Biblia paralela

# Moderna 1929 actualizada 2020 close Moderna 1929 close Reina-Valera revisada 1960 close Reina-Valera revisada 1909 close
1 Salió Jesús y, mientras se alejaba del templo, sus discípulos se acercaron a él para mostrarle los edificios del templo. Y SALIENDO Jesús, se iba del Templo, cuando sus discípulos se llegaron para mostrarle los edificios del Templo. Cuando Jesús salió del templo y se iba, se acercaron sus discípulos para mostrarle los edificios del templo. Y SALIDO Jesús, íbase del templo; y se llegaron sus discípulos, para mostrarle los edificios del templo.
2 Pero él les dijo: ¿No veis todo esto? En verdad os digo, que no quedará aquí una piedra sobre otra que no sea derribada. Mas él respondiendo, les dijo ¿No veis todo esto? pues en verdad os digo, que no será dejada aquí una piedra sobre otra, que no sea derribada. Respondiendo él, les dijo: ¿Veis todo esto? De cierto os digo, que no quedará aquí piedra sobre piedra, que no sea derribada. Y respondiendo él, les dijo: ¿Veis todo esto? de cierto os digo, que no será dejada aquí piedra sobre piedra, que no sea destruída.
3 Y estando él sentado en el monte de los Olivos, los discípulos se acercaron a él, aparte, diciendo: Dinos, ¿cuándo será esto? ¿Y cuál será la señal de tu venida, y de la consumación del siglo? Y estando él sentado en el Monte de los Olivos, los discípulos vinieron a él reservadamente, diciendo: Dinos, ¿cuándo será esto? ¿y qué señal habrá de tu venida, y de la consumación del siglo? Y estando él sentado en el monte de los Olivos, los discípulos se le acercaron aparte, diciendo: Dinos, ¿cuándo serán estas cosas, y qué señal habrá de tu venida, y del fin del siglo? Y sentándose él en el monte de las Olivas, se llegaron á él los discípulos aparte, diciendo: Dinos, ¿cuándo serán estas cosas, y qué señal habrá de tu venida, y del fin del mundo?
4 Y Jesús respondiendo, les dijo: Mirad que nadie os engañe. Y Jesús respondiendo, les dijo: Mirad que nadie os extravíe. Respondiendo Jesús, les dijo: Mirad que nadie os engañe. Y respondiendo Jesús, les dijo: Mirad que nadie os engañe.
5 Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y engañarán a muchos. Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y extraviarán a muchos. Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y a muchos engañarán. Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y á muchos engañarán.
6 Oiréis de guerras, y de rumores de guerras; no os alarméis, porque es necesario que esto suceda; pero todavía no será el fin. Y oiréis hablar de guerras, y rumores de guerras: ved que no os turbéis; porque es menester que esto suceda; mas todavía no es el fin. Y oiréis de guerras y rumores de guerras; mirad que no os turbéis, porque es necesario que todo esto acontezca; pero aún no es el fin. Y oiréis guerras, y rumores de guerras: mirad que no os turbéis; porque es menester que todo esto acontezca; mas aún no es el fin.
7 Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá hambres y terremotos en diferentes lugares. Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá hambres y terremotos por diferentes lugares. Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá pestes, y hambres, y terremotos en diferentes lugares. Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá pestilencias, y hambres, y terremotos por los lugares.
8 Todas estas cosas son el principio de dolores. Todas estas cosas principio son de dolores. Y todo esto será principio de dolores. Y todas estas cosas, principio de dolores.
9 Entonces os entregarán a la tribulación y os matarán; y seréis aborrecidos por todas las naciones a causa de mi nombre. Entonces os entregarán a la tribulación, y os matarán; y seréis aborrecidos de todas las naciones por causa de mi nombre. Entonces os entregarán a tribulación, y os matarán, y seréis aborrecidos de todas las gentes por causa de mi nombre.a Entonces os entregarán para ser afligidos, y os matarán; y seréis aborrecidos de todas las gentes por causa de mi nombre.
10 Muchos entonces tropezarán y se entregarán unos a otros; y unos a otros se aborrecerán. Y muchos entonces tropezarán; y se entregarán unos a otros; y unos a otros se aborrecerán. Muchos tropezarán entonces, y se entregarán unos a otros, y unos a otros se aborrecerán. Y muchos entonces serán escandalizados; y se entregarán unos á otros, y unos á otros se aborrecerán.
