Biblia paralela

# Moderna 1929 actualizada 2020 close Moderna 1929 close Reina-Valera revisada 1960 close Reina-Valera revisada 1909 close
1 Principio del evangelio de Jesucristo, Hijo de Dios. PRINCIPIO del evangelio de Jesucristo, Hijo de Dios. Principio del evangelio de Jesucristo, Hijo de Dios. PRINCIPIO del evangelio de Jesucristo, Hijo de Dios.
2 Conforme está escrito en Isaías el profeta: «He aquí, yo envío mi mensajero delante de tu faz, que preparará tu camino.» [Malaquías 3:1] De la manera que está escrito en los profetas: He aquí, yo envío mi mensajero delante de tu faz, que apareje tu camino; -- Como está escrito en Isaías el profeta:
He aquí yo envío mi mensajero delante de tu faz,
El cual preparará tu camino delante de ti.a
Como está escrito en Isaías el profeta: He aquí yo envío á mi mensajero delante de tu faz, Que apareje tu camino delante de ti.
3 «Voz de uno que grita en el desierto: ¡Preparad el camino del Señor°, Enderezad sus sendas!» [Isaías 40:3] iVoz de uno que clama en el desierto: Preparad el camino del Señor, haced derechas sus sendas! Voz del que clama en el desierto:
Preparad el camino del Señor;
Enderezad sus sendas.b
Voz del que clama en el desierto: Aparejad el camino del Señor; Enderezad sus veredas.
4 Apareció Juan bautizando en el desierto, y predicando el bautismo de arrepentimiento, para remisión de pecados. así vino Juan, bautizando en el desierto, y predicando el bautismo de arrepentimiento, para remisión de pecados. Bautizaba Juan en el desierto, y predicaba el bautismo de arrepentimiento para perdón de pecados. Bautizaba Juan en el desierto, y predicaba el bautismo del arrepentimiento para remisión de pecados.
5 Y llegaban a él todos los de la región de Judea y todos los de Jerusalén, y él los bautizó en el río Jordán, y confesaban sus pecados. Y salía a él todo el país de Judea y todos los de Jerusalem, y fueron bautizados por él en el río Jordán, confesando sus pecados. Y salían a él toda la provincia de Judea, y todos los de Jerusalén; y eran bautizados por él en el río Jordán, confesando sus pecados. Y salía á él toda la provincia de Judea, y los de Jerusalem; y eran todos, bautizados por él en el río de Jordán, confesando sus pecados.
6 Juan iba vestido de pelo de camello, y llevaba un cinto de cuero alrededor de sus lomos; comía langostas y miel silvestre; Y Juan iba vestido de pelos de camello, y traía un cinto de cuero alrededor de sus lomos; y comía langostas y miel silvestre; Y Juan estaba vestido de pelo de camello, y tenía un cinto de cuero alrededor de sus lomos;c y comía langostas y miel silvestre. Y Juan andaba vestido de pelos de camello, y con un cinto de cuero alrededor de sus lomos; y comía langostas y miel silvestre.
7 y predicaba, diciendo: Viene tras de mí uno más poderoso que yo, a quien no soy digno de inclinarme a desatar la correa de sus sandalias. y pregonaba, diciendo: Viene en pos de mí el que es más poderoso que yo, a quien no soy digno de inclinarme y desatar la correa de sus zapatos. Y predicaba, diciendo: Viene tras mí el que es más poderoso que yo, a quien no soy digno de desatar encorvado la correa de su calzado. Y predicaba, diciendo: Viene tras mí el que es más poderoso que yo, al cual no soy digno de desatar encorvado la correa de sus zapatos.
8 Yo os bautizo con agua, mas él os bautizará con el Espíritu Santo. Yo os he bautizado con agua, mas él los bautizará con el Espíritu Santo. Yo a la verdad os he bautizado con agua; pero él os bautizará con Espíritu Santo. Yo á la verdad os he bautizado con agua; mas él os bautizará con Espíritu Santo.
