1 |
Después del sábado, al amanecer del primer día de la semana, vinieron María Magdalena y la otra María a ver el sepulcro. |
DESPUÉS del sábado, cuando iba amaneciendo el primer día de la semana, vinieron María Magdalena y la otra María a ver el sepulcro. |
Pasado el día de reposo,a al amanecer del primer día de la semana, vinieron María Magdalena y la otra María, a ver el sepulcro. |
Y LA víspera de sábado, que amanece para el primer día de la semana, vino María Magdalena, y la otra María, á ver el sepulcro. |
2 |
Hubo un gran terremoto; porque un ángel del Señor° descendió del cielo, y acercándose, rodó la piedra de la puerta y se sentó sobre ella. |
Y he aquí que fué hecho un gran terremoto; porque un ángel del Señor descendió del cielo, y llegándose, rodó la piedra de la puerta, y sentóse sobre ella. |
Y hubo un gran terremoto; porque un ángel del Señor, descendiendo del cielo y llegando, removió la piedra, y se sentó sobre ella. |
Y he aquí, fué hecho un gran terremoto: porque el ángel del Señor, descendiendo del cielo y llegando, había revuelto la piedra, y estaba sentado sobre ella. |
3 |
Su aspecto era como un relámpago, y su vestido blanco como la nieve. |
Su aspecto era como un relámpago, y su vestido blanco como la nieve: |
Su aspecto era como un relámpago, y su vestido blanco como la nieve. |
Y su aspecto era como un relámpago, y su vestido blanco como la nieve. |
4 |
Los guardas temblaron por miedo a él y quedaron como muertos. |
y por miedo de él los guardas temblaron, y quedaron como muertos. |
Y de miedo de él los guardas temblaron y se quedaron como muertos. |
Y de miedo de él los guardas se asombraron, y fueron vueltos como muertos. |
5 |
El ángel dijo a las mujeres: No temáis vosotras; porque yo sé que buscáis a Jesús, el que fue crucificado. |
Y respondiendo el ángel, dijo a las mujeres: No temáis vosotras; porque yo sé que buscáis a Jesús, el que fué crucificado. |
Mas el ángel, respondiendo, dijo a las mujeres: No temáis vosotras; porque yo sé que buscáis a Jesús, el que fue crucificado. |
Y respondiendo el ángel, dijo á las mujeres: No temáis vosotras; porque yo sé que buscáis á Jesús, que fué crucificado. |
6 |
No está aquí; pues resucitó, así como os dijo. Venid a ver el lugar donde yacía. |
No está aquí; pues ha resucitado, así como os dijo. Venid, ved el lugar donde yacía el Señor. |
No está aquí, pues ha resucitado, como dijo. Venid, ved el lugar donde fue puesto el Señor. |
No está aquí; porque ha resucitado, como dijo. Venid, ved el lugar donde fué puesto el Señor. |
7 |
Id pronto y decid a sus discípulos que resucitó de entre los muertos; y va delante de vosotros a Galilea; allí le veréis. Os lo he dicho. |
E id presto, y decid a sus discípulos que ha resucitado de entre los muertos; y he aquí que va delante de vosotros a Galilea; allí le veréis. He aquí, os lo he dicho. |
E id pronto y decid a sus discípulos que ha resucitado de los muertos, y he aquí va delante de vosotros a Galilea; allí le veréis. He aquí, os lo he dicho. |
É id presto, decid á sus discípulos que ha resucitado de los muertos: y he aquí va delante de vosotros á Galilea; allí le veréis; he aquí, os lo he dicho. |
8 |
Salieron apresuradamente del sepulcro con temor y gran gozo, y corrieron a anunciarlo a los discípulos. |
Y ellas, partiendo prestamente del sepulcro con temor y gran gozo, fueron corriendo a dar las nuevas a los discípulos. |
Entonces ellas, saliendo del sepulcro con temor y gran gozo, fueron corriendo a dar las nuevas a sus discípulos. Y mientras iban a dar las nuevas a los discípulos, |
Entonces ellas, saliendo del sepulcro con temor y gran gozo, fueron corriendo á dar las nuevas á sus discípulos. Y mientras iban á dar las nuevas á sus discípulos, |
9 |
De pronto Jesús les salió al encuentro, diciendo: ¡Salve! Y ellas, acercándose, le cogieron los pies, y se postraron ante él. |
Y he aquí que Jesús les salió al encuentro, diciendo: ¡Dios os guarde! Y ellas, llegándose, le tuvieron de los pies, y le adoraron. |
he aquí, Jesús les salió al encuentro, diciendo: ¡Salve! Y ellas, acercándose, abrazaron sus pies, y le adoraron. |
He aquí, Jesús les sale al encuentro, diciendo: Salve. Y ellas se llegaron y abrazaron sus pies, y le adoraron. |
10 |
Entonces Jesús les dijo: No temáis; id, anunciad a mis hermanos, que vayan a Galilea; allí me verán. |
Entonces les dijo Jesús: No temáis: id, decid a mis hermanos, que vayan a Galilea; allí me verán. |
Entonces Jesús les dijo: No temáis; id, dad las nuevas a mis hermanos, para que vayan a Galilea, y allí me verán. |
