1 |
Yo, hermanos, no pude hablaros como a espirituales, sino como a carnales, como a niños en Cristo. |
Y YO, hermanos, no pude hablaros como a espirituales, sino como a carnales, como a niños en Cristo. |
De manera que yo, hermanos, no pude hablaros como a espirituales, sino como a carnales, como a niños en Cristo. |
DE manera que yo, hermanos, no pude hablaros como á espirituales, sino como á carnales, como á niños en Cristo. |
2 |
Os di a beber leche, no alimento sólido; porque no lo podíais [soportar], y ni aun ahora lo podéis, |
Os alimenté con leche, no con manjar sólido; porque no erais capaces de ello; y ni aun todavía sois capaces; |
Os di a beber leche, y no vianda;a porque aún no erais capaces, ni sois capaces todavía, |
Os dí á beber leche, y no vianda: porque aun no podíais, ni aun podéis ahora; |
3 |
porque aún sois carnales; pues habiendo entre vosotros celos y contiendas, ¿no sois realmente carnales y os comportáis como hombres? |
porque sois todavía carnales: pues mientras haya entre vosotros celos y contiendas, ¿no sois carnales, andando según el uso de los hombres? |
porque aún sois carnales; pues habiendo entre vosotros celos, contiendas y disensiones, ¿no sois carnales, y andáis como hombres? |
Porque todavía sois carnales: pues habiendo entre vosotros celos, y contiendas, y disensiones, ¿no sois carnales, y andáis como hombres? |
4 |
Pues cuando uno dice: Yo en verdad soy de Pablo; y otro: Yo de Apolos, ¿no sois como mundanos? |
Pues cuando uno dice: Yo soy de Pablo; y otro: Yo soy de Apolos; ¿no sois como hombres mundanos? |
Porque diciendo el uno: Yo ciertamente soy de Pablo; y el otro: Yo soy de Apolos,b ¿no sois carnales? |
Porque diciendo el uno: Yo cierto soy de Pablo; y el otro: Yo de Apolos; ¿no sois carnales? |
5 |
Entonces, ¿qué es Apolos, y qué Pablo? Siervos por medio de quienes creísteis, y según lo que el Señor dio a cada cual. |
¿Qué pues es Pablo, y qué Apolos, sino ministros por medio de quienes creísteis; y eso según el Señor le ha dado a cada cual? |
¿Qué, pues, es Pablo, y qué es Apolos? Servidores por medio de los cuales habéis creído; y eso según lo que a cada uno concedió el Señor. |
¿Qué pues es Pablo? ¿y qué es Apolos? Ministros por los cuales habéis creído; y eso según que á cada uno ha concedido el Señor. |
6 |
Yo planté, Apolos regó; pero Dios dio el crecimiento. |
Yo planté, Apolos regó, pero Dios dió el aumento. |
Yo planté,c Apolos regó;d pero el crecimiento lo ha dado Dios. |
Yo planté, Apolos regó: mas Dios ha dado el crecimiento. |
7 |
De manera que ni el que planta es algo, ni el que riega, sino el que da el crecimiento: Dios. |
De manera que no es nada, ni el que planta, ni el que riega, sino Dios que da el aumento. |
Así que ni el que planta es algo, ni el que riega, sino Dios, que da el crecimiento. |
Así que, ni el que planta es algo, ni el que riega; sino Dios, que da el crecimiento. |
8 |
El que planta y el que riega uno son; pero cada cual recibirá su propia recompensa, según su propio trabajo. |
El que planta y el que riega son una misma cosa; mas cada cual recibirá su propio galardón, conforme a su mismo trabajo. |
Y el que planta y el que riega son una misma cosa; aunque cada uno recibirá su recompensa conforme a su labor. |
Y el que planta y el que riega son una misma cosa; aunque cada uno recibirá su recompensa conforme á su labor. |
9 |
Porque nosotros somos colaboradores de Dios; vosotros sois labranza de Dios, edificio de Dios. |
Porque nosotros somos colaboradores de Dios: vosotros sois la labranza de Dios, sois el edificio que Dios fabrica. |
Porque nosotros somos colaboradores de Dios, y vosotros sois labranza de Dios, edificio de Dios. |
Porque nosotros, coadjutores somos de Dios; y vosotros labranza de Dios sois, edificio de Dios sois. |
10 |
Según la gracia de Dios que me fue dada, como arquitecto sabio puse los cimientos, y otro edifica encima; pero que cada uno mire cómo edifica sobre él. |
Según la gracia de Dios que me ha sido dada, como arquitecto sabio, yo eché el cimiento, y otro edifica sobre él: pero mire cada uno cómo edifica sobre él. |
Conforme a la gracia de Dios que me ha sido dada, yo como perito arquitecto puse el fundamento, y otro edifica encima; pero cada uno mire cómo sobreedifica. |
Conforme á la gracia de Dios que me ha sido dada, yo como perito arquitecto puse el fundamento, y otro edifica encima: empero cada uno vea cómo sobreedifica. |
11 |
Porque nadie puede poner otra base diferente de la que ya está puesta, la cual es Jesucristo. |
Porque nadie puede poner otro fundamento, fuera del que está ya puesto, el cual es Jesucristo. |
Porque nadie puede poner otro fundamento que el que está puesto, el cual es Jesucristo. |
Porque nadie puede poner otro fundamento que el que está puesto, el cual es Jesucristo. |
12 |
Pero si sobre este fundamento alguno edifica oro, plata, piedras preciosas, madera, heno, paja, |
