Biblia paralela
# | Moderna 1929 actualizada 2020 | Moderna 1929 | Reina-Valera revisada 1960 | Reina-Valera revisada 1909 |
---|---|---|---|---|
1 | Entonces Jesús fue conducido por el Espíritu al desierto, para ser tentado por el diablo. | ENTONCES fué conducido Jesús por el Espíritu al desierto, para ser tentado por el diablo. | Entonces Jesús fue llevado por el Espíritu al desierto, para ser tentado por el diablo.a | ENTONCES Jesús fué llevado del Espíritu al desierto, para ser tentado del diablo. |
2 | Después de haber ayunado 40 días y 40 noches, tuvo hambre. | Y habiendo ayunado cuarenta días y cuarenta noches, después tuvo hambre. | Y después de haber ayunado cuarenta días y cuarenta noches, tuvo hambre. | Y habiendo ayunado cuarenta días y cuarenta noches, después tuvo hambre. |
3 | Acercándose el tentador, le dijo: Ya que eres Hijo de Dios, manda que estas piedras se conviertan en panes. | Y acercándose el tentador, le dijo: Si Hijo eres de Dios, manda que estas piedras se hagan panes. | Y vino a él el tentador, y le dijo: Si eres Hijo de Dios, di que estas piedras se conviertan en pan. | Y llegándose á él el tentador, dijo: Si eres Hijo de Dios, di que estas piedras se hagan pan. |
4 | Pero él, respondiendo, dijo: Escrito está: «No solo de pan vivirá el hombre, sino de toda palabra que sale de la boca de Dios.» [Deuteronomio 8:3] | Mas él respondiendo, dijo: Escrito está: No de pan solamente vivirá el hombre, sino de toda palabra que sale de la boca de Dios. | Él respondió y dijo: Escrito está: No solo de pan vivirá el hombre, sino de toda palabra que sale de la boca de Dios.b | Mas él respondiendo, dijo: Escrito está: No con solo el pan vivirá el hombre, mas con toda palabra que sale de la boca de Dios. |
5 | Entonces el diablo lo lleva a la santa ciudad, y lo pone sobre la parte más alta del templo, | Entonces el diablo le lleva a la santa ciudad, y le pone sobre el ala del Templo, | Entonces el diablo le llevó a la santa ciudad, y le puso sobre el pináculo del templo, | Entonces el diablo le pasa á la santa ciudad, y le pone sobre las almenas del templo, |
6 | y le dijo: Ya que eres Hijo de Dios, échate abajo; porque está escrito: «A sus ángeles te encomendará y sobre sus manos te elevarán, para que no tropiece tu pie en una piedra» [Salmo 91:11, 12]. | y le dice: Si Hijo eres de Dios, échate de aquí abajo; porque está escrito: A sus ángeles dará encargo acerca de ti; y sobre sus manos te elevarán, para que no tropieces con tu pie en alguna piedra. | y le dijo: Si eres Hijo de Dios, échate abajo; porque escrito está: A sus ángeles mandará acerca de ti,c y, En sus manos te sostendrán, Para que no tropieces con tu pie en piedra.d |
Y le dice: Si eres Hijo de Dios, échate abajo; que escrito está: Á sus ángeles mandará por ti, Y te alzarán en las manos, Para que nunca tropieces con tu pie en piedra. |
7 | Jesús le dijo: También está escrito: «No tentarás al Señor° tu Dios» [Deuteronomio 6:16]. | Jesús le dijo: También está escrito: No tentarás al Señor tu Dios. | Jesús le dijo: Escrito está también: No tentarás al Señor tu Dios.e | Jesús le dijo: Escrito está además: No tentarás al Señor tu Dios. |
8 | Otra vez, lo lleva el diablo a un monte muy alto, y le muestra todos los reinos del mundo y toda su gloria; | Otra vez, le lleva el diablo a un monte muy alto, y le muestra todos los reinos del mundo y a gloria de ellos: | Otra vez le llevó el diablo a un monte muy alto, y le mostró todos los reinos del mundo y la gloria de ellos, | Otra vez le pasa el diablo á un monte muy alto, y le muestra todos los reinos del mundo, y su gloria, |