9 Sucedió en aquellos días que Jesús vino de Nazaret de Galilea, y fue bautizado por Juan en el Jordán. Y sucedió en aquellos días que Jesús vino de Nazaret de Galilea, y fué bautizado por Juan en el Jordán. Aconteció en aquellos días, que Jesús vino de Nazaret de Galilea, y fue bautizado por Juan en el Jordán. Y aconteció en aquellos días, que Jesús vino de Nazaret de Galilea, y fué bautizado por Juan en el Jordán.
10 Luego, al salir del agua, vio que se abrían los cielos, y al Espíritu como paloma que descendía sobre él. Y luego, al subir del agua, vió partidos los cielos, y al Espíritu como paloma que bajaba sobre él. Y luego, cuando subía del agua, vio abrirse los cielos, y al Espíritu como paloma que descendía sobre él. Y luego, subiendo del agua, vió abrirse los cielos, y al Espíritu como paloma, que descendía sobre él.
11 Y se oyó una voz de los cielos: Tú eres mi amado Hijo; en ti me complazco. Y vino una voz de los cielos, que decía: Tú eres mi amado Hijo; en ti hallo mi complacencia. Y vino una voz de los cielos que decía: Tú eres mi Hijo amado; en ti tengo complacencia.d Y hubo una voz de los cielos que decía: Tú eres mi Hijo amado; en ti tomo contentamiento.
12 Inmediatamente el Espíritu le impulsó a ir hacia el desierto. E inmediatamente el Espíritu le impele al desierto. Y luego el Espíritu le impulsó al desierto. Y luego el Espíritu le impele al desierto.
13 Estuvo en el desierto 40 días, tentado por Satanás; estaba con las fieras; y los ángeles le servían. Y estuvo en el desierto cuarenta días, tentado por Satanás; y estaba con las fieras: y los ángeles le servían. Y estuvo allí en el desierto cuarenta días, y era tentado por Satanás, y estaba con las fieras; y los ángeles le servían. Y estuvo allí en el desierto cuarenta días, y era tentado de Satanás; y estaba con las fieras; y los ángeles le servían.
14 Después de que Juan fuera encarcelado, Jesús vino a Galilea, predicando el evangelio de Dios, Mas después que Juan fué encarcelado, Jesús vino a Galilea, predicando el evangelio de Dios, Después que Juan fue encarcelado, Jesús vino a Galilea predicando el evangelio del reino de Dios, Mas después que Juan fué encarcelado, Jesús vino á Galilea predicando el evangelio del reino de Dios,
15 diciendo: Se ha cumplido el tiempo y se ha acercado el reino de Dios. Arrepentíos y creed el evangelio. y diciendo: Se ha cumplido el tiempo, y se ha acercado el reino de Dios: arrepentíos, y creed el evangelio, diciendo: El tiempo se ha cumplido, y el reino de Diose se ha acercado; arrepentíos,f y creed en el evangelio. Y diciendo: El tiempo es cumplido, y el reino de Dios está cerca: arrepentíos, y creed al evangelio.
16 Al pasar por la orilla del lago de Galilea, vio a Simón y a Andrés su hermano echando la red en el mar, porque eran pescadores. Y andando por la orilla del mar de Galilea, vió a Simón y a Andrés su hermano echando la red en el mar; porque eran pescadores. Andando junto al mar de Galilea, vio a Simón y a Andrés su hermano, que echaban la red en el mar; porque eran pescadores. Y pasando junto á la mar de Galilea, vió á Simón, y á Andrés su hermano, que echaban la red en la mar; porque eran pescadores.
17 Y les dijo Jesús: Venid en pos de mí, y haré que seáis pescadores de hombres. Y les dijo Jesús: Venid en pos de mí, y haré que seáis pescadores de hombres. Y les dijo Jesús: Venid en pos de mí, y haré que seáis pescadores de hombres. Y les dijo Jesús: Venid en pos de mí, y haré que seáis pescadores de hombres.
18 Al instante, dejando sus redes, le siguieron. Y al punto, dejando sus redes, le siguieron. Y dejando luego sus redes, le siguieron. Y luego, dejadas sus redes, le siguieron.