Si alguno edifica sobre este fundamento, oro, plata, piedras preciosas, madera, heno, rastrojo; |
Y si sobre este fundamento alguno edificare oro, plata, piedras preciosas, madera, heno, hojarasca, |
Y si alguno edificare sobre este fundamento oro, plata, piedras preciosas, madera, heno, hojarasca; |
13 |
la obra de cada uno será manifestada; porque el día la descubrirá, porque con fuego se revelará, y el fuego probará cómo es la obra de cada uno. |
la obra de cada cual será puesta de manifiesto; porque el día la declarará, pues que en fuego es revelado; y el fuego mismo probará la obra de cada cual, qué tal sea. |
la obra de cada uno se hará manifiesta; porque el día la declarará, pues por el fuego será revelada; y la obra de cada uno cuál sea, el fuego la probará. |
La obra de cada uno será manifestada: porque el día la declarará; porque por el fuego será manifestada; y la obra de cada uno cuál sea, el fuego hará la prueba. |
14 |
Si permanece la obra que alguno sobreedificó, recibirá recompensa; |
Si la obra que alguno ha edificado sobre él, resistiere, recibirá galardón: |
Si permaneciere la obra de alguno que sobreedificó, recibirá recompensa. |
Si permaneciere la obra de alguno que sobreedificó, recibirá recompensa. |
15 |
si la obra de alguno se consume, él sufrirá pérdida; aunque él mismo será salvo, si bien como a través del fuego. |
si la obra de alguno fuere consumida, él llevará el daño; pero él mismo será salvado, si bien como quien pasa por medio del fuego. |
Si la obra de alguno se quemare, él sufrirá pérdida, si bien él mismo será salvo, aunque así como por fuego. |
Si la obra de alguno fuere quemada, será perdida: él empero será salvo, mas así como por fuego. |
16 |
¿No sabéis que sois templo de Dios y que el Espíritu de Dios mora en vosotros? |
¿No sabéis que sois templo de Dios, y que el Espíritu de Dios mora en vosotros? |
¿No sabéis que sois templo de Dios, y que el Espíritu de Dios mora en vosotros?e |
¿No sabéis que sois templo de Dios, y que el Espíritu de Dios mora en vosotros? |
17 |
Si alguno destruye el templo de Dios, Dios lo destruirá a él; porque el templo de Dios es santo, y ese templo sois vosotros. |
Si alguno destruye el templo de Dios, le destruirá Dios a él; porque el templo de Dios es santo; tales pues sois vosotros. |
Si alguno destruyere el templo de Dios, Dios le destruirá a él; porque el templo de Dios, el cual sois vosotros, santo es. |
Si alguno violare el templo de Dios, Dios destruirá al tal: porque el templo de Dios, el cual sois vosotros, santo es. |
18 |
Que nadie se engañe a sí mismo. Si alguno entre vosotros piensa ser sabio en este siglo, que se haga necio para llegar a ser sabio. |
Nadie se engañe a sí mismo. Si alguno de entre vosotros piensa que él es sabio en este siglo, venga a ser insensato, para llegar a ser sabio. |
Nadie se engañe a sí mismo; si alguno entre vosotros se cree sabio en este siglo, hágase ignorante, para que llegue a ser sabio. |
Nadie se engañe á sí mismo: si alguno entre vosotros parece ser sabio en este siglo, hágase simple, para ser sabio. |
19 |
Porque la sabiduría de este mundo es locura ante Dios. Porque está escrito: «Él prende a los sabios en su propia astucia.» [Job 5:13] |
Porque la sabiduría de este mundo es insensatez para con Dios. Porque está escrito: Él prende a los sabios en su misma astucia. |
Porque la sabiduría de este mundo es insensatez para con Dios; pues escrito está: Él prende a los sabios en la astucia de ellos.f |
Porque la sabiduría de este mundo es necedad para con Dios; pues escrito está: El que prende á los sabios en la astucia de ellos. |
20 |
Y otra vez: «El Señor° conoce los razonamientos de los sabios, que son vanos.» [Salmo 94:11] |
Y otra vez: El Señor conoce los razonamientos de los sabios, y sabe que son vanos. |
Y otra vez: El Señor conoce los pensamientos de los sabios, que son vanos.g |
Y otra vez: El Señor conoce los pensamientos de los sabios, que son vanos. |
21 |
Así que nadie se gloríe en los hombres. Porque todas las cosas son vuestras; |
Así pues no se gloríe nadie en los hombres. Porque todas las cosas son vuestras: |
Así que, ninguno se gloríe en los hombres; porque todo es vuestro: |
Así que, ninguno se gloríe en los hombres; porque todo es vuestro, |
22 |
sea Pablo, sea Apolos, sea Cefas, sea el mundo, sea la vida, sea la muerte, sea lo presente, sea el futuro: |
sea Pablo, sea Apolos, sea Cefas, o el mundo, o la vida, o la muerte, o lo presente, o lo porvenir, |
sea Pablo, sea Apolos, sea Cefas, sea el mundo, sea la vida, sea la muerte, sea lo presente, sea lo por venir, todo es vuestro, |
Sea Pablo, sea Apolos, sea Cefas, sea el mundo, sea la vida, sea la muerte, sea lo presente, sea los por venir; todo es vuestro; |
23 |
todo es vuestro; pero vosotros sois de Cristo, y Cristo es de Dios. |
todo es vuestro, y vosotros sois de Cristo, y Cristo es de Dios. |
y vosotros de Cristo, y Cristo de Dios. |
Y vosotros de Cristo; y Cristo de Dios. |