9 | y le dijo: Todo esto te daré, si te prosternas y me adoras. | y le dice: Todo esto te daré, si cayendo en tierra me rindieres homenaje. | y le dijo: Todo esto te daré, si postrado me adorares. | Y dícele: Todo esto te daré, si postrado me adorares. |
10 | Jesús entonces le dijo: «¡Vete, Satanás! Porque escrito está: «Al Señor° tu Dios adorarás, y a él solo servirás.» [Deuteronomio 6:13] | Jesús entonces le dice: ¡Apártate, Satanás! porque escrito está: Al Señor tu Dios adorarás, y a él solamente servirás. | Entonces Jesús le dijo: Vete, Satanás, porque escrito está: Al Señor tu Dios adorarás, y a él sólo servirás.f | Entonces Jesús le dice: Vete, Satanás, que escrito está: Al Señor tu Dios adorarás y á él solo servirás. |
11 | Entonces el diablo lo dejó, y unos ángeles vinieron y le servían. | Entonces le dejó el diablo; y he aquí, ángeles vinieron y le servían. | El diablo entonces le dejó; y he aquí vinieron ángeles y le servían. | El diablo entonces le dejó: y he aquí los ángeles llegaron y le servían. |
12 | Habiendo oído Jesús que Juan había sido encarcelado, regresó a Galilea, | Mas habiendo oído Jesús que Juan había sido encarcelado, se retiró a Galilea; | Cuando Jesús oyó que Juan estaba preso,g volvió a Galilea; | Mas oyendo Jesús que Juan era preso, se volvió á Galilea; |
13 | y dejando a Nazaret, se fue a vivir a Capernaum, ciudad marítima, en los confines de Zabulón y de Neftalí; | y dejando a Nazaret, vino y establecióse en Capernaum, ciudad marítima, en los confines de Zabulón y de Neftalí; | y dejando a Nazaret, vino y habitó en Capernaum,h ciudad marítima, en la región de Zabulón y de Neftalí, | Y dejando á Nazaret, vino y habitó en Capernaum, ciudad marítima, en los confines de Zabulón y de Nephtalim: |
14 | para que se cumpliese lo dicho por el profeta Isaías, que dijo: | para que se cumpliese lo dicho por medio del profeta Isaías, que dijo: | para que se cumpliese lo dicho por el profeta Isaías, cuando dijo: | Para que se cumpliese lo que fué dicho por el profeta Isaías, que dijo: |
15 | «La tierra de Zabulón y la tierra de Neftalí, camino del mar, más allá del Jordán, Galilea de las naciones; | La tierra de Zabulón y la tierra de Neftalí, hacia la mar, más allá del Jordán, Galilea de las naciones; | Tierra de Zabulón y tierra de Neftalí, Camino del mar, al otro lado del Jordán, Galilea de los gentiles; |
La tierra de Zabulón, y la tierra de Nephtalim, Camino de la mar, de la otra parte del Jordán, Galilea de los Gentiles; |
16 | el pueblo sentado en tinieblas ha visto gran luz, y a los que vivían en la región de sombra de muerte, luz les ha resplandecido.» [Isaías 9:1, 2] | el pueblo que estaba sentado en tinieblas ha visto gran luz, y a los sentados en la región y sombra de muerte, luz les ha resplandecido. | El pueblo asentado en tinieblas vio gran luz; Y a los asentados en región de sombra de muerte, Luz les resplandeció.i |
El pueblo asentado en tinieblas, Vió gran luz; Y á los sentados en región y sombra de muerte, Luz les esclareció. |
17 | Desde entonces comenzó Jesús a predicar, y a decir: Arrepentíos; porque el reino de los cielos se ha acercado. | Desde entonces comenzó Jesús a predicar, y a decir: Arrepentíos; porque el reino de los cielos se ha acercado. | Desde entonces comenzó Jesús a predicar, y a decir: Arrepentíos, porque el reino de los cielosj se ha acercado.k | Desde entonces comenzó Jesús á predicar, y á decir: Arrepentíos, que el reino de los cielos se ha acercado. |
