Biblia paralela

# Moderna 1929 actualizada 2020 close Moderna 1929 close Reina-Valera revisada 1960 close Reina-Valera revisada 1909 close
1 Al salir él del templo, le dijo uno de sus discípulos: Maestro, ¡mira qué piedras, y qué edificios! Y AL salir él del Templo, le dice uno de sus discípulos: ¡Maestro, mira! ¡qué piedras! y ¡qué edificios! Saliendo Jesús del templo, le dijo uno de sus discípulos: Maestro, mira qué piedras, y qué edificios. Y SALIENDO del templo, le dice uno de sus discípulos: Maestro, mira qué piedras, y qué edificios.
2 Jesús le dijo: ¿Ves estos grandes edificios? No quedará aquí piedra sobre piedra, que no sea derribada. Y Jesús le dijo: ¿Ves estos grandes edificios? Pues no quedará aquí piedra sobre piedra, que no sea derribada. Jesús, respondiendo, le dijo: ¿Ves estos grandes edificios? No quedará piedra sobre piedra, que no sea derribada. Y Jesús respondiendo, le dijo: ¿Ves estos grandes edificios? no quedará piedra sobre piedra que no sea derribada.
3 Estando él sentado en el monte de los Olivos, frente al templo, Pedro, Jacobo, Juan y Andrés le preguntaron en privado: Y estando él sentado en el Monte de los Olivos, de frente al Templo, Pedro y Santiago y Juan y Andrés le preguntaron reservadamente: Y se sentó en el monte de los Olivos, frente al templo. Y Pedro, Jacobo, Juan y Andrés le preguntaron aparte: Y sentándose en el monte de las Olivas delante del templo, le preguntaron aparte Pedro y Jacobo y Juan y Andrés:
4 Dinos, ¿cuándo será esto y cuál será la señal de que todo esto está a punto de cumplirse? Dinos, ¿cuándo serán estas cosas? ¿y cuál será la señal cuando todas estas cosas estarán para cumplirse? Dinos, ¿cuándo serán estas cosas? ¿Y qué señal habrá cuando todas estas cosas hayan de cumplirse? Dinos, ¿cuándo serán estas cosas? ¿y qué señal habrá cuando todas estas cosas han de cumplirse?
5 Jesús comenzó a decirles: Mirad que nadie os engañe. Y Jesús comenzó a decirles: Mirad que nadie os engañe. Jesús, respondiéndoles, comenzó a decir: Mirad que nadie os engañe; Y Jesús respondiéndoles, comenzó á decir: Mirad, que nadie os engañe;
6 Muchos vendrán en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo, y a muchos engañarán. Muchos vendrán en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y engañarán a muchos. porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y engañarán a muchos. Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y engañaran á muchos.
7 Pero cuando oigáis de guerras, y rumores de guerras, no os asustéis; es necesario que todo esto suceda, pero todavía no es el fin. Mas cuando oyereis hablar de guerras y rumores de guerras, no os turbéis: es menester que sucedan estas cosas; mas aun no es el fin. Mas cuando oigáis de guerras y de rumores de guerras, no os turbéis, porque es necesario que suceda así; pero aún no es el fin. Mas cuando oyereis de guerras y de rumores de guerras no os turbéis, porque conviene hacerse así; mas aun no será el fin.
8 Porque nación se levantará contra nación, y reino contra reino. Habrá terremotos en varios sitios, y habrá hambres; esto es solo el principio de dolores como de parto. Porque nación se levantará contra nación, y reino contra reino; habrá terremotos por diversos lugares; y habrá hambres y alborotos: estas cosas principio son de dolores. Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá terremotos en muchos lugares, y habrá hambres y alborotos; principios de dolores son estos. Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá terremotos en muchos lugares, y habrá hambres y alborotos; principios de dolores serán éstos.
9 Pero mirad por vosotros mismos; os entregarán a los concilios, y en las sinagogas seréis golpeados; y compareceréis ante gobernadores y reyes por mi causa, para dar testimonio ante ellos. Mirad empero por vosotros mismos; porque os entregarán a los concilios, y en las sinagogas seréis azotados; y seréis presentados ante gobernadores y reyes, por mi causa, para testimonio a ellos. Pero mirad por vosotros mismos; porque os entregarán a los concilios, y en las sinagogas os azotarán; y delante de gobernadores y de reyes os llevarán por causa de mí, para testimonio a ellos. Mas vosotros mirad por vosotros: porque os entregarán en los concilios, y en sinagogas seréis azotados: y delante de presidentes y de reyes seréis llamados por causa de mí, en testimonio á ellos.
