Biblia paralela

# Moderna 1929 actualizada 2020 close Moderna 1929 close Reina-Valera revisada 1960 close Reina-Valera revisada 1909 close
1 Pero Saulo, respirando todavía amenazas y muerte contra los discípulos del Señor, fue al sumo sacerdote, MAS Saulo, respirando todavía amenazas y muerte contra los discípulos del Señor, fué al sumo sacerdote, Saulo, respirando aún amenazas y muerte contra los discípulos del Señor, vino al sumo sacerdote, Y SAULO, respirando aún amenazas y muerte contra los discípulos del Señor, vino al príncipe de los sacerdotes,
2 y le pidió cartas dirigidas a las sinagogas de Damasco, para que si encontraba a alguien del Camino, hombres o mujeres, los pudiera llevar atados a Jerusalén. y le pidió cartas para Damasco, dirigidas a las sinagogas, para que si hallara a algunos de este Camino, ora fuesen hombres o mujeres, los trajese atados a Jerusalem. y le pidió cartas para las sinagogas de Damasco, a fin de que si hallase algunos hombres o mujeres de este Camino, los trajese presos a Jerusalén. Y demandó de él letras para Damasco á las sinagogas, para que si hallase algunos hombres ó mujeres de esta secta, los trajese presos á Jerusalem.
3 Mientras viajaba, al acercarse a Damasco, de repente resplandeció a su alrededor una luz desde el cielo; Y yendo por el camino, sucedió que se acercaba ya a Damasco, cuando de repente resplandeció alrededor de él una luz desde el cielo; Mas yendo por el camino, aconteció que al llegar cerca de Damasco, repentinamente le rodeó un resplandor de luz del cielo; Y yendo por el camino, aconteció que llegando cerca de Damasco, súbitamente le cercó un resplandor de luz del cielo;
4 y, caído a tierra, oyó una voz que le decía: Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues? y caído a tierra, oyó una voz que le decía: ¡Saulo! ¡Saulo! ¿por qué me persigues? y cayendo en tierra, oyó una voz que le decía: Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues? Y cayendo en tierra, oyó una voz que le decía: Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues?
5 Él dijo: ¿Quién eres, Señor? Y el Señor respondió: ¡Yo soy Jesús, a quien tú persigues! Y él dijo: ¿Quién eres, Señor? Y el Señor respondió: ¡Yo soy Jesús, a quien tú persigues! [¡dura cosa te es dar coces contra el aguijón! Él dijo: ¿Quién eres, Señor? Y le dijo: Yo soy Jesús, a quien tú persigues; dura cosa te es dar coces contra el aguijón. Y él dijo: ¿Quién eres, Señor? Y él dijo: Yo soy Jesús á quien tú persigues: dura cosa te es dar coses contra el aguijón.
6 Pero levántate, entra en la ciudad y te será dicho lo que debes hacer. Y él, temblando y atónito, dijo: Señor, ¿qué quieres que yo haga? Y el Señor le dijo:] Levántate, y entra en la ciudad, y allí te será dicho lo que debas hacer. Él, temblando y temeroso, dijo: Señor, ¿qué quieres que yo haga? Y el Señor le dijo: Levántate y entra en la ciudad, y se te dirá lo que debes hacer. Él, temblando y temeroso, dijo: ¿Señor, qué quieres que haga? Y el Señor le dice: Levántate y entra en la ciudad, y se te dirá lo que te conviene hacer.
7 Los hombres que lo acompañaban se pararon atónitos oyendo la voz, pero no vieron a nadie. Y los hombres que caminaban con él se detuvieron, sin poder hablar, oyendo la voz, mas no viendo a nadie. Y los hombres que iban con Saulo se pararon atónitos, oyendo a la verdad la voz, mas sin ver a nadie. Y los hombres que iban con Saulo, se pararon atónitos, oyendo á la verdad la voz, mas no viendo á nadie.