18 | Andando por la orilla del lago de Galilea, vio a dos hermanos: Simón, llamado Pedro, y Andrés su hermano, echando la red en el agua; porque eran pescadores. | Y andando por la ribera del mar de Galilea, vió a dos hermanos, Simón, aquel que es llamado Pedro, y Andrés su hermano, echando la red en el mar; porque eran pescadores. | Andando Jesús junto al mar de Galilea, vio a dos hermanos, Simón, llamado Pedro, y Andrés su hermano, que echaban la red en el mar; porque eran pescadores. | Y andando Jesús junto á la mar de Galilea, vió á dos hermanos, Simón, que es llamado Pedro, y Andrés su hermano, que echaban la red en la mar; porque eran pescadores. |
19 | Y les dijo: Venid conmigo y os haré pescadores de hombres. | Y díceles: Venid en pos de mí, y os haré pescadores de hombres. | Y les dijo: Venid en pos de mí, y os haré pescadores de hombres. | Y díceles: Venid en pos de mí, y os haré pescadores de hombres. |
20 | Ellos, dejando al instante las redes, lo siguieron. | Y ellos, dejando al instante las redes, le siguieron. | Ellos entonces, dejando al instante las redes, le siguieron. | Ellos entonces, dejando luego las redes, le siguieron. |
21 | Pasando de allí, vio a otros dos hermanos, Jacobo, el de Zebedeo, y Juan su hermano, en la barca con Zebedeo su padre, remendando sus redes; y los llamó. | Y pasando de allí adelante, vió a otros dos hermanos, Santiago hijo de Zebedeo, y Juan su hermano, en la barca con Zebedeo su padre, remendando sus redes; y los llamó. | Pasando de allí, vio a otros dos hermanos, Jacobo hijo de Zebedeo, y Juan su hermano, en la barca con Zebedeo su padre, que remendaban sus redes; y los llamó. | Y pasando de allí vió otros dos hermanos, Jacobo, hijo de Zebedeo, y Juan su hermano, en el barco con Zebedeo, su padre, que remendaban sus redes; y los llamó. |
22 | Al instante, ellos, dejando la barca y a su padre, le siguieron. | Y al instante, ellos, dejando la barca y a su padre, le siguieron. | Y ellos, dejando al instante la barca y a su padre, le siguieron. | Y ellos, dejando luego el barco y á su padre, le siguieron. |
23 | Recorrió Jesús toda la Galilea, enseñando en las sinagogas, proclamando la buena nueva del reino, sanando toda dolencia y toda enfermedad entre el pueblo. | Y recorrió Jesús toda la Galilea, enseñando en las sinagogas de ellos, y proclamando la buena nueva del reino, y sanando toda dolencia y toda enfermedad entre el pueblo. | Y recorrió Jesús toda Galilea, enseñando en las sinagogas de ellos, y predicando el evangelio del reino, y sanando toda enfermedad y toda dolencia en el pueblo.l | Y rodeó Jesús toda Galilea, enseñando en las sinagogas de ellos, y predicando el evangelio del reino, y sanando toda enfermedad y toda dolencia en el pueblo. |
24 | Su fama se extendió por toda Siria; y le llevaban todos los afligidos por diversas enfermedades y tormentos; los endemoniados, los lunáticos y los paralíticos; y él los sanaba. | Y su fama se extendió por toda la Siria; y traíanle todos los que estaban enfermos, atacados por diversas enfermedades y tormentos, y los endemoniados, y los lunáticos, y los paralíticos; y él los sanaba. | Y se difundió su fama por toda Siria; y le trajeron todos los que tenían dolencias, los afligidos por diversas enfermedades y tormentos, los endemoniados, lunáticos y paralíticos; y los sanó. | Y corría su fama por toda la Siria; y le trajeron todos los que tenían mal: los tomados de diversas enfermedades y tormentos, y los endemoniados, y lunáticos, y paralíticos, y los sanó. |
25 | Gran multitud lo seguía de Galilea, Decápolis, Jerusalén, Judea y de más allá del Jordán. | Y le seguían grandes turbas de gente, de Galilea, Decápolis, Jerusalem, Judea, y de más allá del Jordán. | Y le siguió mucha gente de Galilea, de Decápolis, de Jerusalén, de Judea y del otro lado del Jordán. | Y le siguieron muchas gentes de Galilea y de Decápolis y de Jerusalem y de Judea y de la otra parte del Jordán. |