Biblia paralela
# | Moderna 1929 actualizada 2020 | Moderna 1929 | Reina-Valera revisada 1960 | Reina-Valera revisada 1909 |
---|---|---|---|---|
1 | ¡ALELUYA! Dad gracias a Jehová, porque él es bueno; porque para siempre es su misericordia. | Aleluya. Alabad a Jehová, porque él es bueno; Porque para siempre es su misericordia.a |
ALELUYA. Alabad á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia. | |
2 | ¿Quién podrá decir las poderosas obras de Jehová? ¿quién podrá contar todas sus alabanzas? | ¿Quién expresará las poderosas obras de Jehová? ¿Quién contará sus alabanzas? |
¿Quién expresará las valentías de Jehová? ¿Quién contará sus alabanzas? | |
3 | ¡Dichosos aquellos que guardan la equidad, y el que obra justicia en todo tiempo! | Dichosos los que guardan juicio, Los que hacen justicia en todo tiempo. |
Dichosos los que guardan juicio, Los que hacen justicia en todo tiempo. | |
4 | ¡Acuérdate de mí, oh Jehová, según tu benevolencia para con tu pueblo! ¡oh, visítame con tu salvación! | Acuérdate de mí, oh Jehová, según tu benevolencia para con tu pueblo; Visítame con tu salvación, |
Acuérdate de mí, oh Jehová, según tu benevolencia para con tu pueblo: Visítame con tu salud; | |
5 | para que yo vea el bien de tus escogidos; para que me alegre en la alegría de tu nación, y me gloríe con tu herencia. | Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me goce en la alegría de tu nación, Y me gloríe con tu heredad. |
Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me goce en la alegría de tu gente, Y me gloríe con tu heredad. | |
6 | Hemos pecado juntamente con nuestros padres, hemos obrado iniquidad, hemos cometido maldad. | Pecamos nosotros, como nuestros padres; Hicimos iniquidad, hicimos impiedad. |
Pecamos con nuestros padres, Hicimos iniquidad, hicimos impiedad. | |
7 | Nuestros padres no entendieron tus maravillas en Egipto; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias, sino rebeláronse junto al mar, el mar Rojo. | Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; No se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias, Sino que se rebelaron junto al mar, el Mar Rojo.b |
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; No se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; Sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo. | |
8 | Él empero los salvó por causa de su nombre, para dar a conocer su poder. | Pero él los salvó por amor de su nombre, Para hacer notorio su poder. |
Salvólos empero por amor de su nombre, Para hacer notoria su fortaleza. | |
9 | Reprendió, pues, al mar Rojo, y éste se secó; e hízolos pasar por abismos, como por un desierto. | Reprendió al Mar Rojo y lo secó,c Y les hizo ir por el abismo como por un desierto. |
Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; É hízoles ir por el abismo, como por un desierto. | |
10 | Y salvólos de la mano de quien los aborrecía, y los redimió de la mano del enemigo; | Los salvó de mano del enemigo, Y los rescató de mano del adversario. |
Y salvólos de mano del enemigo, Y rescatólos de mano del adversario. | |
11 | mas cubrieron las aguas a sus adversarios: no quedó ni uno de ellos. | Cubrieron las aguas a sus enemigos; No quedó ni uno de ellos. |
Y cubrieron las aguas á sus enemigos: No quedó uno de ellos. | |
12 | Entonces creyeron a sus palabras, y cantaron su alabanza. | Entonces creyeron a sus palabras Y cantaron su alabanza.d |
Entonces creyeron á sus palabras, Y cantaron su alabanza. | |
13 | Pero diéronse prisa a echar en olvido sus obras: no esperaron a su consejo, | Bien pronto olvidaron sus obras; No esperaron su consejo. |
Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; No esperaron en su consejo. | |
14 | sino entregáronse a un deseo desordenado en el desierto, y tentaron a Dios en el yermo. | Se entregaron a un deseo desordenado en el desierto; Y tentaron a Dios en la soledad. |
Y desearon con ansia en el desierto; Y tentaron á Dios en la soledad. | |
15 | él les dio lo que pidieron, mas envió flaqueza en sus almas. | Y él les dio lo que pidieron; Mas envió mortandad sobre ellos.e |
Y él les dió lo que pidieron; Mas envió flaqueza en sus almas. | |
