Biblia paralela
# | Moderna 1929 actualizada 2020 | Moderna 1929 | Reina-Valera revisada 1960 | Reina-Valera revisada 1909 |
---|---|---|---|---|
1 | Recuérdales que se sometan a los gobernantes y a las autoridades, que sean obedientes, que estén preparados para toda obra buena, | TRAE a su memoria el deber de estar en sujeción a los gobernantes y a las potestades, de ser obedientes, de estar listos para toda obra buena, | Recuérdales que se sujeten a los gobernantes y autoridades, que obedezcan, que estén dispuestos a toda buena obra. | AMONÉSTALES que se sujeten á los príncipes y potestades, que obedezcan, que estén prontos á toda buena obra. |
2 | que a nadie difamen, que no sean pendencieros, que sean afables y muestren una perfecta mansedumbre para con todos los hombres. | de no decir mal de nadie, de no ser contenciosos, sino apacibles, mostrando toda mansedumbre para con todos los hombres. | Que a nadie difamen, que no sean pendencieros, sino amables, mostrando toda mansedumbre para con todos los hombres. | Que á nadie infamen, que no sean pendencieros, sino modestos, mostrando toda mansedumbre para con todos los hombres. |
3 | Porque en otro tiempo nosotros también éramos insensatos, desobedientes, extraviados, siendo esclavos de concupiscencias y diversos placeres, viviendo en malicia y envidia, odiosos y odiándonos unos a otros. | Porque nosotros también éramos en un tiempo necios, desobedientes, engañados, sirviendo a diversas concupiscencias y placeres, viviendo en malicia y envidia, aborrecibles, y aborreciéndonos los unos a los otros. | Porque nosotros también éramos en otro tiempo insensatos, rebeldes, extraviados, esclavos de concupiscencias y deleites diversos, viviendo en malicia y envidia, aborrecibles, y aborreciéndonos unos a otros. | Porque también éramos nosotros necios en otro tiempo, rebeldes, extraviados, sirviendo á concupiscencias y deleites diversos, viviendo en malicia y en envidia, aborrecibles, aborreciendo los unos á los otros. |
4 | Pero cuando la bondad de Dios nuestro Salvador y su amor hacia los hombres aparecieron, | Empero cuando fué manifestada la bondad de Dios nuestro Salvador, y su amor hacia los hombres, | Pero cuando se manifestó la bondad de Dios nuestro Salvador, y su amor para con los hombres, | Mas cuando se manifestó la bondad de Dios nuestro Salvador, y su amor para con los hombres, |
5 | nos salvó, no a causa de obras de justicia que nosotros hubiéramos hecho, sino según su misericordia, mediante el lavamiento de la regeneración y la renovación del Espíritu Santo, | no a causa de obras de justicia que hayamos hecho nosotros, sino conforme a su misericordia él nos salvó, por medio del lavamiento de la regeneración y la renovación del Espíritu Santo, | nos salvó, no por obras de justicia que nosotros hubiéramos hecho, sino por su misericordia, por el lavamiento de la regeneración y por la renovación en el Espíritu Santo, | No por obras de justicia que nosotros habíamos hecho, mas por su misericordia nos salvó, por el lavacro de la regeneración, y de la renovación del Espíritu Santo; |
6 | que derramó sobre nosotros abundantemente por medio de Jesucristo nuestro Salvador; | que él derramó sobre nosotros en rica abundancia, por medio de Jesucristo nuestro Salvador; | el cual derramó en nosotros abundantemente por Jesucristo nuestro Salvador, | El cual derramó en nosotros abundantemente por Jesucristo nuestro Salvador, |
7 | para que, justificados por su gracia, llegáramos a ser herederos, según la esperanza de la vida eterna. | para que, siendo justificados por su gracia, fuésemos constituídos herederos, según la esperanza de vida eterna. | para que justificados por su gracia, viniésemos a ser herederos conforme a la esperanza de la vida eterna. | Para que, justificados por su gracia, seamos hechos herederos según la esperanza de la vida eterna. |