19 Un poco más adelante vio a Jacobo el [hijo] de Zebedeo y a Juan su hermano, [que estaban] también en la barca remendando sus redes. Y pasando un poco más adelante vió a Santiago hijo de Zebedeo y a Juan su hermano, los cuales estaban también en la barca, componiendo sus redes. Pasando de allí un poco más adelante, vio a Jacobo hijo de Zebedeo, y a Juan su hermano, también ellos en la barca, que remendaban las redes. Y pasando de allí un poco más adelante, vió á Jacobo, hijo de Zebedeo, y á Juan su hermano, también ellos en el navío, que aderezaban las redes.
20 Al instante los llamó; y ellos, dejando a su padre Zebedeo en la barca con los jornaleros, lo siguieron. Y luego los llamó: y ellos, dejando a su padre Zebedeo en la barca, con los jornaleros, fueron en pos de él. Y luego los llamó; y dejando a su padre Zebedeo en la barca con los jornaleros, le siguieron. Y luego los llamó: y dejando á su padre Zebedeo en el barco con los jornaleros, fueron en pos de él.
21 Entraron en Capernaum; y al llegar el sábado, entró en la sinagoga y enseñaba. Y entraron en Capermaum; y luego, el día de sábado, entró en la sinagoga, y enseñaba. Y entraron en Capernaum; y los días de reposo,g entrando en la sinagoga, enseñaba. Y entraron en Capernaum; y luego los sábados, entrando en la sinagoga, enseñaba.
22 Y se asombraban de su enseñanza; porque les enseñaba como quien tiene autoridad, y no a la manera de los escribas. Y se asombraron de su enseñanza; porque les enseñaba como quien tiene autoridad, y no a la manera de los escribas. Y se admiraban de su doctrina; porque les enseñaba como quien tiene autoridad, y no como los escribas.h Y se admiraban de su doctrina; porque les enseñaba como quien tiene potestad, y no como los escribas.
23 Había en la sinagoga a la que acudían un hombre con espíritu inmundo; que alzó la voz, Y había en la sinagoga de ellos un hombre con espíritu inmundo; el cual alzó la voz, Pero había en la sinagoga de ellos un hombre con espíritu inmundo, que dio voces, Y había en la sinagoga de ellos un hombre con espíritu inmundo, el cual dió voces,
24 diciendo: ¿Qué tenemos que ver contigo, Jesús nazareno? ¿Has venido a destruirnos? ¡te conozco! ¡Sé quién eres tú, el Santo de Dios! diciendo: ¿Qué tenemos nosotros que ver contigo, Jesús de Nazaret? ¿Has venido a destruirnos? ¡Te conozco! ¡ quien eres, eres el Santo de Dios! diciendo: ¡Ah! ¿qué tienes con nosotros, Jesús nazareno? ¿Has venido para destruirnos? Sé quién eres, el Santo de Dios. Diciendo: ¡Ah! ¿qué tienes con nosotros, Jesús Nazareno? ¿Has venido á destruirnos? Sé quién eres, el Santo de Dios.
25 Jesús le reprendió, diciendo: ¡Cállate, y sal de él! Y reprendióle Jesús, diciendo: ¡Enmudece, y sal de él! Pero Jesús le reprendió, diciendo: ¡Cállate, y sal de él! Y Jesús le riñó, diciendo: Enmudece, y sal de él.
26 Y el espíritu inmundo, agitándolo con violencia y gritando a gran voz, salió de él. Y el espíritu inmundo, echándole en convulsiones, y clamando a gran voz, salió de él. Y el espíritu inmundo, sacudiéndole con violencia, y clamando a gran voz, salió de él. Y el espíritu inmundo, haciéndole pedazos, y clamando á gran voz, salió de él.
