Biblia paralela
# | Moderna 1929 actualizada 2020 | Moderna 1929 | Reina-Valera revisada 1960 | Reina-Valera revisada 1909 |
---|---|---|---|---|
Para el Director del canto. A la tonada de ¡No destruyas! Michtam de David. | Al músico principal; sobre No destruyas. Mictam de David. | Al Músico principal: sobre No destruyas: Michtam de David. | ||
1 | ¿SOIS a la verdad mudos, debiendo de hablar justicia, y juzgar con rectitud, oh hijos de los hombres? | Oh congregación, ¿pronunciáis en verdad justicia? ¿Juzgáis rectamente, hijos de los hombres? |
OH congregación, ¿pronunciáis en verdad justicia? ¿Juzgáis rectamente, hijos de los hombres? | |
2 | Antes, practicáis de corazón iniquidades; a nivel de balanza pesáis la violencia de vuestras manos en la tierra. | Antes en el corazón maquináis iniquidades; Hacéis pesar la violencia de vuestras manos en la tierra. |
Antes con el corazón obráis iniquidades: Hacéis pesar la violencia de vuestras manos en la tierra. | |
3 | Los malos están alejados de Dios desde la matriz; luego que nacen se desvían, hablando mentiras. | Se apartaron los impíos desde la matriz; Se descarriaron hablando mentira desde que nacieron. |
Enajenáronse los impíos desde la matriz; Descarriáronse desde el vientre, hablando mentira. | |
4 | Tienen veneno como veneno de serpiente: cierra el inicuo su oído como áspid sordo, | Veneno tienen como veneno de serpiente; Son como el áspid sordo que cierra su oído, |
Veneno tienen semejante al veneno de la serpiente: Son como áspide sordo que cierra su oído; | |
5 | que no oye la voz de los que encantan, ni aun del encantador más diestro en encantamientos. | Que no oye la voz de los que encantan, Por más hábil que el encantador sea. |
Que no oye la voz de los que encantan, Por más hábil que el encantador sea. | |
6 | ¡Oh Dios, quebrántales los dientes en su misma boca! ¡rompe, oh Jehová, las muelas de estos leoncillos! | Oh Dios, quiebra sus dientes en sus bocas; Quiebra, oh Jehová, las muelas de los leoncillos. |
Oh Dios, quiebra sus dientes en sus bocas: Quiebra, oh Jehová, las muelas de los leoncillos. | |
7 | ¡Sean disipados como aguas que se van de suyo: cuando uno dispare sus flechas, sean como embotadas! | Sean disipados como aguas que corren; Cuando disparen sus saetas, sean hechas pedazos. |
Córranse como aguas que se van de suyo: En entesando sus saetas, luego sean hechas pedazos. | |
8 | ¡Como el caracol que se deslíe, así vaya cada uno de ellos! ¡como aborto de mujer, no vean ellos el sol! | Pasen ellos como el caracol que se deslíe; Como el que nace muerto, no vean el sol. |
Pasen ellos como el caracol que se deslíe: Como el abortivo de mujer, no vean el sol. | |
9 | Antes que vuestras ollas de intrigas puedan sentir el fuego de espinos, vivos y en su ira Dios los arrebatará con tempestad. | Antes que vuestras ollas sientan la llama de los espinos, Así vivos, así airados, los arrebatará él con tempestad. |
Antes que vuestras ollas sientan las espinas, Así vivos, así airados, los arrebatará él con tempestad. | |
10 | Se alegrará el justo cuando vea la venganza; bañará sus pies en la sangre del inicuo. | Se alegrará el justo cuando viere la venganza; Sus pies lavará en la sangre del impío. |
Alegraráse el justo cuando viere la venganza: Sus pies lavará en la sangre del impío. | |
11 | Y los hombres dirán: ¡Ciertamente hay galardón para el justo! ¡ciertamente hay Dios que juzga en la tierra! | Entonces dirá el hombre: Ciertamente hay galardón para el justo; Ciertamente hay Dios que juzga en la tierra. |
Entonces dirá el hombre: Ciertamente hay fruto para el justo; Ciertamente hay Dios que juzga en la tierra. |