; Y los espíritus de los que profetizaren, sujétense á los profetas;
33 porque Dios no es [Dios] de desorden, sino de paz. Como en todas las iglesias de los santos. porque Dios no es Dios de confusión, sino de paz, como sucede en todas las iglesias de los santos. pues Dios no es Dios de confusión, sino de paz.
Como en todas las iglesias de los santos,
Porque Dios no es Dios de disensión, sino de paz; como en todas las iglesias de los santos.
34 Que las mujeres se callen en las iglesias; porque no les es permitido hablar; sino que estén sometidas, como también lo dice la Ley. Vuestras mujeres guarden silencio en las iglesias: porque no les es permitido hablar; mas estén en sujeción, así como lo dice también la ley. vuestras mujeres callen en las congregaciones; porque no les es permitido hablar, sino que estén sujetas, como también la ley lo dice. Vuestras mujeres callen en las congregaciones; porque no les es permitido hablar, sino que estén sujetas, como también la ley dice.
35 Y si algo desean aprender, pregunten a sus maridos en casa; porque es indecoroso que una mujer hable en la iglesia. Y si quieren aprender algo en particular, pregunten a sus mismos maridos en casa: porque es cosa indecorosa que una mujer hable en la asamblea. Y si quieren aprender algo, pregunten en casa a sus maridos; porque es indecoroso que una mujer hable en la congregación. Y si quieren aprender alguna cosa, pregunten en casa á sus maridos; porque deshonesta cosa es hablar una mujer en la congregación.
36 ¿Acaso salió de vosotros la palabra de Dios, o sois vosotros los únicos que la habéis recibido? Qué, ¿salió de vosotros acaso la palabra de Dios; o vino a vosotros solos? ¿Acaso ha salido de vosotros la palabra de Dios, o solo a vosotros ha llegado? Qué, ¿ha salido de vosotros la palabra de Dios? ¿ó á vosotros solos ha llegado?
37 Si alguno piensa ser profeta o espiritual, reconozca lo que os escribo, porque es mandamiento del Señor. Si alguno piensa que él es profeta, u hombre inspirado, reconozca que las cosas que os escribo son mandamientos del Señor. Si alguno se cree profeta, o espiritual, reconozca que lo que os escribo son mandamientos del Señor. Si alguno á su parecer, es profeta, ó espiritual, reconozca lo que os escribo, porque son mandamientos del Señor.
38 Pero si alguno lo ignora, que lo ignore. Mas si alguno quiere ser ignorante, sea ignorante. Mas el que ignora, ignore. Mas el que ignora, ignore.
39 Por lo cual, hermanos míos, anhelad el profetizar, y no impidáis hablar en lenguas. Por lo cual, hermanos, desead ardientemente el poder profetizar, y no vedéis el hablar en lenguas extrañas. Así que, hermanos, procurad profetizar, y no impidáis el hablar lenguas; Así que, hermanos, procurad profetizar; y no impidáis el hablar lenguas.
40 Pero que todo se haga decorosamente y con orden. Mas háganse todas las cosas decorosamente y con orden. pero hágase todo decentemente y con orden. Empero hágase todo decentemente y con orden.
navigate_before 1 Corintios 13 1 Corintios 15 navigate_next
arrow_upward Arriba