27 Todos se asombraron, de tal manera que discutían entre sí, diciendo: ¿Qué nueva enseñanza es esta?, pues con autoridad ordena aun a los espíritus inmundos y le obedecen. Y todos se llenaron de asombro, de tal manera que cuestionaban entre sí, diciendo: ¿Qué cosa es ésta? ¿Qué nueva enseñanza? Porque aun a los espíritus inmundos manda con autoridad, y le obedecen. Y todos se asombraron, de tal manera que discutían entre sí, diciendo: ¿Qué es esto? ¿Qué nueva doctrina es esta, que con autoridad manda aun a los espíritus inmundos, y le obedecen? Y todos se maravillaron, de tal manera que inquirían entre sí, diciendo: ¿Qué es esto? ¿Qué nueva doctrina es ésta, que con potestad aun á los espíritus inmundos manda, y le obedecen?
28 Inmediatamente su fama se divulgó por todas partes, en toda la región alrededor de Galilea. E inmediatamente su fama divulgóse por dondequiera, en toda la región en derredor de Galilea. Y muy pronto se difundió su fama por toda la provincia alrededor de Galilea. Y vino luego su fama por toda la provincia alrededor de Galilea.
29 Luego, al salir de la sinagoga, entraron en casa de Simón y Andrés, con Jacobo y Juan. Y luego, habiendo salido de la sinagoga, entraron en casa de Simón y Andrés, con Santiago y Juan. Al salir de la sinagoga, vinieron a casa de Simón y Andrés, con Jacobo y Juan. Y luego saliendo de la sinagoga, vinieron á casa de Simón y de Andrés, con Jacobo y Juan.
30 La suegra de Simón yacía enferma con fiebre; y enseguida le hablaron de ella. Mas la suegra de Simón estaba postrada en cama, con fiebre; y en seguida le hablaron de ella. Y la suegra de Simón estaba acostada con fiebre; y en seguida le hablaron de ella. Y la suegra de Simón estaba acostada con calentura; y le hablaron luego de ella.
31 Acercándose, la levantó tomándola de la mano; y la fiebre la dejó, y les servía. Entonces llegóse, y tomándola de la mano la levantó; y la dejó la fiebre, y les servía. Entonces él se acercó, y la tomó de la mano y la levantó; e inmediatamente le dejó la fiebre, y ella les servía. Entonces llegando él, la tomó de su mano y la levantó; y luego la dejó la calentura, y les servía.
32 Por la tarde, cuando se puso el sol, le traían a todos los que estaban enfermos, y a los endemoniados; y por la tarde, cuando se puso el sol, le traían todos los que estaban enfermos, y los endemoniados; Cuando llegó la noche, luego que el sol se puso, le trajeron todos los que tenían enfermedades, y a los endemoniados; Y cuando fué la tarde, luego que el sol se puso, traían á él todos los que tenían mal, y endemoniados;
33 y toda la ciudad se juntó a la puerta. y toda la ciudad juntóse a la puerta. y toda la ciudad se agolpó a la puerta. Y toda la ciudad se juntó á la puerta.
34 Sanó a muchos que estaban enfermos de diversas dolencias, y expulsó a muchos demonios; y no dejaba hablar a los demonios, porque lo conocían. Y sanó a muchos que estaban enfermos de diversas dolencias, y echó fuera muchos demonios; y no dejaba hablar a los demonios, porque le conocían. Y sanó a muchos que estaban enfermos de diversas enfermedades, y echó fuera muchos demonios; y no dejaba hablar a los demonios, porque le conocían. Y sanó á muchos que estaban enfermos de diversas enfermedades, y echó fuera muchos demonios; y no dejaba decir á los demonios que le conocían.
35 Muy temprano, siendo aún muy oscuro, se levantó y salió a un lugar solitario, y allí oraba. Y levantándose de madrugada, siendo aún muy obscuro, salió y fue a un lugar solitario, y allí oraba. Levantándose muy de mañana, siendo aún muy oscuro, salió y se fue a un lugar desierto, y allí oraba. Y levantándose muy de mañana, aun muy de noche, salió y se fué á un lugar desierto, y allí oraba.
36 Y fueron a buscarlo Simón y los que con él estaban; Mas Simón y los que con él estaban, siguieron a su alcance; Y le buscó Simón, y los que con él estaban; Y le siguió Simón, y los que estaban con él;
37 y habiéndolo hallado, le dijeron: Todos te buscan. Y habiéndole hallado, le dicen: Todos te buscan. y hallándole, le dijeron: Todos te buscan. Y hallándole, le dicen: Todos te buscan.