16 | También tuvieron envidia a Moisés en el campamento, y a Aarón, el consagrado a Jehová. | Tuvieron envidia de Moisés en el campamento, Y contra Aarón, el santo de Jehová. |
Tomaron después celo contra Moisés en el campo, Y contra Aarón el santo de Jehová. | |
17 | Entonces abrióse la tierra y tragó a Datán, y cubrió al séquito de Abiram. | Entonces se abrió la tierra y tragó a Datán, Y cubrió la compañía de Abiram. |
Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, Y cubrió la compañía de Abiram. | |
18 | El fuego también se encendió en la junta de ellos; la llama abrasó a aquellos inicuos. | Y se encendió fuego en su junta; La llama quemó a los impíos.f |
Y encendióse el fuego en su junta; La llama quemó los impíos. | |
19 | Hicieron un becerro en Horeb, y encorváronse a una imagen de fundición. | Hicieron becerro en Horeb, Se postraron ante una imagen de fundición.g |
Hicieron becerro en Horeb, Y encorváronse á un vaciadizo. | |
20 | Así trocaron su Gloria por la semejanza de un buey que come hierba. | Así cambiaron su gloria Por la imagen de un buey que come hierba. |
Así trocaron su gloria Por la imagen de un buey que come hierba. | |
21 | Olvidaron al Dios de su salvación, que había hecho cosas grandes en Egipto, | Olvidaron al Dios de su salvación, Que había hecho grandezas en Egipto, |
Olvidaron al Dios de su salud, Que había hecho grandezas en Egipto; | |
22 | obras maravillosas en la tierra de Cam, y cosas formidables en el mar Rojo. | Maravillas en la tierra de Cam, Cosas formidables sobre el Mar Rojo. |
Maravillas en la tierra de Châm, Cosas formidables sobre el mar Bermejo. | |
23 | Dijo, pues, que los destruiría; y lo hiciera, si Moisés su escogido no se hubiera puesto a la brecha delante de él, a fin de volver atrás su ira, para que no los destruyese. | Y trató de destruirlos, De no haberse interpuesto Moisés su escogido delante de él, A fin de apartar su indignación para que no los destruyese. |
Y trató de destruirlos, Á no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, Á fin de apartar su ira, para que no los destruyese. | |
24 | También despreciaron la tierra deseable, no creyeron a su palabra, | Pero aborrecieron la tierra deseable; No creyeron a su palabra, |
Empero aborrecieron la tierra deseable: No creyeron á su palabra; | |
25 | sino murmuraron en sus tiendas, y no escucharon la voz de Jehová. | Antes murmuraron en sus tiendas, Y no oyeron la voz de Jehová. |
Antes murmuraron en sus tiendas, Y no oyeron la voz de Jehová. | |
26 | Por tanto les alzó su mano, jurando que los haría caer en el desierto; | Por tanto, alzó su mano contra ellos Para abatirlos en el desierto,h |
Por lo que alzó su mano á ellos, En orden á postrarlos en el desierto, | |
27 | y que haría caer su descendencia entre las naciones, y los esparciría por las tierras. | Y humillar su pueblo entre las naciones, Y esparcirlos por las tierras.i |
Y humillar su simiente entre las gentes, Y esparcirlos por las tierras. | |
28 | Además, se allegaron a Baal peor, y comieron de los sacrificios de ídolos muertos. | Se unieron asimismo a Baal-peor, Y comieron los sacrificios de los muertos. |
Allegáronse asimismo á Baalpeor, Y comieron los sacrificios de los muertos. | |
29 | Así le provocaron a ira con sus obras; y la plaga estalló entre ellos. | Provocaron la ira de Dios con sus obras, Y se desarrolló la mortandad entre ellos. |
Y ensañaron á Dios con sus obras, Y desarrollóse la mortandad en ellos. | |
30 | Entonces se levantó Finees, y ejecutó juicio; y así se detuvo la plaga. | Entonces se levantó Finees e hizo juicio, Y se detuvo la plaga; |
Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; Y se detuvo la plaga. | |
31 | Y esto le fué contado a justicia, de generación en generación, para siempre. | Y le fue contado por justicia De generación en generación para siempre.j |
Y fuéle contado á justicia De generación en generación para siempre. | |
32 | Asimismo le indignaron en las aguas de Meriba: de modo que mal le tocó a Moisés por causa de ellos; | También le irritaron en las aguas de Meriba; Y le fue mal a Moisés por causa de ellos, |
También le irritaron en las aguas de Meribah: É hizo mal á Moisés por causa de ellos; | |