Entonces Jesús les dice: No temáis: id, dad las nuevas á mis hermanos, para que vayan á Galilea, y allí me verán. |
11 |
Mientras iban ellas, he aquí que algunos de la guardia, yendo a la ciudad, anunciaron a los [jefes de los] sacerdotes todo lo sucedido. |
Y habiendo ido ellas, he aquí que algunos de la guardia, yendo a la ciudad, anunciaron a los jefes de los sacerdotes todo lo que había acontecido. |
Mientras ellas iban, he aquí unos de la guardia fueron a la ciudad, y dieron aviso a los principales sacerdotes de todas las cosas que habían acontecido. |
Y yendo ellas, he aquí unos de la guardia vinieron á la ciudad, y dieron aviso á los príncipes de los sacerdotes de todas las cosas que habían acontecido. |
12 |
Y tras reunirse con los ancianos y deliberar, dieron una gran cantidad de dinero a los soldados, |
Y éstos, cuando se hubieron juntado con los ancianos, y tomado consejo, dieron mucho dinero a los soldados, |
Y reunidos con los ancianos, y habido consejo, dieron mucho dinero a los soldados, |
Y juntados con los ancianos, y habido consejo, dieron mucho dinero á los soldados, |
13 |
diciendo: Decid: Sus discípulos vinieron de noche, y lo robaron, mientras nosotros dormíamos. |
diciendo: Decid: Sus discípulos vinieron de noche, y le hurtaron, estando nosotros dormidos. |
diciendo: Decid vosotros: Sus discípulos vinieron de noche, y lo hurtaron, estando nosotros dormidos. |
Diciendo: Decid: Sus discípulos vinieron de noche, y le hurtaron, durmiendo nosotros. |
14 |
Y por si esto llega a oídos del gobernador, nosotros lo persuadiremos y os libraremos de preocupaciones. |
Y si esto fuere oído del gobernador, nosotros le persuadiremos, y os haremos seguros. |
Y si esto lo oyere el gobernador, nosotros le persuadiremos, y os pondremos a salvo. |
Y si esto fuere oído del presidente, nosotros le persuadiremos, y os haremos seguros. |
15 |
Ellos, tomando el dinero, hicieron como les habían enseñado. Y este dicho se ha divulgado entre los judíos hasta nuestros días. |
Ellos, pues, tomando el dinero, hicieron como fueron enseñados; y este dicho ha sido divulgado entre los judíos hasta el día de hoy. |
Y ellos, tomando el dinero, hicieron como se les había instruido. Este dicho se ha divulgado entre los judíos hasta el día de hoy. |
Y ellos, tomando el dinero, hicieron como estaban instruídos: y este dicho fué divulgado entre los Judíos hasta el día de hoy. |
16 |
Pero los once discípulos se fueron a Galilea, al monte que Jesús les había señalado. |
Mas los once discípulos se fueron a Galilea, a la montaña que Jesús les había señalado. |
Pero los once discípulos se fueron a Galilea,b al monte donde Jesús les había ordenado. |
Mas los once discípulos se fueron á Galilea, al monte donde Jesús les había ordenado. |
17 |
Cuando lo vieron, lo adoraron; pero algunos dudaron. |
Y cuando le vieron, 1e adoraron: mas algunos tuvieron duda. |
Y cuando le vieron, le adoraron; pero algunos dudaban. |
Y como le vieron, le adoraron: mas algunos dudaban. |
18 |
Acercándose entonces Jesús, les habló, diciendo: Toda autoridad me ha sido dada en el cielo y sobre la tierra. |
Acercándose entonces Jesús, les habló, diciendo: Toda potestad me es dada en el cielo y sobre la tierra. |
Y Jesús se acercó y les habló diciendo: Toda potestad me es dada en el cielo y en la tierra. |
Y llegando Jesús, les habló, diciendo: Toda potestad me es dada en el cielo y en la tierra. |
19 |
Id, pues, y haced discípulos de todas las naciones, bautizándolos en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo; |
Id, pues, y haced discípulos entre todas las naciones, bautizándolos en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo: |
Por tanto, id, y haced discípulos a todas las naciones,c bautizándolos en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo; |
Por tanto, id, y doctrinad á todos los Gentiles, bautizándolos en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo: |
20 |
enseñándoles que guarden todas las cosas que os he mandado; y que estoy con vosotros todos los días, hasta el fin del siglo. |
enseñándoles que guarden todas las cosas que os he mandado: y he aquí que estoy yo con vosotros siempre, hasta la consumación delsiglo. |
enseñándoles que guarden todas las cosas que os he mandado; y he aquí yo estoy con vosotros todos los días, hasta el fin del mundo. Amén. |
Enseñándoles que guarden todas las cosas que os he mandado: y he aquí, yo estoy con vosotros todos los días, hasta el fin del mundo. Amén. |