Biblia paralela
# | Moderna 1929 actualizada 2020 | Moderna 1929 | Reina-Valera revisada 1960 | Reina-Valera revisada 1909 |
---|---|---|---|---|
Para el Director del canto: Salmo de los hijos de Coré. Maskil. | Al músico principal. Masquil de los hijos de Coré. | Al Músico principal: de los hijos de Coré: Masquil. | ||
1 | CON nuestros oídos, oh Dios, hemos oído, (nuestros padres nos lo han contado), la obra que hiciste en sus días, en los antiguos tiempos. | Oh Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado, La obra que hiciste en sus días, en los tiempos antiguos. |
OH Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado, La obra que hiciste en sus días, en los tiempos antiguos. | |
2 | Tú, con tu mano, expulsaste las naciones, y los plantaste a ellos; quebrantaste los pueblos, mas a ellos los hiciste arraigar. | Tú con tu mano echaste las naciones, y los plantaste a ellos; Afligiste a los pueblos, y los arrojaste. |
Tú con tu mano echaste las gentes, y los plantaste á ellos; Afligiste los pueblos, y los arrojaste. | |
3 | Porque no por su espada heredaron la tierra, ni los salvó su propio brazo; sino tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro; porque los amaste. | Porque no se apoderaron de la tierra por su espada, Ni su brazo los libró; Sino tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, Porque te complaciste en ellos. |
Porque no se apoderaron de la tierra por su espada, Ni su brazo los libró; Sino tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, Porque te complaciste en ellos. | |
4 | ¡Tú eres mi Rey, oh Dios! ¡manda salvaciones para Jacob! | Tú, oh Dios, eres mi rey; Manda salvación a Jacob. |
Tú, oh Dios, eres mi rey: Manda saludes á Jacob. | |
5 | Por ti postraremos a nuestros enemigos; en tu nombre atropellaremos a nuestros contrarios. | Por medio de ti sacudiremos a nuestros enemigos; En tu nombre hollaremos a nuestros adversarios. |
Por medio de ti sacudiremos á nuestros enemigos: En tu nombre atropellaremos á nuestros adversarios. | |
6 | Porque no confiaré en mi arco, ni mi espada me salvará: | Porque no confiaré en mi arco, Ni mi espada me salvará; |
Porque no confiaré en mi arco, Ni mi espada me salvará. | |
7 | pues tú nos has salvado de nuestros enemigos, y has avergonzado a los que nos aborrecen. | Pues tú nos has guardado de nuestros enemigos, Y has avergonzado a los que nos aborrecían. |
Pues tú nos has guardado de nuestros enemigos, Y has avergonzado á los que nos aborrecían. | |
8 | En Dios nos gloriamos todo el día, y para siempre confesaremos tu nombre. (Pausa.) | En Dios nos gloriaremos todo el tiempo, Y para siempre alabaremos tu nombre. Selah |
En Dios nos gloriaremos todo tiempo, Y para siempre loaremos tu nombre. (Selah.) | |
9 | Ahora empero nos has desechado, y nos has cubierto de deshonra, y no sales con nuestros ejércitos. | Pero nos has desechado, y nos has hecho avergonzar; Y no sales con nuestros ejércitos. |
Empero nos has desechado, y nos has hecho avergonzar; Y no sales en nuestros ejércitos. | |
10 | Nos haces volver atrás delante del enemigo; y nos saquean para sí los que nos aborrecen. | Nos hiciste retroceder delante del enemigo, Y nos saquean para sí los que nos aborrecen. |
Nos hiciste retroceder del enemigo, Y saqueáronnos para sí los que nos aborrecían. | |
11 | Nos entregas como ovejas destinadas para ser comidas; y nos esparces entre las naciones. | Nos entregas como ovejas al matadero, Y nos has esparcido entre las naciones. |
Pusístenos como á ovejas para comida, Y esparcístenos entre las gentes. | |
12 | Vendes a tu pueblo de balde, y nada ganas con su precio. | Has vendido a tu pueblo de balde; No exigiste ningún precio. |
Has vendido tu pueblo de balde, Y no pujaste en sus precios. | |