11 Muchos falsos profetas se levantarán, y engañarán a muchos. Y muchos falsos profetas se levantarán, y extraviarán a muchos. Y muchos falsos profetas se levantarán, y engañarán a muchos; Y muchos falsos profetas se levantarán y engañarán á muchos.
12 Por abundar la iniquidad, el amor de muchos se enfriará. Y por abundar la iniquidad, el amor de la mayor parte se resfriará: y por haberse multiplicado la maldad, el amor de muchos se enfriará. Y por haberse multiplicado la maldad, la caridad de muchos se resfriará.
13 Pero el que persevere hasta el fin será salvo. mas el que perseverare hasta el fin, éste será salvo. Mas el que persevere hasta el fin, este será salvo.b Mas el que perseverare hasta el fin, éste será salvo.
14 Y este evangelio del reino será predicado en toda la tierra habitada, para testimonio a todas las naciones; y entonces vendrá el fin. Y este evangelio del reino será predicado en toda la tierra habitada, para testimonio a todas las naciones; y entonces vendrá el fin. Y será predicado este evangelio del reino en todo el mundo, para testimonio a todas las naciones; y entonces vendrá el fin. Y será predicado este evangelio del reino en todo el mundo, por testimonio á todos los Gentiles; y entonces vendrá el fin.
15 Por tanto, cuando veáis la abominación de la desolación, de que habló Daniel el profeta, en el lugar santo (el que lee, entienda), Por tanto, cuando viereis aquella abominación asoladora, de que habló Daniel el profeta, estar en el Lugar Santo (el que lee, entienda), Por tanto, cuando veáis en el lugar santo la abominación desoladora de que habló el profeta Danielc (el que lee, entienda), Por tanto, cuando viereis la abominación del asolamiento, que fué dicha por Daniel profeta, que estará en el lugar santo, (el que lee, entienda),
16 entonces los que estén en Judea huyan a las montañas; entonces los que estén en Judea huyan a las montañas; entonces los que estén en Judea, huyan a los montes. Entonces los que están en Judea, huyan á los montes;
17 y el que esté en la azotea, que no baje a sacar nada de su casa; y el que estuviere sobre el terrado, no descienda a sacar nada de su casa; El que esté en la azotea, no descienda para tomar algo de su casa; Y el que sobre el terrado, no descienda á tomar algo de su casa;
18 y el que esté en el campo, que no vuelva atrás a tomar su ropa. y el qué estuviere en el campo, no vuelva atrás a llevar su ropa. y el que esté en el campo, no vuelva atrás para tomar su capa.d Y el que en el campo, no vuelva atrás á tomar sus vestidos.
19 Pero ¡ay de las que estén encinta, y de las que estén amamantando en aquellos días! Mas ¡ay de las que estén encinta, y de las que críen, en aquellos días! Mas ¡ay de las que estén encintas, y de las que críen en aquellos días! Mas ¡ay de las preñadas, y de las que crían en aquellos días!
20 Orad para que vuestra huida no sea en invierno, ni en sábado; Orad, pues, que no sea vuestra huída en invierno, ni en día de sábado: Orad, pues, que vuestra huida no sea en invierno ni en día de reposo;e Orad, pues, que vuestra huída no sea en invierno ni en sábado;
21 porque habrá entonces gran tribulación, como no ha habido desde el principio del mundo hasta ahora, ni jamás la habrá. porque habrá entonces grande tribulación, cual no ha habido desde el principio del mundo hasta ahora, ni nunca más habrá. porque habrá entonces gran tribulación,f cual no la ha habido desde el principio del mundo hasta ahora, ni la habrá. Porque habrá entonces grande aflicción, cual no fué desde el principio del mundo hasta ahora, ni será.
22 Si no se acortaran aquellos días, nadie podría salvarse; pero por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados. Y si no se abreviasen aquellos días, ninguna carne podría salvarse; mas por causa de los escogidos, aquellosdías serán abreviados. Y si aquellos días no fuesen acortados, nadie sería salvo; mas por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados. Y si aquellos días no fuesen acortados, ninguna carne sería salva; mas por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados.