10 Es necesario que el evangelio sea predicado primero a todas las naciones. Y es menester que el evangelio sea predicado primero a todas las naciones. Y es necesario que el evangelio sea predicado antes a todas las naciones. Y á todas las gentes conviene que el evangelio sea predicado antes.
11 Pero cuando os lleven para entregaros, no os preocupéis de lo que vais a decir; y lo que se os dé en aquel momento, eso diréis; porque no sois vosotros los que habláis, sino el Espíritu Santo. Cuando, pues, os llevaren ante los tribunales, para entregaros, no os afanéis de antemano sobre lo que habéis de decir; mas lo que os fuere dado en aquella hora, eso hablad: porque no sois vosotros los que habláis, sino el Espíritu Santo. Pero cuando os trajeren para entregaros, no os preocupéis por lo que habéis de decir, ni lo penséis, sino lo que os fuere dado en aquella hora, eso hablad; porque no sois vosotros los que habláis, sino el Espíritu Santo.a Y cuando os trajeren para entregaros, no premeditéis qué habéis de decir, ni lo penséis: mas lo que os fuere dado en aquella hora, eso hablad; porque no sois vosotros los que habláis, sino el Espíritu Santo.
12 Un hermano entregará a su hermano a la muerte, el padre a su hijo; y se rebelarán los hijos contra sus padres y les causarán la muerte. Y hermano entregará a hermano a la muerte, y padre a hijo, e hijos se levantarán contra sus padres, y los harán morir. Y el hermano entregará a la muerte al hermano, y el padre al hijo; y se levantarán los hijos contra los padres, y los matarán. Y entregará á la muerte el hermano al hermano, y el padre al hijo: y se levantarán los hijos contra los padres, y los matarán.
13 Seréis odiados por todos a causa de mi nombre; pero el que persevere hasta el fin será salvo. Y seréis aborrecidos de todos por causa de mi nombre: mas el que perseverare hasta el fin, éste será salvo. Y seréis aborrecidos de todos por causa de mi nombre; mas el que persevere hasta el fin, este será salvo.b Y seréis aborrecidos de todos por mi nombre: mas el que perseverare hasta el fin, éste será salvo.
14 Pero cuando veáis la abominación de la desolación puesta donde no debe (el que lee entienda), entonces los que estén en Judea huyan a las montañas, Cuando viereis, pues, la abominación desoladora, de que habló Daniel el profeta, estar donde no debe (el que lee, entienda), entonces los que estén en Judea huyan a las montañas; Pero cuando veáis la abominación desoladorac de que habló el profeta Daniel, puesta donde no debe estar (el que lee, entienda), entonces los que estén en Judea huyan a los montes. Empero cuando viereis la abominación de asolamiento, que fué dicha por el profeta Daniel, que estará donde no debe (el que lee, entienda), entonces los que estén en Judea huyan á los montes;
15 el que esté en la azotea, no baje ni entre a llevarse nada de su casa; y el que estuviere sobre el terrado, no descienda a la casa, ni entre dentro, para sacar nada de su casa; El que esté en la azotea, no descienda a la casa, ni entre para tomar algo de su casa; Y el que esté sobre el terrado, no descienda á la casa, ni entre para tomar algo de su casa;
16 y el que esté en el campo, no regrese para llevarse su manto. y el que estuviere en el campo, no vuelva atrás, ni aun para llevar su manto. y el que esté en el campo, no vuelva atrás a tomar su capa.d Y el que estuviere en el campo, no vuelva atrás á tomar su capa.
17 Pero ¡ay de las que estén encinta y de las que amamanten en aquellos días! Mas ¡ay de las que estén encinta y de las que críen en aquellos días! Mas ¡ay de las que estén encintas, y de las que críen en aquellos días! Mas ¡ay de las preñadas, y de las que criaren en aquellos días!
