Biblia paralela
# | Moderna 1929 actualizada 2020 | Moderna 1929 | Reina-Valera revisada 1960 | Reina-Valera revisada 1909 |
---|---|---|---|---|
Para el Director del canto: Salmo de los hijos de Coré. Sobre Alamoth. Canción. | Al músico principal; de los hijos de Coré. Salmo sobre Alamot. | Al Músico principal: de los hijos de Coré: Salmo sobre Alamoth. | ||
1 | DIOS es nuestro refugio y fortaleza; socorro muy bien experimentado en las angustias. | Dios es nuestro amparo y fortaleza, Nuestro pronto auxilio en las tribulaciones. |
DIOS es nuestro amparo y fortaleza, Nuestro pronto auxilio en las tribulaciones. | |
2 | Por tanto no temeremos aunque la tierra sea conmovida, y aunque las montañas se trasladen al centro de los mares; | Por tanto, no temeremos, aunque la tierra sea removida, Y se traspasen los montes al corazón del mar; |
Por tanto no temeremos aunque la tierra sea removida; Aunque se traspasen los montes al corazón de la mar. | |
3 | aunque bramen y se turben sus aguas, aunque tiemblen las montañas a causa de su bravura. (Pausa.) | Aunque bramen y se turben sus aguas, Y tiemblen los montes a causa de su braveza. Selah |
Bramarán, turbaránse sus aguas; Temblarán los montes á causa de su braveza. (Selah.) | |
4 | Hay un río cuyas corrientes alegran la ciudad de Dios, el santo lugar de las moradas del Altísimo. | Del río sus corrientes alegran la ciudad de Dios, El santuario de las moradas del Altísimo. |
Del río sus conductos alegrarán la ciudad de Dios, El santuario de las tiendas del Altísimo. | |
5 | Dios está en medio de ella, no será movida; Dios la ayudará al rayar la mañana. | Dios está en medio de ella; no será conmovida. Dios la ayudará al clarear la mañana. |
Dios está en medio de ella; no será conmovida: Dios la ayudará al clarear la mañana. | |
6 | Bramaron naciones, conmoviéronse reinos: él dió su voz, la tierra se derritió. | Bramaron las naciones, titubearon los reinos; Dio él su voz, se derritió la tierra. |
Bramaron las gentes, titubearon los reinos; Dió él su voz, derritióse la tierra. | |
7 | Jehová de los Ejércitos es con nosotros; nuestro refugio es el Dios de Jacob. (Pausa.) | Jehová de los ejércitos está con nosotros; Nuestro refugio es el Dios de Jacob. Selah |
Jehová de los ejércitos es con nosotros; Nuestro refugio es el Dios de Jacob. (Selah.) | |
8 | ¡Venid, ved las obras de Jehová, que ha hecho desolaciones en la tierra! | Venid, ved las obras de Jehová, Que ha puesto asolamientos en la tierra. |
Venid, ved las obras de Jehová, Que ha puesto asolamientos en la tierra. | |
9 | que hace cesar las guerras hasta los fines de la tierra; que quiebra el arco, y corta la lanza, y quema los carros en el fuego. | Que hace cesar las guerras hasta los fines de la tierra. Que quiebra el arco, corta la lanza, Y quema los carros en el fuego. |
Que hace cesar las guerras hasta los fines de la tierra: Que quiebra el arco, corta la lanza, Y quema los carros en el fuego. | |
10 | ¡Callad, y sabed que yo soy Dios! ¡Seré ensalzado entre las naciones; seré ensalzado en la tierra! | Estad quietos, y conoced que yo soy Dios; Seré exaltado entre las naciones; enaltecido seré en la tierra. |
Estad quietos, y conoced que yo soy Dios: Ensalzado he de ser entre las gentes, ensalzado seré en la tierra. | |
11 | Jehová de los Ejércitos es con nosotros; nuestro refugio es el Dios de Jacob. (Pausa.) | Jehová de los ejércitos está con nosotros; Nuestro refugio es el Dios de Jacob. Selah |
Jehová de los ejércitos es con nosotros; Nuestro refugio es el Dios de Jacob. (Selah.) |