Biblia paralela

# Moderna 1929 actualizada 2020 close Moderna 1929 close Reina-Valera revisada 1960 close Reina-Valera revisada 1909 close
1 Pablo, prisionero de Cristo Jesús, y el hermano Timoteo, al amado Filemón, colaborador nuestro, Pablo, prisionero de Jesucristo, y el hermano Timoteo, a Filemón, amado amigo y colaborador nuestro; Pablo, prisionero de Jesucristo, y el hermano Timoteo, al amado Filemón, colaborador nuestro, PABLO, prisionero de Jesucristo, y el hermano Timoteo, á Filemón amado, y coadjutor nuestro;
2 y a la hermana Apia, y a Arquipo nuestro compañero de milicia, y a la iglesia que [está] en tu casa: a Apia también, amada hermana nuestra, y a Arquipo nuestro compañero de milicia, y a la iglesia que está en tu casa: y a la amada hermana Apia, y a Arquipoa nuestro compañero de milicia, y a la iglesia que está en tu casa: Y á la amada Apphia, y á Archîpo, compañero de nuestra milicia, y á la iglesia que está en tu casa:
3 Gracia y paz a vosotros, de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. Gracia a vosotros y paz, de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. Gracia y paz a vosotros, de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. Gracia á vosotros y paz de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesucristo.
4 Doy gracias a mi Dios, haciendo siempre mención de ti en mis oraciones, Doy gracias a mi Dios siempre, haciendo mención de ti en mis oraciones, Doy gracias a mi Dios, haciendo siempre memoria de ti en mis oraciones, Doy gracias á mi Dios, haciendo siempre memoria de ti en mis oraciones.
5 oyendo del amor y de la fe que tienes hacia el Señor Jesús y para con todos los santos; oyendo hablar de tu amor y fe, que tienes hacia el Señor Jesús, y para con todos los santos; porque oigo del amor y de la fe que tienes hacia el Señor Jesús, y para con todos los santos; Oyendo tu caridad, y la fe que tienes en el Señor Jesús, y para con todos los santos;
6 de modo que la comunión de tu fe llegue a ser eficaz, en el pleno conocimiento de todo lo bueno que hay entre nosotros mediante Cristo. para que la comunicación de los frutos de tu fe, llegue a ser eficaz, en el conocimiento de todo lo bueno que hay en vosotros, para gloria de Cristo. para que la participación de tu fe sea eficaz en el conocimiento de todo el bien que está en vosotros por Cristo Jesús. Para que la comunicación de tu fe sea eficaz, en el conocimiento de todo el bien que está en vosotros, por Cristo Jesús.
7 Porque tuve gran gozo y consuelo a causa de tu amor, hermano, por cuanto los corazones de los santos son confortados por ti. Porque tengo mucho gozo y consuelo a causa de tu amor, hermano, por cuanto los corazones de los santos han sido recreados por ti. Pues tenemos gran gozo y consolación en tu amor, porque por ti, oh hermano, han sido confortados los corazones de los santos. Porque tenemos gran gozo y consolación de tu caridad, de que por ti, oh hermano, han sido recreadas las entrañas de los santos.
8 Por lo cual, aunque tengo mucha franqueza en Cristo para mandarte lo que es conveniente, Por lo cual, aunque tengo en Cristo mucha confianza para mandarte hacer lo que conviene, Por lo cual, aunque tengo mucha libertad en Cristo para mandarte lo que conviene, Por lo cual, aunque tengo mucha resolución en Cristo para mandarte lo que conviene,
9 más bien te ruego por amor, siendo tal como soy, Pablo, un anciano, y ahora también prisionero de Cristo Jesús, sin embargo, a causa del amor que te tengo, prefiero rogarte, siendo tal como soy, Pablo anciano, y ahora también prisionero de Cristo Jesús:— más bien te ruego por amor, siendo como soy, Pablo ya anciano, y ahora, además, prisionero de Jesucristo; Ruégote más bien por amor, siendo tal cual soy, Pablo viejo, y aun ahora prisionero de Jesucristo:
10 te ruego por mi hijo Onésimo, a quien engendré en las prisiones; ruégote por mi hijo, a quien he engendrado en mis prisiones — mí hijo Onésimo; te ruego por mi hijo Onésimo,b,c a quien engendré en mis prisiones, Ruégote por mi hijo Onésimo, que he engendrado en mis prisiones,
11 el cual en un tiempo te fue inútil, pero ahora es útil a ti y a mí, el cual en un tiempo te fué inútil, mas ahora es útil para ti y para mí; el cual en otro tiempo te fue inútil, pero ahora a ti y a mí nos es útil, El cual en otro tiempo te fué inútil, mas ahora á ti y á mí es útil;
12 a quien te he enviado de vuelta; él, mis propias entrañas. a quien he vuelto a enviar a ti, es decir, como mi mismo corazón. el cual vuelvo a enviarte; tú, pues, recíbele como a mí mismo. El cual te vuelvo á enviar; tu pues, recíbele como á mis entrañas.
