1 |
El anciano a la señora elegida y a sus hijos, a quienes yo amo en verdad, y no solo yo, sino también todos los que conocen la verdad, |
El anciano a la electa señora y a sus hijos, a quienes yo amo en verdad; y no yo solo, sino todos los que conocen la verdad; |
El anciano a la señora elegida y a sus hijos, a quienes yo amo en la verdad; y no solo yo, sino también todos los que han conocido la verdad, |
EL anciano á la señora elegida y á sus hijos, á los cuales yo amo en verdad y no yo solo, sino también todos los que han conocido la verdad, |
2 |
a causa de la verdad que permanece en nosotros, y estará con nosotros para siempre: |
a causa de la verdad que permanece en nosotros, y con nosotros estará para siempre: |
a causa de la verdad que permanece en nosotros, y estará para siempre con nosotros: |
Por la verdad que está en nosotros, y será perpetuamente con nosotros: |
3 |
Gracia, misericordia y paz sean con vosotros de parte de Dios Padre y de Jesucristo, Hijo del Padre, en verdad y [en] amor. |
¡Sea con vosotros gracia, misericordia y paz, de parte de Dios Padre y de Jesucristo, Hijo del Padre, en verdad y en amor! |
Sea con vosotros gracia, misericordia y paz, de Dios Padre y del Señor Jesucristo, Hijo del Padre, en verdad y en amor. |
Sea con vosotros gracia, misericordia, y paz de Dios Padre, y del Señor Jesucristo, Hijo del Padre, en verdad y en amor. |
4 |
Mucho me alegré de haber encontrado a algunos de tus hijos andando en [la] verdad, como hemos recibido mandamiento del Padre. |
Heme regocijado sobremanera de que he encontrado a algunos de tus hijos andando en la verdad, así como hemos recibido mandamiento del Padre. |
Mucho me regocijé porque he hallado a algunos de tus hijos andando en la verdad, conforme al mandamiento que recibimos del Padre. |
Mucho me he gozado, porque he hallado de tus hijos, que andan en verdad, como nosotros hemos recibido el mandamiento del Padre. |
5 |
Y ahora te ruego, señora, no como escribiéndote un mandamiento nuevo, sino el que teníamos desde el principio, que nos amemos unos a otros. |
Y ahora ruégote, señora, no como si te escribiera algún mandamiento nuevo, sino aquel mismo que hemos tenido desde el principio, que nos amemos los unos a los otros. |
Y ahora te ruego, señora, no como escribiéndote un nuevo mandamiento, sino el que hemos tenido desde el principio, que nos amemos unos a otros.a |
Y ahora te ruego, señora, no como escribiéndote un nuevo mandamiento, sino aquel que nosotros hemos tenido desde el principio, que nos amemos unos á otros. |
6 |
Y este es el amor, que andemos según sus mandamientos. Este es el mandamiento, tal como oísteis desde el principio, para que andéis en él. |
Y este es el amor, que andemos según sus mandamientos. Este mismo es el mandamiento, según lo habéis oído desde el principio, para que andéis en él. |
Y este es el amor, que andemos según sus mandamientos. Este es el mandamiento: que andéis en amor, como vosotros habéis oído desde el principio. |
Y éste es amor, que andemos según sus mandamientos. Éste es el mandamiento: Que andéis en él, como vosotros habéis oído desde el principio. |
7 |
Porque muchos engañadores salieron al mundo, los que no confiesan a Jesucristo venido en carne. ¡Este es el engañador y el anticristo! |
Porque muchos engañadores han salido por el mundo, que no confiesan a Jesucristo como venido en carne. ¡Éstos son el engañador y el anticristo! |
Porque muchos engañadores han salido por el mundo, que no confiesan que Jesucristo ha venido en carne. Quien esto hace es el engañador y el anticristo. |
Porque muchos engañadores son entrados en el mundo, los cuales no confiesan que Jesucristo ha venido en carne. Este tal el engañador es, y el anticristo. |
8 |
Mirad por vosotros mismos, para no perder el fruto de la labor hecha, sino que recibáis plena recompensa. |
Mirad por vosotros mismos, para que no perdáis el fruto de muestra labor, sino que recibáis un galardón cumplido. |
Mirad por vosotros mismos, para que no perdáis el fruto de vuestro trabajo, sino que recibáis galardón completo. |
Mirad por vosotros mismos, porque no perdamos las cosas que hemos obrado, sino que recibamos galardón cumplido. |
9 |
Todo el que se adelanta y no permanece en la enseñanza de Cristo, no tiene a Dios; el que permanece en la enseñanza, este tiene al Padre y al Hijo. |
Todo aquel que pasa adelante, y no permanece en la enseñanza de Cristo, no tiene a Dios: el que permanece en la enseñanza, éste tal tiene al Padre y también al Hijo. |
Cualquiera que se extravía, y no persevera en la doctrina de Cristo, no tiene a Dios; el que persevera en la doctrina de Cristo, ese sí tiene al Padre y al Hijo. |
Cualquiera que se rebela, y no persevera en la doctrina de Cristo, no tiene á Dios: el que persevera en la doctrina de Cristo, el tal tiene al Padre y al Hijo. |
10 |
Si alguien viene a vosotros y no trae esta enseñanza, no le recibáis en casa, y no lo saludéis; |
Si viene alguno a vosotros, y no trae esta enseñanza, no le recibáis en casa, y ni siquiera le saludéis: |
Si alguno viene a vosotros, y no trae esta doctrina, no lo recibáis en casa, ni le digáis: ¡Bienvenido! |
Si alguno viene á vosotros, y no trae esta doctrina, no lo recibáis en casa, ni le digáis: ¡bienvenido! |
11 |
porque el que lo saluda, comparte sus malas obras. |
porque quien le saluda amistosamente, participa en sus malas obras. |
Porque el que le dice: ¡Bienvenido! participa en sus malas obras. |
Porque el que le dice bienvenido, comunica con sus malas obras. |
12 |
Teniendo muchas cosas que escribiros, no quiero hacerlo con papel y tinta; sino que espero ir a veros y hablar cara a cara, para que nuestro gozo sea completo. |
Teniendo muchas cosas que escribiros, no quiero participároslas por papel y tinta; mas espero ir a vosotros, y hablar boca a boca, para que nuestro gozo sea completo. |
Tengo muchas cosas que escribiros, pero no he querido hacerlo por medio de papel y tinta, pues espero ir a vosotros y hablar cara a cara, para que nuestro gozo sea cumplido. |
Aunque tengo muchas cosas que escribiros, no he querido comunicarlas por medio de papel y tinta; mas espero ir á vosotros, y hablar boca á boca, para que nuestro gozo sea cumplido. |
13 |
Los hijos de tu hermana, la elegida, te saludan. |
Los hijos de tu electa hermana te saludan. |
Los hijos de tu hermana, la elegida, te saludan. Amén. |
Los hijos de tu hermana elegida te saludan. Amén. |