8 Saulo se levantó del suelo, y cuando abrió los ojos no veía nada; y tomándolo de la mano, lo condujeron a Damasco. Levantóse pues Saulo de la tierra; y cuando abrió los ojos, no veía nada; y llevándole de la mano, le condujeron a Damasco. Entonces Saulo se levantó de tierra, y abriendo los ojos, no veía a nadie; así que, llevándole por la mano, le metieron en Damasco, Entonces Saulo se levantó de tierra, y abriendo los ojos, no veía á nadie: así que, llevándole por la mano, metiéronle en Damasco;
9 Estuvo tres días sin ver; y no comió ni bebió. Y estuvo tres días privado de la vista; y no comió ni bebió. donde estuvo tres días sin ver, y no comió ni bebió. Donde estuvo tres días sin ver, y no comió, ni bebió.
10 Había un discípulo en Damasco llamado Ananías; a este le dijo el Señor en visión: Ananías. Y él dijo: Aquí estoy, Señor. Mas había cierto discípulo en Damasco, llamado Ananías; y a éste le dijo el Señor en visión: Ananías. Y él dijo: Heme aquí, Señor. Había entonces en Damasco un discípulo llamado Ananías, a quien el Señor dijo en visión: Ananías. Y él respondió: Heme aquí, Señor. Había entonces un discípulo en Damasco llamado Ananías, al cual el Señor dijo en visión: Ananías. Y él respondió: Heme aquí, Señor.
11 El Señor le dijo: Levántate, ve a la calle que se llama Derecha y pregunta en casa de Judas por un hombre de Tarso, llamado Saulo; porque está orando; Y el Señor le dijo: Levántate y vé a la calle que se llama Derecha, y pregunta. en casa de Judas por un hombre de Tarso, llamado Saulo: porque he aquí que está orando; Y el Señor le dijo: Levántate, y ve a la calle que se llama Derecha, y busca en casa de Judas a uno llamado Saulo, de Tarso; porque he aquí, él ora, Y el Señor le dijo: Levántate, y ve á la calle que se llama la Derecha, y busca en casa de Judas á uno llamado Saulo, de Tarso: porque he aquí, él ora;
12 y ha visto en una visión a un hombre llamado Ananías, que entra y le impone las manos para que recobre la vista. y ha visto a un hombre llamado Ananías, que entra y pone las manos sobre él, para que vea. y ha visto en visión a un varón llamado Ananías, que entra y le pone las manos encima para que recobre la vista. Y ha visto en visión un varón llamado Ananías, que entra y le pone la mano encima, para que reciba la vista.
13 Ananías respondió: Señor, he oído hablar mucho sobre este hombre, cuanto mal ha hecho a tus santos en Jerusalén; Ananías empero respondió: Señor, he oído de parte de muchos respecto de este hombre, cuanto mal ha hecho a tus santos en Jerusalem: Entonces Ananías respondió: Señor, he oído de muchos acerca de este hombre, cuántos males ha hecho a tus santos en Jerusalén; Entonces Ananías respondió: Señor, he oído á muchos acerca de este hombre, cuántos males ha hecho á tus santos en Jerusalem:
14 y aquí también tiene autoridad de los jefes de los sacerdotes para prender a todos los que invocan tu nombre. y aquí también tiene potestad de parte de los jefes de los sacerdotes, para prender a todos los que invocan tu nombre. y aun aquí tiene autoridad de los principales sacerdotes para prender a todos los que invocan tu nombre. Y aun aquí tiene facultad de los príncipes de los sacerdotes de prender á todos los que invocan tu nombre.
