Biblia paralela
# | Moderna 1929 actualizada 2020 | Moderna 1929 | Reina-Valera revisada 1960 | Reina-Valera revisada 1909 |
---|---|---|---|---|
Para el Director del canto. A la tonada de ¡No destruyas! Michtam de David; cuando huía delante de Saúl en la cueva. | Al músico principal; sobre No destruyas. Mictam de David, cuando huyó de delante de Saúl a la cueva.a | Al Músico principal: sobre No destruyas: Michtam de David, cuando huyó de delante de Saúl á la cueva. | ||
1 | ¡APIÁDATE de mí, oh Dios, apiádate de mí; porque en ti se ha refugiado mi alma! ¡y bajo la sombra de tus alas me ampararé, hasta que pasen estas calamidades! | Ten misericordia de mí, oh Dios, ten misericordia de mí; Porque en ti ha confiado mi alma, Y en la sombra de tus alas me ampararé Hasta que pasen los quebrantos. |
TEN misericordia de mí, oh Dios, ten misericordia de mí; Porque en ti ha confiado mi alma, Y en la sombra de tus alas me ampararé, Hasta que pasen los quebrantos. | |
2 | Clamaré a Dios, el Altísimo, al poderoso Dios que lo cumple todo por mí. | Clamaré al Dios Altísimo, Al Dios que me favorece. |
Clamaré al Dios Altísimo, Al Dios que me favorece. | |
3 | Él enviará desde los cielos, y me salvará, por mucho que vitupere aquel que me quisiera tragar. (Pausa.) ¡Dios enviará su misericordia y su verdad! | Él enviará desde los cielos, y me salvará De la infamia del que me acosa; Selah Dios enviará su misericordia y su verdad. |
Él enviará desde los cielos, y me salvará De la infamia del que me apura; (Selah) Dios enviará su misericordia y su verdad. | |
4 | Mi alma está en medio de leones; me acuesto entre los que arrojan llamas, hijos de hombres, cuyos dientes son lanzas y saetas, y su lengua una espada aguda. | Mi vida está entre leones; Estoy echado entre hijos de hombres que vomitan llamas; Sus dientes son lanzas y saetas, Y su lengua espada aguda. |
Mi vida está entre leones; Estoy echado entre hijos de hombres encendidos: Sus dientes son lanzas y saetas, Y su lengua cuchillo agudo. | |
5 | ¡Ensalzado seas sobre los cielos, oh Dios; sobre toda la tierra sea ensalzada tu gloria! | Exaltado seas sobre los cielos, oh Dios; Sobre toda la tierra sea tu gloria. |
Ensálzate sobre los cielos, oh Dios; Sobre toda la tierra tu gloria. | |
6 | Tendieron mis enemigos una red a mis pasos; y fué oprimida mi alma: cavaron un hoyo delante de mí; mas cayeron ellos en él. (Pausa.) | Red han armado a mis pasos; Se ha abatido mi alma; Hoyo han cavado delante de mí; En medio de él han caído ellos mismos. Selah |
Red han armado á mis pasos; Hase abatido mi alma: Hoyo han cavado delante de mí; En medio de él han caído. (Selah.) | |
7 | ¡Fijo está mi corazón, oh Dios, mi corazón está fijo! cantaré y tañeré salmos. | Pronto está mi corazón, oh Dios, mi corazón está dispuesto; Cantaré, y trovaré salmos. |
Pronto está mi corazón, oh Dios, mi corazón está dispuesto: Cantaré, y trovaré salmos. | |
8 | ¡Despierta, oh gloria mía! ¡despertad, salterio y arpa! que yo despertaré al alba. | Despierta, alma mía; despierta, salterio y arpa; Me levantaré de mañana. |
Despierta, oh gloria mía; despierta, salterio y arpa: Levantaréme de mañana. | |
9 | ¡Te daré gracias en medio de los pueblos, oh Señor; a ti cantaré alabanzas entre las naciones! | Te alabaré entre los pueblos, oh Señor; Cantaré de ti entre las naciones. |
Alabarte he en los pueblos, oh Señor; Cantaré de ti en las naciones. | |
10 | Porque grande hasta los cielos es tu misericordia, y hasta las nubes tu verdad. | Porque grande es hasta los cielos tu misericordia, Y hasta las nubes tu verdad. |
Porque grande es hasta los cielos tu misericordia, Y hasta las nubes tu verdad. | |
11 | ¡Ensalzado seas sobre los cielos, oh Dios; sobre toda la tierra sea ensalzada tu gloria! | Exaltado seas sobre los cielos, oh Dios; Sobre toda la tierra sea tu gloria. |
Ensálzate sobre los cielos, oh Dios; Sobre toda la tierra tu gloria. |