18 Orad para que no suceda en invierno. Orad, pues, que esto no suceda en invierno. Orad, pues, que vuestra huida no sea en invierno; Orad pues, que no acontezca vuestra huída en invierno.
19 Porque en aquellos días habrá tal tribulación como nunca ha habido desde el principio de la creación que creó Dios hasta ahora, ni la habrá jamás. Porque en aquellos días habrá tribulación, cual nunca fué desde el principio de la creación que creó Dios, hasta ahora, ni nunca más habrá. porque aquellos días serán de tribulacióne cual nunca ha habido desde el principio de la creación que Dios creó, hasta este tiempo, ni la habrá. Porque aquellos días serán de aflicción, cual nunca fué desde el principio de la creación que crió Dios, hasta este tiempo, ni será.
20 Si el Señor° no hubiese acortado dichos días, nadie sería salvo; pero por causa de los escogidos, a quienes eligió, acortó esos días. Y si el Señor, en su propósito, no hubiese acortado aquellos días, ninguna carne se salvaría; mas por causa de los escogidos, a quienes él escogió, acortó aquellos días. Y si el Señor no hubiese acortado aquellos días, nadie sería salvo; mas por causa de los escogidos que él escogió, acortó aquellos días. Y si el Señor no hubiese abreviado aquellos días, ninguna carne se salvaría; mas por causa de los escogidos que él escogió, abrevió aquellos días.
21 Entonces, si alguno os dice: Mira, aquí está el Cristo; o mira, allí está, no le creáis; Y entonces, si alguno os dijere: ¡He aquí el Cristo! o ¡Hele allí! No lo creáis: Entonces si alguno os dijere: Mirad, aquí está el Cristo; o, mirad, allí está, no le creáis. Y entonces si alguno os dijere: He aquí, aquí está el Cristo; ó, He aquí, allí está, no le creáis.
22 porque se levantarán falsos cristos y falsos profetas y harán señales y prodigios a fin de desviar, si fuese posible, a los escogidos. porque se levantarán falsos Cristos, y falsos profetas, y darán señales y prodigios, para engañar, si fuere posible, aun a los escogidos. Porque se levantarán falsos Cristos y falsos profetas, y harán señales y prodigios, para engañar, si fuese posible, aun a los escogidos. Porque se levantarán falsos Cristos y falsos profetas, y darán señales y prodigios, para engañar, si se pudiese hacer, aun á los escogidos.
23 Pero vosotros estad alerta; os he dicho todo de antemano. Mas estad vosotros sobre aviso; he aquí, os lo he dicho todo de antemano. Mas vosotros mirad; os lo he dicho todo antes. Mas vosotros mirad; os lo he dicho antes todo.
24 En aquellos días, después de aquella tribulación, el sol se oscurecerá y la luna no dará su luz; Empero en aquellos días, después de aquella tribulación, el sol se obscurecerá, y la luna no dará su luz; Pero en aquellos días, después de aquella tribulación, el sol se oscurecerá, y la luna no dará su resplandor, Empero en aquellos días, después de aquella aflicción, el sol se obscurecerá, y la luna no dará su resplandor;
25 las estrellas estarán cayendo del cielo y los poderes en los cielos serán sacudidos. y las estrellas estarán cayendo del cielo; y los poderes que están en los cielos serán conmovidos. y las estrellas caerán del cielo,f y las potencias que están en los cielos serán conmovidas. Y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes que están en los cielos serán conmovidas;
26 Entonces verán al Hijo del hombre venir en las nubes, con gran poder y gloria. Y entonces verán al Hijo del hombre viniendo entre nubes, con gran poder y gloria. Entonces verán al Hijo del Hombre, que vendrá en las nubesg con gran poder y gloria. Y entonces verán al Hijo del hombre, que vendrá en las nubes con mucha potestad y gloria.
27 Entonces enviará a los ángeles y reunirá a sus escogidos de los cuatro vientos, desde el extremo de la tierra hasta el extremo del cielo. Y entonces enviará los ángeles, y juntará a sus escogidos de los cuatro vientos, desde el cabo de la tierra hasta el cabo del cielo. Y entonces enviará sus ángeles, y juntará a sus escogidos de los cuatro vientos, desde el extremo de la tierra hasta el extremo del cielo. Y entonces enviará sus ángeles, y juntará sus escogidos de los cuatro vientos, desde el cabo de la tierra hasta el cabo del cielo.