15 Pero el Señor le dijo: Ve, porque él es un instrumento escogido para llevar mi nombre ante los gentiles, los reyes y los hijos de Israel; Mas el Señor le dijo: Vé; porque éste mismo me es un vaso escogido, para llevar mi nombre delante de los gentiles, y de los reyes, y de los hijos de Israel; El Señor le dijo: Ve, porque instrumento escogido me es este, para llevar mi nombre en presencia de los gentiles, y de reyes, y de los hijos de Israel; Y le dijo el Señor: Ve: porque instrumento escogido me es éste, para que lleve mi nombre en presencia de los Gentiles, y de reyes, y de los hijos de Israel:
16 porque yo le enseñaré cuantas cosas tendrá que sufrir por mi nombre. porque yo le enseñaré cuantas cosas es menester que él sufra por causa de mi nombre. porque yo le mostraré cuánto le es necesario padecer por mi nombre. Porque yo le mostraré cuánto le sea menester que padezca por mi nombre.
17 Entonces Ananías fue y entró en la casa; e imponiéndole las manos, dijo: Saulo, hermano, el Señor Jesús, el que te apareció en el camino por donde venías, me ha enviado a ti para que recobres la vista y seas lleno del Espíritu Santo. Partió pues Ananías, y entró en la casa; y poniendo las manos sobre él, dijo: Saulo, hermano, el Señor, es decir, Jesús, que te apareció en el camino por donde viniste, me ha enviado a ti, para que recibas la vista, y seas lleno del Espíritu Santo. Fue entonces Ananías y entró en la casa, y poniendo sobre él las manos, dijo: Hermano Saulo, el Señor Jesús, que se te apareció en el camino por donde venías, me ha enviado para que recibas la vista y seas lleno del Espíritu Santo. Ananías entonces fué, y entró en la casa, y poniéndole las manos encima, dijo: Saulo hermano, el Señor Jesús, que te apareció en el camino por donde venías, me ha enviado para que recibas la vista y seas lleno de Espíritu Santo.
18 Al instante cayeron de sus ojos como escamas y recobró la vista; se levantó y fue bautizado; Y al momento cayeron de sus ojos unas como escamas, y recobró la vista: y levantándose, fué bautizado; Y al momento le cayeron de los ojos como escamas, y recibió al instante la vista; y levantándose, fue bautizado. Y luego le cayeron de los ojos como escamas, y recibió al punto la vista: y levantándose, fué bautizado.
19 y tomando alimento, recuperó fuerzas. Y estuvo con los discípulos de Damasco algunos días. y habiendo tomado alimento, recobró las fuerzas
Y estuvo algunos días con los discípulos que había en Damasco.
Y habiendo tomado alimento, recobró fuerzas. Y estuvo Saulo por algunos días con los discípulos que estaban en Damasco. Y como comió, fué confortado. Y estuvo Saulo por algunos días con los discípulos que estaban en Damasco.
20 En seguida predicaba a Cristo en las sinagogas, [afirmando] que este es el Hijo de Dios. Y desde luego predicó a Cristo en las sinagogas, afirmando que éste es el Hijo de Dios. En seguida predicaba a Cristo en las sinagogas, diciendo que este era el Hijo de Dios. Y luego en las sinagogas predicaba á Cristo, diciendo que éste era el Hijo de Dios.
21 Todos los que le oían estaban asombrados, y decían: ¿No es este el que en Jerusalén asolaba a los que invocaban este nombre? Y aquí también había venido para lo mismo, para conducirlos atados ante los jefes de los sacerdotes. Y todos los que le oían quedaron asombrados, y decían: ¿No es éste aquel que en Jerusalem destrozaba a los que invocan este Nombre? y aquí también había venido para esto mismo, para conducirlos atados ante los jefes de los sacerdotes. Y todos los que le oían estaban atónitos, y decían: ¿No es este el que asolaba en Jerusalén a los que invocaban este nombre, y a eso vino acá, para llevarlos presos ante los principales sacerdotes? Y todos los que le oían estaban atónitos, y decían: ¿No es éste el que asolaba en Jerusalem á los que invocaban este nombre, y á eso vino acá, para llevarlos presos á los príncipes de los sacerdotes?