23 Entonces, si alguno os dice: ¡Aquí está el Cristo!, o: ¡Allí está!, no lo creáis; Entonces si alguno os dijere: ¡He aquí el Cristo! o: ¡Heleallí! no lo creáis: Entonces, si alguno os dijere: Mirad, aquí está el Cristo, o mirad, allí está, no lo creáis. Entonces, si alguno os dijere: He aquí está el Cristo, ó allí, no creáis.
24 porque se levantarán falsos cristos, y falsos profetas, y darán grandes señales y prodigios, tratando de extraviar incluso a los escogidos si fuera posible. porque se levantarán falsos Cristos, y falsos profetas, y darán grandes señales y prodigios, de tal manera que extravíen, si posible fuera, aun a los escogidos. Porque se levantarán falsos Cristos, y falsos profetas, y harán grandes señales y prodigios, de tal manera que engañarán, si fuere posible, aun a los escogidos. Porque se levantarán falsos Cristos, y falsos profetas, y darán señales grandes y prodigios; de tal manera que engañarán, si es posible, aun á los escogidos.
25 Esto os he dicho de antemano. He aquí, os lo he dicho de antemano. Ya os lo he dicho antes. He aquí os lo he dicho antes.
26 Y si os dijeran que está en el desierto, no valláis. O: ¡Está en los aposentos!, no los creáis. Si, pues, os dijeren: ¡He aquí, en el desierto está! no salgáis. O: ¡He aquí, en los aposentos! no lo creáis. Así que, si os dijeren: Mirad, está en el desierto, no salgáis; o mirad, está en los aposentos, no lo creáis. Así que, si os dijeren: He aquí en el desierto está; no salgáis: He aquí en las cámaras; no creáis.
27 Porque como el relámpago sale del este, y brilla hasta el oeste, así será la venida del Hijo del hombre. Porque como el relámpago sale del oriente, y se ve lucir hasta el occidente, así será la venida del Hijo del hombre. Porque como el relámpago que sale del oriente y se muestra hasta el occidente, así será también la venida del Hijo del Hombre.g Porque como el relámpago que sale del oriente y se muestra hasta el occidente, así será también la venida del Hijo del hombre.
28 Dondequiera que esté el cadáver, allí se juntarán los buitres. Dondequiera que estuviere el cuerpo muerto, allí se juntarán las águilas Porque dondequiera que estuviere el cuerpo muerto, allí se juntarán las águilas.h Porque donde quiera que estuviere el cuerpo muerto, allí se juntarán las águilas.
29 Pero inmediatamente después de la tribulación de aquellos días, el sol se oscurecerá, y la luna no dará su luz, y las estrellas caerán del cielo, y los poderes de los cielos serán sacudidos. Y luego, después de la tribulación de aquellos días, el sol se obscurecerá, y la luna no dará su luz, y las estrellas caerán del cielo, y los poderes de los cielos serán conmovidos: E inmediatamente después de la tribulación de aquellos días, el sol se oscurecerá, y la luna no dará su resplandor, y las estrellas caerán del cielo,i y las potencias de los cielos serán conmovidas. Y luego después de la aflicción de aquellos días, el sol se obscurecerá, y la luna no dará su lumbre, y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes de los cielos serán conmovidas.
30 Entonces, aparecerá la señal del Hijo del hombre en el cielo; y entonces se lamentarán todas las tribus de la tierra, y verán al Hijo del hombre que viene sobre las nubes del cielo, con poder y gran gloria. y entonces aparecerá la señal del Hijo del hombre en el cielo; y entonces se lamentarán todas las tribus de la tierra, y verán al Hijo del hombre viniendo sobre las nubes del cielo, con poder y grande gloria. Entonces aparecerá la señal del Hijo del Hombre en el cielo; y entonces lamentarán todas las tribus de la tierra, y verán al Hijo del Hombre viniendo sobre las nubes del cielo,j con poder y gran gloria. Y entonces se mostrará la señal del Hijo del hombre en el cielo; y entonces lamentarán todas las tribus de la tierra, y verán al Hijo del hombre que vendrá sobre las nubes del cielo, con grande poder y gloria.