13 Yo hubiera querido retenerle junto a mí, para que en tu lugar me sirviera mientras estoy prisionero por el evangelio; Yo hubiera querido retenerle junto a mí, para que en tu nombre me asistiese en las prisiones del evangelio; Yo quisiera retenerle conmigo, para que en lugar tuyo me sirviese en mis prisiones por el evangelio; Yo quisiera detenerle conmigo, para que en lugar de ti me sirviese en las prisiones del evangelio;
14 pero sin tu consentimiento no he querido hacer nada; para que el bien que haces no sea como obligatorio, sino voluntario. pero sin tu consentimiento no quisiera hacer nada; para que tu beneficio no fuese como de necesidad, sino de tu voluntad espontánea. pero nada quise hacer sin tu consentimiento, para que tu favor no fuese como de necesidad, sino voluntario. Mas nada quise hacer sin tu consejo, porque tu beneficio no fuese como de necesidad, sino voluntario.
15 Porque quizá por esto se apartó [de ti] por algún tiempo, para que pudieras recibirlo para siempre; Porque quizás por esto mismo él fué apartado de ti por un breve tiempo, para que volvieses a tenerle siempre; Porque quizá para esto se apartó de ti por algún tiempo, para que le recibieses para siempre; Porque acaso por esto se ha apartado de ti por algún tiempo, para que le recibieses para siempre;
16 ya no como esclavo, sino más que esclavo, como hermano amado, especialmente para mí, pero cuánto más para ti, tanto en la carne como en el Señor. ya no como siervo, sino más que siervo, como hermano amado, especialmente a mí, pero cuánto mas a ti, siendo tuyo no sólo en la carne, sino en el Señor. no ya como esclavo, sino como más que esclavo, como hermano amado, mayormente para mí, pero cuánto más para ti, tanto en la carne como en el Señor. No ya como siervo, antes más que siervo, como hermano amado, mayormente de mí, pero cuánto más de ti, en la carne y en el Señor.
17 Si, pues, me tienes por compañero, recíbelo como a mí. Si pues me tienes a mí por compañero, recíbele como a mí mismo. Así que, si me tienes por compañero, recíbele como a mí mismo. Así que, si me tienes por compañero, recíbele como á mi.
18 Y si en algo te ha perjudicado, o te debe algo, ponlo a mi cuenta. Pero si te ha perjudicado en algo, o te debe algo, apúntalo a mi cuenta: Y si en algo te dañó, o te debe, ponlo a mi cuenta. Y si en algo te dañó, ó te debe, ponlo á mi cuenta.
19 Yo, Pablo, lo escribo con mi propia mano; yo te lo pagaré (por no decirte que tú mismo me eres deudor). yo Pablo lo he escrito con mi propia mano; yo te lo volveré a pagar: por no decirte que tú, además de esto, a ti mismo te me debes a mí. Yo Pablo lo escribo de mi mano, yo lo pagaré; por no decirte que aun tú mismo te me debes también. Yo Pablo lo escribí de mi mano, yo lo pagaré: por no decirte que aun á ti mismo te me debes demás.
20 Sí, hermano, que tenga yo ese provecho de ti en el Señor; conforta mi corazón en Cristo. Sí, hermano; tenga yo gozo de ti en el Señor; refresca mi corazón en Cristo. Sí, hermano, tenga yo algún provecho de ti en el Señor; conforta mi corazón en el Señor. Sí, hermano, góceme yo de ti en el Señor; recrea mis entrañas en el Señor.
21 Te escribo convencido de tu obediencia, sabiendo que harás aun más de lo que te digo. Teniendo yo confianza en tu obediencia, te he escrito, conociendo que tú harás aun más de lo que digo. Te he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que harás aun más de lo que te digo. Te he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que aun harás más de lo que digo.
22 Al mismo tiempo, prepárame también alojamiento, porque espero que por medio de vuestras oraciones os seré concedido. Y al mismo tiempo también, prepara hospedaje para mí; pues que espero que por medio de vuestras oraciones, os he de ser concedido. Prepárame también alojamiento; porque espero que por vuestras oraciones os seré concedido. Y asimismo prepárame también alojamiento; porque espero que por vuestras oraciones os tengo de ser concedido.
23 Epafras, mi compañero de prisión en Cristo Jesús, Os saluda Epafras, mi compañero de cárcel, en Cristo Jesús; Te saludan Epafras,d mi compañero de prisiones por Cristo Jesús, Te saludan Epafras, mi compañero en la prisión por Cristo Jesús,
24 Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis colaboradores, te saludan. y también Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis colaboradores. Marcos,e Aristarco,f Demasg y Lucas,h mis colaboradores. Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis cooperadores.
25 La gracia del Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén. La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén. La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.
navigate_before Tito 3 Hebreos 1 navigate_next
arrow_upward Arriba