22 Pero Saulo se fortalecía mucho más, y confundía a los judíos que vivían en Damasco, demostrando que este es el Cristo. Saulo empero cobró mayor fuerza, y confundió a los judíos que habitaban en Damasco, demostrando que éste es el Cristo. Pero Saulo mucho más se esforzaba, y confundía a los judíos que moraban en Damasco, demostrando que Jesús era el Cristo. Empero Saulo mucho más se esforzaba, y confundía á los Judíos que moraban en Damasco, afirmando que éste es el Cristo.
23 Pasados muchos días, los judíos se pusieron de acuerdo para matarlo; Mas cuando se hubieron cumplido muchos días, los judíos tomaron el acuerdo de matarle; Pasados muchos días, los judíos resolvieron en consejo matarle; Y como pasaron muchos días, los Judíos hicieron entre sí consejo de matarle;
24 pero Saulo se enteró de su complot, de que incluso guardaban las puertas día y noche para matarlo. pero su trama vino en conocimiento de Saulo. Y aun velaban las puertas, día y noche, para matarle. pero sus asechanzas llegaron a conocimiento de Saulo. Y ellos guardaban las puertas de día y de noche para matarle. Mas las asechanzas de ellos fueron entendidas de Saulo. Y ellos guardaban las puertas de día y de noche para matarle.
25 Entonces los discípulos, tomándolo de noche, lo descolgaron por el muro, bajándolo en un canasto. Mas sus discípulos, tomándole de noche, le descolgaron por el muro, bajándole en una espuerta. Entonces los discípulos, tomándole de noche, le bajaron por el muro, descolgándole en una canasta.a Entonces los discípulos, tomándole de noche, le bajaron por el muro en una espuerta.
26 Cuando llegó a Jerusalén, intentó unirse a los discípulos; y todos le temían, pues no creían que era discípulo. Y llegado que hubo a Jerusalem, procuraba unirse con los discípulos: y todos ellos le tenían miedo, no creyendo que fuese discípulo. Cuando llegó a Jerusalén, trataba de juntarse con los discípulos; pero todos le tenían miedo, no creyendo que fuese discípulo. Y como vino á Jerusalem, tentaba de juntarse con los discípulos; mas todos tenían miedo de él, no creyendo que era discípulo.
27 Pero Bernabé lo tomó, lo trajo a los apóstoles y les refirió cómo había visto al Señor en el camino, que este le había hablado, y cómo en Damasco había predicado con valor en el nombre de Jesús. Pero tomándole Bernabé, le trajo a los apóstoles, y les refirió cómo había visto al Señor en el camino, y que éste le había hablado; y cómo en Damasco había predicado denodadamente en el nombre de Jesús. Entonces Bernabé, tomándole, lo trajo a los apóstoles, y les contó cómo Saulo había visto en el camino al Señor, el cual le había hablado, y cómo en Damasco había hablado valerosamente en el nombre de Jesús. Entonces Bernabé, tomándole, lo trajo á los apóstoles, y contóles cómo había visto al Señor en el camino, y que le había hablado, y cómo en Damasco había hablado confiadamente en el nombre de Jesús.
28 Estaba con ellos en Jerusalén, entrando, saliendo y hablando con valor en el nombre del Señor. Y él estaba con ellos, entrando y saliendo, en Jerusalem, Y estaba con ellos en Jerusalén; y entraba y salía, Y entraba y salía con ellos en Jerusalem;
29 Hablaba y discutía con los helenistas; pero ellos intentaban matarlo. predicando denodadamente en el nombre del Señor. Y hablaba y disputaba con los helenistas: mas ellos procuraban matarle. y hablaba denodadamente en el nombre del Señor, y disputaba con los griegos; pero estos procuraban matarle. Y hablaba confiadamente en el nombre del Señor: y disputaba con los Griegos; mas ellos procuraban matarle.