31 Enviará a sus ángeles con gran sonido de trompeta, y reunirán a sus escogidos de los cuatro vientos, de un extremo del cielo hasta el otro. Y enviará sus ángeles con grande estruendo de trompeta, los cuales juntarán a sus escogidos de los cuatro vientos, del un cabo del cielo hasta el otro. Y enviará sus ángeles con gran voz de trompeta, y juntarán a sus escogidos, de los cuatro vientos, desde un extremo del cielo hasta el otro. Y enviará sus ángeles con gran voz de trompeta, y juntarán sus escogidos de los cuatro vientos, de un cabo del cielo hasta el otro.
32 Pero de la higuera aprended la parábola: Cuando su rama ya se hace tierna, y brotan las hojas, sabéis que el verano está cerca; De la higuera, pues, aprended la semejanza: Cuando su rama ya se enternece, y hace brotar las hojas, sabéis que el verano está cerca: De la higuera aprended la parábola: Cuando ya su rama está tierna, y brotan las hojas, sabéis que el verano está cerca. De la higuera aprended la parábola: Cuando ya su rama se enternece, y las hojas brotan, sabéis que el verano está cerca.
33 así también vosotros, cuando veáis todas estas cosas, sabed que él está cerca, a las puertas. así también vosotros, cuando viereis todas estas cosas, sabed que él está cerca, a las puertas. Así también vosotros, cuando veáis todas estas cosas, conoced que está cerca, a las puertas. Así también vosotros, cuando viereis todas estas cosas, sabed que está cercano, á las puertas.
34 En verdad os digo, que no pasará esta generación, hasta que todo esto sea hecho. En verdad os digo, que no pasará esta generación, hasta que todo esto sea hecho. De cierto os digo, que no pasará esta generación hasta que todo esto acontezca. De cierto os digo, que no pasará esta generación, que todas estas cosas no acontezcan.
35 El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán. El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán. El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán. El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán.
36 Pero sobre aquel día y hora, nadie sabe, ni los ángeles del cielo, ni tampoco el Hijo, sino el Padre solamente. Empero con respecto de aquel día y hora nadie sabe cuando será, ni siquiera los ángeles del cielo, ni tampoco el Hijo, sino solamente el Padre. Pero del día y la hora nadie sabe, ni aun los ángeles de los cielos, sino solo mi Padre. Empero del día y hora nadie sabe, ni aun los ángeles de los cielos, sino mi Padre solo.
37 Mas como eran los días de Noé, así será la venida del Hijo del hombre. Mas como eran los días de Noé, así será la venida del Hijo del hombre. Mas como en los días de Noé,k así será la venida del Hijo del Hombre. Mas como los días de Noé, así será la venida del Hijo del hombre.
38 Porque como en los días antes del diluvio, estaban comiendo y bebiendo, casándose y dándose en matrimonio, hasta el día que Noé entró en el arca, Porque como en los días antes del diluvio, estaban comiendo y bebiendo, casándose y dándose en matrimonio, hasta el día que Noé entró en el arca, Porque como en los días antes del diluvio estaban comiendo y bebiendo, casándose y dando en casamiento, hasta el día en que Noé entró en el arca, Porque como en los días antes del diluvio estaban comiendo y bebiendo, casándose y dando en casamiento, hasta el día que Noé entró en el arca,
39 y no comprendieron hasta que vino el diluvio, y se los llevó a todos; así será también la venida del Hijo del hombre. y no entendieron hasta que vino el diluvio, y los llevó a todos; así será la venida del Hijo del hombre. y no entendieron hasta que vino el diluvio y se los llevó a todos,l así será también la venida del Hijo del Hombre. Y no conocieron hasta que vino el diluvio y llevó á todos, así será también la venida del Hijo del hombre.
40 Entonces dos estarán en el campo; uno será tomado, y el otro dejado; Entonces dos hombres estarán juntos en el campo; uno será tomado, y el otro dejado: Entonces estarán dos en el campo; el uno será tomado, y el otro será dejado. Entonces estarán dos en el campo; el uno será tomado, y el otro será dejado:
41 estarán dos mujeres moliendo en el molino, una será tomada y la otra dejada. estarán dos mujeres moliendo en el molino; una será tomada, y la otra dejada. Dos mujeres estarán moliendo en un molino; la una será tomada, y la otra será dejada. Dos mujeres moliendo á un molinillo; la una será tomada, y la otra será dejada.