33 | porque exasperaron su espíritu, de modo que habló inconsideradamente con sus labios. | Porque hicieron rebelar a su espíritu, Y habló precipitadamente con sus labios.k |
Porque hicieron se rebelase su espíritu, Como lo expresó con sus labios. | |
34 | No destruyeron las naciones que Jehová les mandó exterminar; | No destruyeron a los pueblos Que Jehová les dijo; |
No destruyeron los pueblos Que Jehová les dijo; | |
35 | antes se mezclaron con los gentiles, y aprendieron sus obras: | Antes se mezclaron con las naciones, Y aprendieron sus obras, |
Antes se mezclaron con las gentes, Y aprendieron sus obras. | |
36 | y sirvieron a sus ídolos; los cuales fueron causa de su ruina. | Y sirvieron a sus ídolos, Los cuales fueron causa de su ruina.l |
Y sirvieron á sus ídolos; Los cuales les fueron por ruina. | |
37 | Pues sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios, | Sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios,m | Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios; | |
38 | y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán: y la tierra fué amancillada con sangre. | Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, Que ofrecieron en sacrificio a los ídolos de Canaán, Y la tierra fue contaminada con sangre.n |
Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, Que sacrificaron á los ídolos de Canaán: Y la tierra fué contaminada con sangre. | |
39 | Así se contaminaron con sus obras, y fornicaron con sus propias hechuras. | Se contaminaron así con sus obras, Y se prostituyeron con sus hechos. |
Contamináronse así con sus obras, Y fornicaron con sus hechos. | |
40 | Por tanto se encendió la ira de Jehová contra su pueblo, y abominó a su herencia. | Se encendió, por tanto, el furor de Jehová sobre su pueblo, Y abominó su heredad; |
Encendióse por tanto el furor de Jehová sobre su pueblo, Y abominó su heredad: | |
41 | Y los entregó en manos de los gentiles, y los que los aborrecían tuvieron el dominio sobre ellos. | Los entregó en poder de las naciones, Y se enseñorearon de ellos los que les aborrecían. |
Y entrególos en poder de las gentes, Y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían. | |
42 | ¡Así sus enemigos los oprimieron, y ellos fueron humillados bajo su mano. | Sus enemigos los oprimieron, Y fueron quebrantados debajo de su mano. |
Y sus enemigos los oprimieron, Y fueron quebrantados debajo de su mano. | |
43 | Muchas veces los libraba; mas ellos seguían rebelándose con su perverso consejo, y están ya derribados por su maldad. | Muchas veces los libró; Mas ellos se rebelaron contra su consejo, Y fueron humillados por su maldad. |
Muchas veces los libró; Mas ellos se rebelaron á su consejo, Y fueron humillados por su maldad. | |
44 | Empero él ha mirado su angustia, oyendo el clamor de ellos; | Con todo, él miraba cuando estaban en angustia, Y oía su clamor; |
Él con todo, miraba cuando estaban en angustia, Y oía su clamor: | |
45 | y se acuerda para con ellos de su pacto, y se arrepiente conforme a la muchedumbre de sus piedades; | Y se acordaba de su pacto con ellos, Y se arrepentía conforme a la muchedumbre de sus misericordias. |
Y acordábase de su pacto con ellos, Y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones. | |
46 | y ha hecho que tengan lástima de ellos todos los que los llevaron cautivos. | Hizo asimismo que tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.o | Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos. | |
47 | ¡Sálvanos, oh Jehová, Dios nuestro, y recógenos de entre las naciones, para que demos gracias a tu santo nombre, y nos gloriemos en tus alabanzas! | Sálvanos, Jehová Dios nuestro, Y recógenos de entre las naciones, Para que alabemos tu santo nombre, Para que nos gloriemos en tus alabanzas. |
Sálvanos, Jehová Dios nuestro, Y júntanos de entre las gentes, Para que loemos tu santo nombre, Para que nos gloriemos en tus alabanzas. | |
48 | ¡Bendito sea Jehová, el Dios de Israel, desde la eternidad y hasta la eternidad! y diga todo el pueblo: ¡Amén! ¡Aleluya! | Bendito Jehová Dios de Israel, Desde la eternidad y hasta la eternidad; Y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.p |
Bendito Jehová Dios de Israel, Desde el siglo y hasta el siglo: Y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya. |