1 |
Pablo, prisionero de Cristo Jesús, y el hermano Timoteo, al amado Filemón, colaborador nuestro, |
Pablo, prisionero de Jesucristo, y el hermano Timoteo, a Filemón, amado amigo y colaborador nuestro; |
Pablo, prisionero de Jesucristo, y el hermano Timoteo, al amado Filemón, colaborador nuestro, |
PABLO, prisionero de Jesucristo, y el hermano Timoteo, á Filemón amado, y coadjutor nuestro; |
2 |
y a la hermana Apia, y a Arquipo nuestro compañero de milicia, y a la iglesia que [está] en tu casa: |
a Apia también, amada hermana nuestra, y a Arquipo nuestro compañero de milicia, y a la iglesia que está en tu casa: |
y a la amada hermana Apia, y a Arquipoa nuestro compañero de milicia, y a la iglesia que está en tu casa: |
Y á la amada Apphia, y á Archîpo, compañero de nuestra milicia, y á la iglesia que está en tu casa: |
3 |
Gracia y paz a vosotros, de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. |
Gracia a vosotros y paz, de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. |
Gracia y paz a vosotros, de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. |
Gracia á vosotros y paz de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesucristo. |
4 |
Doy gracias a mi Dios, haciendo siempre mención de ti en mis oraciones, |
Doy gracias a mi Dios siempre, haciendo mención de ti en mis oraciones, |
Doy gracias a mi Dios, haciendo siempre memoria de ti en mis oraciones, |
Doy gracias á mi Dios, haciendo siempre memoria de ti en mis oraciones. |
5 |
oyendo del amor y de la fe que tienes hacia el Señor Jesús y para con todos los santos; |
oyendo hablar de tu amor y fe, que tienes hacia el Señor Jesús, y para con todos los santos; |
porque oigo del amor y de la fe que tienes hacia el Señor Jesús, y para con todos los santos; |
Oyendo tu caridad, y la fe que tienes en el Señor Jesús, y para con todos los santos; |
6 |
de modo que la comunión de tu fe llegue a ser eficaz, en el pleno conocimiento de todo lo bueno que hay entre nosotros mediante Cristo. |
para que la comunicación de los frutos de tu fe, llegue a ser eficaz, en el conocimiento de todo lo bueno que hay en vosotros, para gloria de Cristo. |
para que la participación de tu fe sea eficaz en el conocimiento de todo el bien que está en vosotros por Cristo Jesús. |
Para que la comunicación de tu fe sea eficaz, en el conocimiento de todo el bien que está en vosotros, por Cristo Jesús. |
7 |
Porque tuve gran gozo y consuelo a causa de tu amor, hermano, por cuanto los corazones de los santos son confortados por ti. |
Porque tengo mucho gozo y consuelo a causa de tu amor, hermano, por cuanto los corazones de los santos han sido recreados por ti. |
Pues tenemos gran gozo y consolación en tu amor, porque por ti, oh hermano, han sido confortados los corazones de los santos. |
Porque tenemos gran gozo y consolación de tu caridad, de que por ti, oh hermano, han sido recreadas las entrañas de los santos. |
8 |
Por lo cual, aunque tengo mucha franqueza en Cristo para mandarte lo que es conveniente, |
Por lo cual, aunque tengo en Cristo mucha confianza para mandarte hacer lo que conviene, |
Por lo cual, aunque tengo mucha libertad en Cristo para mandarte lo que conviene, |
Por lo cual, aunque tengo mucha resolución en Cristo para mandarte lo que conviene, |
9 |
más bien te ruego por amor, siendo tal como soy, Pablo, un anciano, y ahora también prisionero de Cristo Jesús, |
sin embargo, a causa del amor que te tengo, prefiero rogarte, siendo tal como soy, Pablo anciano, y ahora también prisionero de Cristo Jesús:— |
más bien te ruego por amor, siendo como soy, Pablo ya anciano, y ahora, además, prisionero de Jesucristo; |
Ruégote más bien por amor, siendo tal cual soy, Pablo viejo, y aun ahora prisionero de Jesucristo: |
10 |
te ruego por mi hijo Onésimo, a quien engendré en las prisiones; |
ruégote por mi hijo, a quien he engendrado en mis prisiones — mí hijo Onésimo; |
te ruego por mi hijo Onésimo,b,c a quien engendré en mis prisiones, |
Ruégote por mi hijo Onésimo, que he engendrado en mis prisiones, |
11 |
el cual en un tiempo te fue inútil, pero ahora es útil a ti y a mí, |
el cual en un tiempo te fué inútil, mas ahora es útil para ti y para mí; |
el cual en otro tiempo te fue inútil, pero ahora a ti y a mí nos es útil, |
El cual en otro tiempo te fué inútil, mas ahora á ti y á mí es útil; |
12 |
a quien te he enviado de vuelta; él, mis propias entrañas. |
a quien he vuelto a enviar a ti, es decir, como mi mismo corazón. |
el cual vuelvo a enviarte; tú, pues, recíbele como a mí mismo. |
El cual te vuelvo á enviar; tu pues, recíbele como á mis entrañas. |
13 |
Yo hubiera querido retenerle junto a mí, para que en tu lugar me sirviera mientras estoy prisionero por el evangelio; |