30 Cuando los hermanos se enteraron, lo llevaron a Cesarea, y de allí lo enviaron a Tarso. Pero los hermanos, al conocer esto, le condujeron a Cesarea, y de allí le enviaron a Tarso. Cuando supieron esto los hermanos, le llevaron hasta Cesarea, y le enviaron a Tarso. Lo cual, como los hermanos entendieron, le acompañaron hasta Cesarea, y le enviaron á Tarso.
31 Entonces la Iglesia tenía paz por toda Judea, Galilea y Samaria, siendo edificada; y andando en el temor del Señor, y con la asistencia del Espíritu Santo, se multiplicaba. Así pues la iglesia tuvo paz por toda la Judea y la Galilea y la Samaria, y fué edificada; y andando en el temor del Señor, y en el consuelo del Espíritu Santo, se iba aumentando. Entonces las iglesias tenían paz por toda Judea, Galilea y Samaria; y eran edificadas, andando en el temor del Señor, y se acrecentaban fortalecidas por el Espíritu Santo. Las iglesias entonces tenían paz por toda Judea y Galilea y Samaria, y eran edificadas, andando en el temor del Señor; y con consuelo del Espíritu Santo eran multiplicadas.
32 Pedro, que estaba recorriendo la región, descendió también a los santos que vivían en Lida. Y aconteció que mientras Pedro caminaba por todas partes, descendió también a los santos que habitaban en Lidda. Aconteció que Pedro, visitando a todos, vino también a los santos que habitaban en Lida. Y aconteció que Pedro, andándolos á todos, vino también á los santos que habitaban en Lydda.
33 Allí encontró a un hombre llamado Eneas, que desde hacía ocho años yacía sobre una cama, porque era paralítico. Y halló allí a cierto hombre, llamado Eneas, el cual había guardado cama ocho años, y era paralítico. Y halló allí a uno que se llamaba Eneas, que hacía ocho años que estaba en cama, pues era paralítico. Y halló allí á uno que se llamaba Eneas, que hacía ocho años que estaba en cama, que era paralítico.
34 Pedro le dijo: Eneas, Jesucristo te sana; levántate, y haz tu cama. Y al instante se levantó. Y Pedro le dijo: Eneas, Jesucristo te sana; levántate, y haz tu cama. Y al instante se levantó. Y le dijo Pedro: Eneas, Jesucristo te sana; levántate, y haz tu cama. Y en seguida se levantó. Y le dijo Pedro: Eneas, Jesucristo te sana; levántate, y hazte tu cama. Y luego se levantó.
35 Todos los que habitaban en Lida y Sarón lo vieron y se convirtieron al Señor. Y le vieron todos los que habitaban en Lidda y en Sarona; y se convirtieron al Señor. Y le vieron todos los que habitaban en Lida y en Sarón, los cuales se convirtieron al Señor. Y viéronle todos los que habitaban en Lydda y en Sarona, los cuales se convirtieron al Señor.
36 También había en Jope cierta discípula llamada Tabita, que traducido es Dorcas; ella abundaba en buenas obras y daba limosnas frecuentemente. Había también en Joppe cierta discípula llamada Tabita; nombre que, traducido al griego, se dice Dorcas: esta mujer era llena de buenas obras y de limosnas que hacía. Había entonces en Jope una discípula llamada Tabita, que traducido quiere decir, Dorcas. Esta abundaba en buenas obras y en limosnas que hacía. Entonces en Joppe había una discípula llamada Tabita, que si lo declaras, quiere decir Dorcas. Ésta era llena de buenas obras y de limosnas que hacía.
37 Sucedió en aquellos días que ella enfermó y murió; y tras lavarla, la pusieron en un aposento alto. Y aconteció que en aquellos días, habiendo enfermado, murió: y cuando la hubieron lavado, la pusieron en un aposento alto. Y aconteció que en aquellos días enfermó y murió. Después de lavada, la pusieron en una sala. Y aconteció en aquellos días que enfermando, murió; á la cual, después de lavada, pusieron en una sala.
