Biblia paralela
# | Moderna 1929 actualizada 2020 | Moderna 1929 | Reina-Valera revisada 1960 | Reina-Valera revisada 1909 |
---|---|---|---|---|
Para el Director del canto. A la tonada de ¡No destruyas! Salmo de Asaf: Canción. | Al músico principal; sobre No destruyas. Salmo de Asaf. Cántico. | Al Músico principal: sobre No destruyas: Salmo de Asaph: Cántico. | ||
1 | ¡TE damos gracias, oh Dios, te damos gracias, por cuanto está cercano tu nombre: los hombres cuentan tus maravillas. | Gracias te damos, oh Dios, gracias te damos, Pues cercano está tu nombre; Los hombres cuentan tus maravillas. |
ALABARÉMOSTE, oh Dios, alabaremos; Que cercano está tu nombre: Cuenten tus maravillas. | |
2 | Porque dijiste: Aprovecharé el tiempo señalado; yo juzgaré rectamente. | Al tiempo que señalaré Yo juzgaré rectamente. |
Cuando yo tuviere tiempo, Yo juzgaré rectamente. | |
3 | La tierra y todos sus habitantes se van disolviendo: yo sustento sus columnas. (Pausa.) | Se arruinaban la tierra y sus moradores; Yo sostengo sus columnas. Selah |
Arruinábase la tierra y sus moradores: Yo sostengo sus columnas. (Selah.) | |
4 | Digo a los soberbios: ¡No os ensoberbezcáis! y a los inicuos: ¡No alcéis el cuerno! | Dije a los insensatos: No os infatuéis; Y a los impíos: No os enorgullezcáis; |
Dije á los insensatos: No os infatuéis; Y á los impíos: No levantéis el cuerno: | |
5 | No levantéis en alto vuestro cuerno; no habléis con erguida cerviz. | No hagáis alarde de vuestro poder; No habléis con cerviz erguida. |
No levantéis en alto vuestro cuerno; No habléis con cerviz erguida. | |
6 | Porque ni del oriente, ni del occidente, ni del sur, viene el ensalzamiento; | Porque ni de oriente ni de occidente, Ni del desierto viene el enaltecimiento. |
Porque ni de oriente, ni de occidente, Ni del desierto viene el ensalzamiento. | |
7 | sino que Dios es el Juez: a éste abate, y a aquél ensalza. | Mas Dios es el juez; A este humilla, y a aquel enaltece. |
Mas Dios es el juez: Á éste abate, y á aquel ensalza. | |
8 | Porque hay un cáliz en la mano de Jehová; y el vino fermenta, lleno de mixtura; y él les echa del mismo: ¡hasta las heces lo apurarán, lo beberán todos los inicuos de la tierra! | Porque el cáliz está en la mano de Jehová, y el vino está fermentado, Lleno de mistura; y él derrama del mismo; Hasta el fondo lo apurarán, y lo beberán todos los impíos de la tierra. |
Porque el cáliz está en la mano de Jehová, y el vino es tinto, Lleno de mistura; y él derrama del mismo: Ciertamente sus heces chuparán y beberán todos los impíos de la tierra. | |
9 | Pero yo anunciaré para siempre, y cantaré alabanzas al Dios de Jacob. | Pero yo siempre anunciaré Y cantaré alabanzas al Dios de Jacob. |
Mas yo anunciaré siempre, Cantaré alabanzas al Dios de Jacob. | |
10 | Y quebraré todos los cuernos de los inicuos; pero los cuernos del justo serán ensalzados. | Quebrantaré todo el poderío de los pecadores, Pero el poder del justo será exaltado. |
Y quebraré todos los cuernos de los pecadores: Los cuernos del justo serán ensalzados. |