Yo hubiera querido retenerle junto a mí, para que en tu nombre me asistiese en las prisiones del evangelio; |
Yo quisiera retenerle conmigo, para que en lugar tuyo me sirviese en mis prisiones por el evangelio; |
Yo quisiera detenerle conmigo, para que en lugar de ti me sirviese en las prisiones del evangelio; |
14 |
pero sin tu consentimiento no he querido hacer nada; para que el bien que haces no sea como obligatorio, sino voluntario. |
pero sin tu consentimiento no quisiera hacer nada; para que tu beneficio no fuese como de necesidad, sino de tu voluntad espontánea. |
pero nada quise hacer sin tu consentimiento, para que tu favor no fuese como de necesidad, sino voluntario. |
Mas nada quise hacer sin tu consejo, porque tu beneficio no fuese como de necesidad, sino voluntario. |
15 |
Porque quizá por esto se apartó [de ti] por algún tiempo, para que pudieras recibirlo para siempre; |
Porque quizás por esto mismo él fué apartado de ti por un breve tiempo, para que volvieses a tenerle siempre; |
Porque quizá para esto se apartó de ti por algún tiempo, para que le recibieses para siempre; |
Porque acaso por esto se ha apartado de ti por algún tiempo, para que le recibieses para siempre; |
16 |
ya no como esclavo, sino más que esclavo, como hermano amado, especialmente para mí, pero cuánto más para ti, tanto en la carne como en el Señor. |
ya no como siervo, sino más que siervo, como hermano amado, especialmente a mí, pero cuánto mas a ti, siendo tuyo no sólo en la carne, sino en el Señor. |
no ya como esclavo, sino como más que esclavo, como hermano amado, mayormente para mí, pero cuánto más para ti, tanto en la carne como en el Señor. |
No ya como siervo, antes más que siervo, como hermano amado, mayormente de mí, pero cuánto más de ti, en la carne y en el Señor. |
17 |
Si, pues, me tienes por compañero, recíbelo como a mí. |
Si pues me tienes a mí por compañero, recíbele como a mí mismo. |
Así que, si me tienes por compañero, recíbele como a mí mismo. |
Así que, si me tienes por compañero, recíbele como á mi. |
18 |
Y si en algo te ha perjudicado, o te debe algo, ponlo a mi cuenta. |
Pero si te ha perjudicado en algo, o te debe algo, apúntalo a mi cuenta: |
Y si en algo te dañó, o te debe, ponlo a mi cuenta. |
Y si en algo te dañó, ó te debe, ponlo á mi cuenta. |
19 |
Yo, Pablo, lo escribo con mi propia mano; yo te lo pagaré (por no decirte que tú mismo me eres deudor). |
yo Pablo lo he escrito con mi propia mano; yo te lo volveré a pagar: por no decirte que tú, además de esto, a ti mismo te me debes a mí. |
Yo Pablo lo escribo de mi mano, yo lo pagaré; por no decirte que aun tú mismo te me debes también. |
Yo Pablo lo escribí de mi mano, yo lo pagaré: por no decirte que aun á ti mismo te me debes demás. |
20 |
Sí, hermano, que tenga yo ese provecho de ti en el Señor; conforta mi corazón en Cristo. |
Sí, hermano; tenga yo gozo de ti en el Señor; refresca mi corazón en Cristo. |
Sí, hermano, tenga yo algún provecho de ti en el Señor; conforta mi corazón en el Señor. |
Sí, hermano, góceme yo de ti en el Señor; recrea mis entrañas en el Señor. |
21 |
Te escribo convencido de tu obediencia, sabiendo que harás aun más de lo que te digo. |
Teniendo yo confianza en tu obediencia, te he escrito, conociendo que tú harás aun más de lo que digo. |
Te he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que harás aun más de lo que te digo. |
Te he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que aun harás más de lo que digo. |
22 |
Al mismo tiempo, prepárame también alojamiento, porque espero que por medio de vuestras oraciones os seré concedido. |
Y al mismo tiempo también, prepara hospedaje para mí; pues que espero que por medio de vuestras oraciones, os he de ser concedido. |
Prepárame también alojamiento; porque espero que por vuestras oraciones os seré concedido. |
Y asimismo prepárame también alojamiento; porque espero que por vuestras oraciones os tengo de ser concedido. |
23 |
Epafras, mi compañero de prisión en Cristo Jesús, |
Os saluda Epafras, mi compañero de cárcel, en Cristo Jesús; |
Te saludan Epafras,d mi compañero de prisiones por Cristo Jesús, |
Te saludan Epafras, mi compañero en la prisión por Cristo Jesús, |
24 |
Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis colaboradores, te saludan. |
y también Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis colaboradores. |
Marcos,e Aristarco,f Demasg y Lucas,h mis colaboradores. |
Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis cooperadores. |
25 |
La gracia del Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. |
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén. |
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén. |
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén. |