28 De la higuera aprended la parábola: Cuando su rama ya está tierna y hace que broten las hojas, sabéis que el verano está cerca. De la higuera, pues, aprended la semejanza: Cuando ya su rama se enternece, y hace brotar las hojas, sabéis que el verano está cerca. De la higuera aprended la parábola: Cuando ya su rama está tierna, y brotan las hojas, sabéis que el verano está cerca. De la higuera aprended la semejanza: Cuando su rama ya se enternece, y brota hojas, conocéis que el verano está cerca:
29 Así también vosotros, cuando veáis que esto sucede, sabed que está cerca, a las puertas. Así también vosotros, cuando viereis suceder estas cosas, sabed que él está cerca, a las puertas mismas. Así también vosotros, cuando veáis que suceden estas cosas, conoced que está cerca, a las puertas. Así también vosotros, cuando viereis hacerse estas cosas, conoced que está cerca, á las puertas.
30 En verdad os digo, que no pasará esta generación sin que todo esto se cumpla. En verdad os digo, que no pasará esta generación, sin que todo esto sea hecho. De cierto os digo, que no pasará esta generación hasta que todo esto acontezca. De cierto os digo que no pasará esta generación, que todas estas cosas no sean hechas.
31 El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán. El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán. El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán. El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán.
32 Pero acerca de aquel día o de la hora, nadie sabe, ni los ángeles en el cielo, ni el Hijo, sino solo el Padre. Empero con respecto de aquel día o aquella hora, nadie sabe cuándo será, ni aun los ángeles en el cielo, ni tampoco el Hijo, sino el Padre. Pero de aquel día y de la hora nadie sabe, ni aun los ángeles que están en el cielo, ni el Hijo, sino el Padre.h Empero de aquel día y de la hora, nadie sabe; ni aun los ángeles que están en el cielo, ni el Hijo, sino el Padre.
33 ¡Estad atentos y velad!, porque no sabéis cuándo es el tiempo. ¡Estad sobre aviso; velad y orad; porque no sabéis cuándo será el tiempo! Mirad, velad y orad; porque no sabéis cuándo será el tiempo. Mirad, velad y orad: porque no sabéis cuándo será el tiempo.
34 Es como un hombre que, saliendo de viaje, dejó su casa y dio a sus siervos autoridad, a cada uno su tarea, y al portero mandó velar. Os lo mando yo, como el hombre que partiendo para el extranjero, dejó su casa, y dando a sus siervos autoridad, y a cada cual su propio oficio, mandó también al portero que velase. Es como el hombre que yéndose lejos, dejó su casa, y dio autoridad a sus siervos, y a cada uno su obra, y al portero mandó que velase.i Como el hombre que partiéndose lejos, dejó su casa, y dió facultad á sus siervos, y á cada uno su obra, y al portero mandó que velase:
35 Velad, pues, porque no sabéis cuándo volverá el dueño de la casa; si a la tarde, a medianoche, al canto del gallo o a la mañana; !Velad, pues, vosotros, porque no sabéis cuándo el señor de la casa ha de venir; si a la tarde, o a media noche, o al canto del gallo, o a la mañana; Velad, pues, porque no sabéis cuándo vendrá el señor de la casa; si al anochecer, o a la medianoche, o al canto del gallo, o a la mañana; Velad pues, porque no sabéis cuándo el señor de la casa vendrá; si á la tarde, ó á la media noche, ó al canto del gallo, ó á la mañana;
36 no sea que, viniendo de repente, os halle durmiendo. no sea que viniendo de repente, os halle dormidos! para que cuando venga de repente, no os halle durmiendo. Porque cuando viniere de repente, no os halle durmiendo.
37 Lo que os digo a vosotros, se lo digo a todos: ¡Velad! Y lo que os digo a vosotros, a todos lo digo: ¡Velad! Y lo que a vosotros digo, a todos lo digo: Velad. Y las cosas que á vosotros digo, á todos las dijo: Velad.
navigate_before Marcos 12 Marcos 14 navigate_next
arrow_upward Arriba