Biblia paralela
# | Moderna 1929 actualizada 2020 | Moderna 1929 | Reina-Valera revisada 1960 | Reina-Valera revisada 1909 |
---|---|---|---|---|
1 | Visión de Abdías: Así dice Jehová el Señor respecto de Edom: Hemos oído noticias de parte de Jehová, y un mensajero ha sido enviado entre las naciones, que dice: Levantaos, y levantémonos contra ella en batalla. | Visión de Abdías. Jehová el Señor ha dicho así en cuanto a Edom:a Hemos oído el pregón de Jehová, y mensajero ha sido enviado a las naciones. Levantaos, y levantémonos contra este pueblo en batalla. |
VISIÓN de Abdías. El Señor Jehová ha dicho así cuanto á Edom: Oído hemos el pregón de Jehová, y mensajero es enviado á las gentes. Levantaos, y levantémonos contra ella en batalla. | |
2 | ¡He aquí que te he hecho pequeño, oh Edom, entre las naciones! ¡eres ya muy despreciado! | He aquí, pequeño te he hecho entre las naciones; estás abatido en gran manera. | He aquí, pequeño te he hecho entre las gentes; abatido eres tú en gran manera. | |
3 | La soberbia de tu corazón te ha engañado, oh tú que habitas en las hendiduras de la peña, y cuya morada está puesta en alto; el mismo que dice en su corazón: ¿Quién me hará bajar a tierra? | La soberbia de tu corazón te ha engañado, tú que moras en las hendiduras de las peñas, en tu altísima morada; que dices en tu corazón: ¿Quién me derribará a tierra? | La soberbia de tu corazón te ha engañado, tú que moras en las hendiduras de las peñas, en tu altísima morada; que dices en tu corazón: ¿Quién me derribará á tierra? | |
4 | ¡Aunque te remontares como el águila, y entre las estrellas pusieres tu nido, de allí te haré bajar yo! dice Jehová. | Si te remontares como águila, y aunque entre las estrellas pusieres tu nido, de ahí te derribaré, dice Jehová. | Si te encaramares como águila, y si entre las estrellas pusieres tu nido, de ahí te derribaré, dice Jehová. | |
5 | Si hubieran venido a ti ladrones, o si robadores de noche, (¡ve cómo has sido destruído!) ¿no habrían robado sólo lo que les bastaba? si vendimiadores hubieran venido a ti, ¿no habrían dejado rebuscos? | Si ladrones vinieran a ti, o robadores de noche (¡cómo has sido destruido!), ¿no hurtarían lo que les bastase? Si entraran a ti vendimiadores, ¿no dejarían algún rebusco? | Si ladrones vinieran á ti, ó robadores de noche (¡cómo has sido destruído!) ¿no hurtaran lo que les bastase? Pues si entraran á ti vendimiadores, aun dejaran algún rebusco. | |
6 | Mas ¡cómo han sido escudriñadas las cosas de Esaú! ¡cómo han sido rebuscados sus tesoros escondidos! | ¡Cómo fueron escudriñadas las cosas de Esaú! Sus tesoros escondidos fueron buscados. | ¡Cómo fueron escudriñadas las cosas de Esaú! sus cosas escondidas fueron buscadas. | |
7 | Hasta los confines, no más, te han acompañado todos tus aliados; te han engañado, y han prevalecido contra ti, los que estaban en paz contigo; los que comen tu pan han tendido un lazo debajo de ti: ¡no hay ya entendimiento en él! | Todos tus aliados te han engañado; hasta los confines te hicieron llegar; los que estaban en paz contigo prevalecieron contra ti; los que comían tu pan pusieron lazo debajo de ti; no hay en ello entendimiento. | Hasta el término te hicieron llegar todos tus aliados; te han engañado tus pacíficos, prevalecieron contra ti; los que comían tu pan, pusieron el lazo debajo de ti: no hay en él entendimiento. | |
8 | En aquel día, dice Jehová, ¿no habré destruido ya de Edom la sabiduría, y de la serranía de Esaú la prudencia? | ¿No haré que perezcan en aquel día, dice Jehová, los sabios de Edom, y la prudencia del monte de Esaú? | ¿No haré que perezcan en aquel día, dice Jehová, los sabios de Edom, y la prudencia del monte de Esaú? | |
9 | Por tanto desmayarán tus valientes, oh Temán, a fin de que con degüello cada uno sea cortado de la serranía de Esaú. | Y tus valientes, oh Temán, serán amedrentados; porque todo hombre será cortado del monte de Esaú por el estrago. | Y tus valientes, oh Temán, serán quebrantados; porque todo hombre será talado del monte de Esaú por el estrago. | |
10 | A causa de la violencia hecha a tu hermano Jacob, te cubre la vergüenza; y tú serás para siempre destruído. | Por la injuria a tu hermano Jacob te cubrirá vergüenza, y serás cortado para siempre. | Por la injuria de tu hermano Jacob te cubrirá vergüenza, y serás talado para siempre. | |
11 | En el día que te pusiste frente a él, en el día que los extraños llevaron cautivo su ejército, y los de tierra extraña entraron por sus puertas, y echaron suertes sobre Jerusalem; tú también eras como cualquiera de ellos. | El día que estando tú delante, llevaban extraños cautivo su ejército, y extraños entraban por sus puertas, y echaban suertes sobre Jerusalén, tú también eras como uno de ellos. | El día que estando tú delante, llevaban extraños cautivo su ejército, y los extraños entraban por sus puertas, y echaban suertes sobre Jerusalem, tú también eras como uno de ellos. | |