38 Como Lida estaba cerca de Jope, los discípulos, oyendo que Pedro estaba allí, le enviaron dos hombres, rogándole: No tardes en venir hasta nosotros. Y como Lidda estaba cerca de Joppe, los discípulos, oyendo que Pedro estaba allí, le enviaron dos hombres, a suplicarle, diciendo: No te tardes en venir a nosotros. Y como Lida estaba cerca de Jope, los discípulos, oyendo que Pedro estaba allí, le enviaron dos hombres, a rogarle: No tardes en venir a nosotros. Y como Lydda estaba cerca de Joppe, los discípulos, oyendo que Pedro estaba allí, le enviaron dos hombres, rogándole: No te detengas en venir hasta nosotros.
39 Pedro se levantó y fue con ellos. Y cuando llegó, lo condujeron al aposento alto; y todas las viudas acudieron a él llorando, mostrándole las túnicas y los mantos que Dorcas había hecho cuando estaba con ellas. Levantóse pues Pedro, y fué con ellos. Y cuando hubo llegado, le condujeron al aposento alto: y todas las viudas acudieron a él, llorando, y mostrándole las túnicas y los vestidos que había hecho Dorcas cuando estaba con ellas. Levantándose entonces Pedro, fue con ellos; y cuando llegó, le llevaron a la sala, donde le rodearon todas las viudas, llorando y mostrando las túnicas y los vestidos que Dorcas hacía cuando estaba con ellas. Pedro entonces levantándose, fué con ellos: y llegado que hubo, le llevaron á la sala, donde le rodearon todas las viudas, llorando y mostrando las túnicas y los vestidos que Dorcas hacía cuando estaba con ellas.
40 Pedro hizo salir a todos y, puesto de rodillas, oró; luego, volviéndose hacia el cuerpo, dijo: Tabita, levántate. Ella abrió los ojos y, viendo a Pedro, se incorporó. Mas Pedro, habiéndolas hecho salir a todas, se puso de rodillas y oró; luego, volviéndose hacia el cuerpo, dijo: Tabita, levántate. Y ella abrió los ojos; y viendo a Pedro, se incorporó. Entonces, sacando a todos, Pedro se puso de rodillas y oró; y volviéndose al cuerpo, dijo: Tabita, levántate. Y ella abrió los ojos, y al ver a Pedro, se incorporó. Entonces echados fuera todos, Pedro puesto de rodillas, oró; y vuelto al cuerpo, dijo: Tabita, levántate. Y ella abrió los ojos, y viendo á Pedro, incorporóse.
41 Dándole la mano, la levantó; y habiendo llamado a los santos y a las viudas, la presentó viva. Y dándole la mano, la levantó: y habiendo llamado a los santos y a las viudas, la presentó viva. Y él, dándole la mano, la levantó; entonces, llamando a los santos y a las viudas, la presentó viva. Y él le dió la mano, y levantóla: entonces llamando á los santos y las viudas, la presentó viva.
42 Esto fue conocido en todo Jope, y muchos creyeron en el Señor. Y esto fué conocido por toda la ciudad de Joppe, y muchos creyeron en el Señor. Esto fue notorio en toda Jope, y muchos creyeron en el Señor. Esto fué notorio por toda Joppe; y creyeron muchos en el Señor.
43 Pedro se quedó muchos días en Jope, en casa de un hombre llamado Simón, curtidor. Y Pedro se quedó muchos días en Joppe, hospedado con cierto Simón, curtidor. Y aconteció que se quedó muchos días en Jope en casa de un cierto Simón, curtidor. Y aconteció que se quedó muchos días en Joppe en casa de un cierto Simón, curtidor.
navigate_before Hechos 8 Hechos 10 navigate_next
arrow_upward Arriba