38 Pero él les dijo: Vamos a otra parte, a los pueblos vecinos, para que predique también allí; porque para esto salí. Pero él les dijo: Vamos a otra parte, entre los pueblos vecinos, para que predique también allí; porque para esto mismo salí. Él les dijo: Vamos a los lugares vecinos, para que predique también allí; porque para esto he venido. Y les dice: Vamos á los lugares vecinos, para que predique también allí; porque para esto he venido.
39 Entró en sus sinagogas por toda la Galilea, predicando y expulsando a los demonios. Y entró en las sinagogas de ellos, por toda la Galilea, predicando, y echando fuera los demonios. Y predicaba en las sinagogas de ellos en toda Galilea, y echaba fuera los demonios.i Y predicaba en las sinagogas de ellos en toda Galilea, y echaba fuera los demonios.
40 Y vino a él un leproso, rogándole, arrodillándose, y diciéndole: ¡Si quieres, puedes limpiarme! Y vino a él un leproso, rogándole y arrodillándose, y diciéndole: ¡Si quieres, puedes limpiarme! Vino a él un leproso, rogándole; e hincada la rodilla, le dijo: Si quieres, puedes limpiarme. Y un leproso vino á él, rogándole; é hincada la rodilla, le dice: Si quieres, puedes limpiarme.
41 Compadecido, extendió la mano y lo tocó, y le dijo: Quiero, sé limpio. Y Jesús, compadecido, extendió la mano, y le tocó, y le dijo: Quiero, sé limpio. Y Jesús, teniendo misericordia de él, extendió la mano y le tocó, y le dijo: Quiero, sé limpio. Y Jesús, teniendo misericordia de él, extendió su mano, y le tocó, y le dice: Quiero, sé limpio.
42 Al instante lo dejó la lepra, y quedó limpio. Y al instante le dejó la lepra, y él quedó limpio. Y así que él hubo hablado, al instante la lepra se fue de aquel, y quedó limpio. Y así que hubo él hablado, la lepra se fué luego de aquél, y fué limpio.
43 Después de avisarle severamente, lo despidió, Y habiéndole amonestado rigurosamente, le despachó luego, Entonces le encargó rigurosamente, y le despidió luego, Entonces le apercibió, y despidióle luego,
44 y le dijo: Mira, no digas nada a nadie; sino ve, muéstrate al sacerdote, y ofrece para tu purificación lo que Moisés mandó; para testimonio a ellos. y le dice: Mira, no digas nada a nadie; sino vé, muéstrate al sacerdote, y ofrece para tu purificación lo que Moisés mandó; para que les conste. y le dijo: Mira, no digas a nadie nada, sino ve, muéstrate al sacerdote, y ofrece por tu purificación lo que Moisés mandó,j para testimonio a ellos. Y le dice: Mira, no digas á nadie nada; sino ve, muéstrate al sacerdote, y ofrece por tu limpieza lo que Moisés mandó, para testimonio á ellos.
45 Pero él, saliendo, comenzó a publicar y a divulgar continuamente el hecho; de manera que Jesús ya no podía entrar públicamente en una ciudad, sino que se quedaba fuera en los lugares desiertos. Y venían a él de todas partes. Mas él, saliendo, comenzó a publicarlo mucho, y a divulgar la noticia; de manera que Jesús ya no podía entrar públicamente en la ciudad, sino que estaba fuera en los lugares desiertos. Y venían a él de todas partes. Pero ido él, comenzó a publicarlo mucho y a divulgar el hecho, de manera que ya Jesús no podía entrar abiertamente en la ciudad, sino que se quedaba fuera en los lugares desiertos; y venían a él de todas partes. Mas él salido, comenzó á publicarlo mucho, y á divulgar el hecho, de manera que ya Jesús no podía entrar manifiestamente en la ciudad, sino que estaba fuera en los lugares desiertos; y venían á él de todas partes.
navigate_before Mateo 28 Marcos 2 navigate_next
arrow_upward Arriba