12 | No estés pues a la mira en el día de tu hermano, en el día de su desastre; ni te regocijes de los hijos de Judá, en el día de su destrucción; y no hables desdeñosamente en el día de su angustia. | Pues no debiste tú haber estado mirando en el día de tu hermano, en el día de su infortunio; no debiste haberte alegrado de los hijos de Judá en el día en que se perdieron, ni debiste haberte jactado en el día de la angustia. | Pues no debiste tú estar mirando en el día de tu hermano, el día en que fué extrañado: no te habías de haber alegrado de los hijos de Judá en el día que se perdieron, ni habías de ensanchar tu boca en el día de la angustia: | |
13 | No entres tú en la puerta de mi pueblo en el día de su calamidad, no mires satisfecho, tú también, su aflicción, en el día de su calamidad; ni echéis mano de su sustancia en el día de su calamidad. | No debiste haber entrado por la puerta de mi pueblo en el día de su quebrantamiento; no, no debiste haber mirado su mal en el día de su quebranto, ni haber echado mano a sus bienes en el día de su calamidad. | No habías de haber entrado por la puerta de mi pueblo en el día de su quebrantamiento; no, no habías tú de haber mirado su mal el día de su quebranto, ni haber echado mano á sus bienes el día de su calamidad. | |
14 | Y no te pongas en las encrucijadas para matar a los suyos que se escapen; y no entregues los suyos que le queden, en el día de su angustia. | Tampoco debiste haberte parado en las encrucijadas para matar a los que de ellos escapasen; ni debiste haber entregado a los que quedaban en el día de angustia. | Tampoco habías de haberte parado en las encrucijadas, para matar los que de ellos escapasen; ni habías tú de haber entregado los que quedaban en el día de angustia. | |
15 | Porque está cercano el día de Jehová, día de venganza contra todas las naciones: según tú has hecho, será hecho contigo; tu mal proceder volverá sobre tu propia cabeza. | Porque cercano está el día de Jehová sobre todas las naciones; como tú hiciste se hará contigo; tu recompensa volverá sobre tu cabeza. | Porque cercano está el día de Jehová sobre todas las gentes: como tú hiciste se hará contigo: tu galardón volverá sobre tu cabeza. | |
16 | Pues según habéis bebido sobre mi santo monte, asimismo beberán todas las naciones continuamente: beberán, y apurarán el cáliz, y vendrán a quedar cual si nunca hubiesen sido. | De la manera que vosotros bebisteis en mi santo monte, beberán continuamente todas las naciones; beberán, y engullirán, y serán como si no hubieran sido. | De la manera que vosotros bebisteis en mi santo monte, beberán, todas las gentes de continuo: beberán, y engullirán, y serán como si no hubieran sido. | |
17 | Empero en el Monte de Sión habrá un resto que se salve; y santo será; y la casa de Jacob poseerá sus antiguas posesiones. | Mas en el monte de Sion habrá un remanente que se salve; y será santo, y la casa de Jacob recuperará sus posesiones. | Mas en el monte de Sión habrá salvamento, y será santidad, y la casa de Jacob, poseerá sus posesiones. | |
18 | Y la casa de Jacob será un fuego, y la casa de José una llama, y la casa de Esaú, hojarasca; pues que los encenderán, y los devorarán; y no habrá quien le quede a la casa de Esaú: porque Jehová lo ha dicho. | La casa de Jacob será fuego, y la casa de José será llama, y la casa de Esaú estopa, y los quemarán y los consumirán; ni aun resto quedará de la casa de Esaú, porque Jehová lo ha dicho. | Y la casa de Jacob será fuego, y la casa de José será llama, y la casa de Esaú estopa, y los quemarán, y los consumirán; ni aun reliquia quedará en la casa de Esaú, porque Jehová lo habló. | |
19 | Y los del Mediodía poseerán la serranía de Esaú, y los de la Sefela, a los Filisteos: poseerán también el país de Efraim y el país de Samaria: y Benjamín poseerá a Galaad. | Y los del Neguev poseerán el monte de Esaú, y los de la Sefela a los filisteos; poseerán también los campos de Efraín, y los campos de Samaria; y Benjamín a Galaad. | Y los del mediodía poseerán el monte de Esaú, y los llanos de los Palestinos; poseerán también los campos de Ephraim, y los campos de Samaria; y Benjamín á Galaad. | |
20 | Y los cautivos de esta hueste de los hijos de Israel, los que están entre los Cananeos hasta Sarepta, y los cautivos de Jerusalem, que están en Sefarad, poseerán las ciudades del Mediodía. | Y los cautivos de este ejército de los hijos de Israel poseerán lo de los cananeos hasta Sarepta; y los cautivos de Jerusalén que están en Sefarad poseerán las ciudades del Neguev. | Y los cautivos de aqueste ejército de los hijos de Israel poseerán lo de los Cananeos hasta Sarepta; y los cautivos de Jerusalem, que están en Sepharad, poseerán las ciudades del mediodía. | |
21 | Y salvadores subirán al Monte de Sión, para juzgar la serranía de Esaú; y de Jehová será el reino. | Y subirán salvadores al monte de Sion para juzgar al monte de Esaú; y el reino será de Jehová. | Y vendrán salvadores al monte de Sión para juzgar al monte de Esaú; y el reino será de Jehová. |