42 ¡Velad, pues, ya que no conocéis en qué día ha de venir vuestro Señor! ¡Velad, pues, porque no sabéis en qué día ha de venir vuestro Señor! Velad, pues, porque no sabéis a qué hora ha de venir vuestro Señor. Velad pues, porque no sabéis á qué hora ha de venir vuestro Señor.
43 Pero sabed esto, que si el amo de casa hubiera sabido a qué hora llegara el ladrón, velaría, y no dejaría forzar su casa. Esto empero sabed, que si el padre de familia supiera en cuál vigilia iba a venir el ladrón, velaría, y no dejaría minar su casa. Pero sabed esto, que si el padre de familia supiese a qué hora el ladrón habría de venir, velaría, y no dejaría minar su casa. Esto empero sabed, que si el padre de la familia supiese á cuál vela el ladrón había de venir, velaría, y no dejaría minar su casa.
44 Por tanto, estad vosotros también preparados; porque a la hora que no pensáis, el Hijo del hombre vendrá. Por tanto, estad vosotros también preparados; porque a la hora que no pensáis, el Hijo del hombre vendrá. Por tanto, también vosotros estad preparados; porque el Hijo del Hombre vendrá a la hora que no pensáis.m Por tanto, también vosotros estad apercibidos; porque el Hijo del hombre ha de venir á la hora que no pensáis.
45 ¿Quién, pues, es el siervo fiel y prudente, a quien su señor ha puesto sobre los de su casa, para darles el alimento a su tiempo? ¿Quién, pues, es el siervo fiel y prudente, a quien su señor ha puesto sobre su familia, para darles el alimento a su tiempo? ¿Quién es, pues, el siervo fiel y prudente, al cual puso su señor sobre su casa para que les dé el alimento a tiempo? ¿Quién pues es el siervo fiel y prudente, al cual puso su señor sobre su familia para que les dé alimento á tiempo?
46 ¡Bienaventurado aquel siervo, a quien su señor cuando venga lo encuentre haciendo así! ¡Bienaventurado aquel siervo, a quien su señor cuando viniere le hallare haciendo así! Bienaventurado aquel siervo al cual, cuando su señor venga, le halle haciendo así. Bienaventurado aquel siervo, al cual, cuando su señor viniere, le hallare haciendo así.
47 De cierto os digo que lo pondrá sobre todos sus bienes. De cierto os digo, que le pondrá sobre todos sus bienes. De cierto os digo que sobre todos sus bienes le pondrá. De cierto os digo, que sobre todos sus bienes le pondrá.
48 Pero, si es un siervo malo, que dice en su corazón: ¡Mi señor tarda!, Mas si aquel siervo malo dijere en su corazón: ¡Mi señor se tarda! Pero si aquel siervo malo dijere en su corazón: Mi señor tarda en venir; Y si aquel siervo malo dijere en su corazón Mi señor se tarda en venir:
49 y comienza a pegar a sus compañeros y a comer y beber con los borrachos; y comenzare a pegar a sus consiervos, y a comer y beber con los borrachos; y comenzare a golpear a sus consiervos, y aun a comer y a beber con los borrachos, Y comenzare á herir á sus consiervos, y aun á comer y á beber con los borrachos;
50 vendrá el señor de aquel siervo en el día que no espera, y a la hora que no conoce, vendrá el señor de aquel siervo en el día que no espera, y a la hora que no sabe, vendrá el señor de aquel siervo en día que este no espera, y a la hora que no sabe, Vendrá el señor de aquel siervo en el día que no espera, y á la hora que no sabe,
51 y lo castigará con gran severidad, y le asignará su parte con los hipócritas; allí será el llanto y el rechinar de dientes. y le azotará con la mayor severidad, y le señalará su parte con los hipócritas: allí será el lloro y el crujir de dientes. y lo castigará duramente, y pondrá su parte con los hipócritas; allí será el lloro y el crujir de dientes. Y le cortará por medio, y pondrá su parte con los hipócritas: allí será el lloro y el crujir de dientes.
navigate_before Mateo 23 Mateo 25 navigate_next
arrow_upward Arriba