8 | Esta palabra es cierta; y sobre estas cosas quiero que insistas con firmeza, para que los que han creído a Dios sean solícitos en practicar buenas obras. Estas cosas son buenas y provechosas para los hombres. | Fiel es esta palabra; y respecto de estas cosas deseo que uses de constante afirmación, para que los que han creído en Dios pongan solicitud en practicar las buenas obras. Estas cosas son buenas y provechosas para los hombres: | Palabra fiel es esta, y en estas cosas quiero que insistas con firmeza, para que los que creen en Dios procuren ocuparse en buenas obras. Estas cosas son buenas y útiles a los hombres. | Palabra fiel, y estas cosas quiero que afirmes, para que los que creen á Dios procuren gobernarse en buenas obras. Estas cosas son buenas y útiles á los hombres. |
9 | Pero evita las cuestiones insensatas, las genealogías, las contiendas y las disputas sobre la ley; porque son sin provecho y vanas. | pero evita las cuestiones insensatas, y las genealogías, y las contiendas y disputas sobre la ley; porque son sin provecho y vanas. | Pero evita las cuestiones necias, y genealogías, y contenciones, y discusiones acerca de la ley; porque son vanas y sin provecho. | Mas las cuestiones necias, y genealogías, y contenciones, y debates acerca de la ley, evita; porque son sin provecho y vanas. |
10 | Aleja al hombre que causa divisiones después de una y otra amonestación, | Al hombre que es hereje, después de la primera y la segunda amonestación, deséchale; | Al hombre que cause divisiones, después de una y otra amonestación deséchalo, | Rehusa hombre hereje, después de una y otra amonestación; |
11 | sabiendo que el tal está pervertido y peca: él mismo se condena. | conociendo que el tal está pervertido, y peca, siendo condenado por su propia conducta. | sabiendo que el tal se ha pervertido, y peca y está condenado por su propio juicio. | Estando cierto que el tal es trastornado, y peca, siendo condenado de su propio juicio. |
12 | Cuando te envíe a Artemas o a Tíquico, apresúrate a venir a verme en Nicópolis; porque he decidido pasar allí el invierno. | Cuando yo enviare a ti a Artemas, o a Tíquico, dáte prisa en venir a mí a Nicópolis; porque he resuelto invernar allí. | Cuando envíe a ti a Artemas o a Tíquico,a apresúrate a venir a mí en Nicópolis, porque allí he determinado pasar el invierno. | Cuando enviare á ti á Artemas, ó á Tichîco, procura venir á mí, á Nicópolis: porque allí he determinado invernar. |
13 | Provee diligentemente para el viaje de Zenas, doctor de la ley, y para Apolos, que nada les falte. | Encamina con diligencia a Zenas, el abogado, y a Apolos, de modo que nada les falte. | A Zenas intérprete de la ley, y a Apolos,b encamínales con solicitud, de modo que nada les falte. | Á Zenas doctor de la ley, y á Apolos, envía delante, procurando que nada les falte. |
14 | Y aprendan también los nuestros a destacarse en las buenas obras, para las necesidades urgentes, a fin de que no sean infructuosos. | Y aprendan también los nuestros a ejecutar las buenas obras, para los usos necesarios a fin de que no sean infructuosos. | Y aprendan también los nuestros a ocuparse en buenas obras para los casos de necesidad, para que no sean sin fruto. | Y aprendan asimismo los nuestros á gobernarse en buenas obras para los usos necesarios, para que no sean sin fruto. |
15 | Te saludan todos los que están conmigo. Saluda a los que nos aman en la fe. La gracia sea con todos vosotros. | Te saludan todos los que conmigo están. Saluda a los que nos aman en la fe. Gracia sea con todos vosotros. | Todos los que están conmigo te saludan. Saluda a los que nos aman en la fe. La gracia sea con todos vosotros. Amén. |
Todos los que están conmigo te saludan. Saluda á los que nos aman en la fe. La gracia sea con todos vosotros. Amén. |