13 | Nos haces objeto de vituperio a nuestros vecinos, el escarnio y la burla de los que están en derredor nuestro. | Nos pones por afrenta de nuestros vecinos, Por escarnio y por burla de los que nos rodean. |
Pusístenos por vergüenza á nuestros vecinos, Por escarnio y por burla á los que nos rodean. | |
14 | Nos haces una fábula entre las naciones, y objeto de ludibrio entre los pueblos. | Nos pusiste por proverbio entre las naciones; Todos al vernos menean la cabeza. |
Pusístenos por proverbio entre las gentes, Por movimiento de cabeza en los pueblos. | |
15 | Cada día mi vergüenza está delante de mí, y la confusión de mi rostro me cubre; | Cada día mi vergüenza está delante de mí, Y la confusión de mi rostro me cubre, |
Cada día mi vergüenza está delante de mí, Y cúbreme la confusión de mi rostro, | |
16 | por causa de la voz de aquel que me afrenta y deshonra, por causa del enemigo y del hombre vengativo. | Por la voz del que me vitupera y deshonra, Por razón del enemigo y del vengativo. |
Por la voz del que me vitupera y deshonra, Por razón del enemigo y del que se venga. | |
17 | Todo esto nos ha sobrevenido, mas no nos hemos olvidado de ti, ni nos hemos portado falsamente en tu pacto. | Todo esto nos ha venido, y no nos hemos olvidado de ti, Y no hemos faltado a tu pacto. |
Todo esto nos ha venido, y no nos hemos olvidado de ti; Y no hemos faltado á tu pacto. | |
18 | No se ha vuelto atrás nuestro corazón, y nuestros pasos no se han apartado de tus caminos; | No se ha vuelto atrás nuestro corazón, Ni se han apartado de tus caminos nuestros pasos, |
No se ha vuelto atrás nuestro corazón, Ni tampoco se han apartado nuestros pasos de tus caminos. | |
19 | para que nos quebrantases en un lugar de chacales, y nos cubrieses con sombra de muerte. | Para que nos quebrantases en el lugar de chacales, Y nos cubrieses con sombra de muerte. |
Cuando nos quebrantaste en el lugar de los dragones, Y nos cubriste con sombra de muerte, | |
20 | Si nos hubiésemos olvidado del nombre de nuestro Dios, y extendido nuestras manos a un dios extraño, | Si nos hubiésemos olvidado del nombre de nuestro Dios, O alzado nuestras manos a dios ajeno, |
Si nos hubiésemos olvidado del nombre de nuestro Dios, Ó alzado nuestras manos á dios ajeno, | |
21 | ¿Dios no hubiera de pedir cuenta de esto? porque él conoce los secretos del corazón. | ¿No demandaría Dios esto? Porque él conoce los secretos del corazón. |
¿No demandaría Dios esto? Porque él conoce los secretos del corazón. | |
22 | Antes, por tu causa somos muertos todos los días, somos reputados como ovejas para el matadero. | Pero por causa de ti nos matan cada día; Somos contados como ovejas para el matadero.a |
Empero por tu causa nos matan cada día; Somos tenidos como ovejas para el matadero. | |
23 | ¡Despierta! ¿por qué duermes, Señor? ¡despierta, no nos deseches para siempre! | Despierta; ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no te alejes para siempre. |
Despierta; ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no te alejes para siempre. | |
24 | ¿Por qué escondes tu rostro, y te olvidas de nuestra miseria y de nuestra opresión? | ¿Por qué escondes tu rostro, Y te olvidas de nuestra aflicción, y de la opresión nuestra? |
¿Por qué escondes tu rostro, Y te olvidas de nuestra aflicción, y de la opresión nuestra? | |
25 | Porque nuestra alma se ha agobiado hasta el polvo, y nuestro cuerpo está pegado con la tierra. | Porque nuestra alma está agobiada hasta el polvo, Y nuestro cuerpo está postrado hasta la tierra. |
Porque nuestra alma está agobiada hasta el polvo: Nuestro vientre está pegado con la tierra. | |
26 | ¡Levántate para ayudarnos, y redímenos por causa de tu misericordia! | Levántate para ayudarnos, Y redímenos por causa de tu misericordia. |
Levántate para ayudarnos, Y redímenos por tu misericordia. |