Biblia paralela

# Moderna 1929 actualizada 2020 close Moderna 1929 close Reina-Valera revisada 1960 close Reina-Valera revisada 1909 close
Para el Director del canto, para Jedutún. Salmo de Asaf. Al músico principal; para Jedutún. Salmo de Asaf. Al Músico principal: para Jeduthún: Salmo de Asaph.
1 ¡MI voz alzaré a Dios, y clamaré; alzaré mi voz a Dios, y él me escuchará! Con mi voz clamé a Dios,
A Dios clamé, y él me escuchará.
CON mi voz clamé á Dios, Á Dios clamé, y él me escuchará.
2 En el día de mi angustia al Señor busqué; mi mano se extendía hacia él de noche sin cansarse; y mi alma rehusaba el consuelo. Al Señor busqué en el día de mi angustia;
Alzaba a él mis manos de noche, sin descanso;
Mi alma rehusaba consuelo.
Al Señor busqué en el día de mi angustia: Mi mal corría de noche y no cesaba: Mi alma rehusaba consuelo.
3 Acordábame de Dios, y me llené de turbación; quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Pausa.) Me acordaba de Dios, y me conmovía;
Me quejaba, y desmayaba mi espíritu. Selah
Acordábame de Dios, y gritaba: Quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah.)
4 Mantienes en desvelo mis ojos: estoy turbado de manera que no puedo hablar. No me dejabas pegar los ojos;
Estaba yo quebrantado, y no hablaba.
Tenías los párpados de mis ojos: Estaba yo quebrantado, y no hablaba.
5 He considerado los días pasados, los años de la antigüedad. Consideraba los días desde el principio,
Los años de los siglos.
Consideraba los días desde el principio, Los años de los siglos.
6 Acuérdome de mi canción en la noche: confiero con mi corazón, y mi espíritu así inquiere: Me acordaba de mis cánticos de noche;
Meditaba en mi corazón,
Y mi espíritu inquiría:
Acordábame de mis canciones de noche; Meditaba con mi corazón, Y mi espíritu inquiría.
7 ¿Desechará el Señor para siempre, y no volverá más a amar? ¿Desechará el Señor para siempre,
Y no volverá más a sernos propicio?
¿Desechará el Señor para siempre, Y no volverá más á amar?
8 ¿hase agotado completamente su compasión? ¿hase acabado perpetuamente su promesa? ¿Ha cesado para siempre su misericordia?
¿Se ha acabado perpetuamente su promesa?
¿Hase acabado para siempre su misericordia? ¿Hase acabado la palabra suya para generación y generación?
9 ¿se ha olvidado Dios de tener misericordia? ¿ha encerrado con ira sus piedades? (Pausa.) ¿Ha olvidado Dios el tener misericordia?
¿Ha encerrado con ira sus piedades? Selah
¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus piedades? (Selah.)
10 Y dije: ¡Enfermedad mía es esta! acordaréme de los años de la diestra del Altísimo. Dije: Enfermedad mía es esta;
Traeré, pues, a la memoria los años de la diestra del Altísimo.
Y dije: Enfermedad mía es ésta; Traeré pues á la memoria los años de la diestra del Altísimo.
11 Recordaré a las obras de Yah; sí, me acordaré de tus maravillas antiguas; Me acordaré de las obras de JAH;
Sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.
Acordaréme de las obras de JAH: Sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.
12 meditaré también en todas tus obras, y reflexionaré sobre tus hechos. Meditaré en todas tus obras,
Y hablaré de tus hechos.
Y meditaré en todas tus obras, Y hablaré de tus hechos.
13 ¡Oh Dios, en santidad es tu camino! ¿qué dios es grande como Dios? Oh Dios, santo es tu camino;
¿Qué dios es grande como nuestro Dios?
Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿Qué Dios grande como el Dios nuestro?
14 ¡Tú eres el Dios que haces maravillas! has dado a conocer entre las naciones tu poder. Tú eres el Dios que hace maravillas;
Hiciste notorio en los pueblos tu poder.
Tú eres el Dios que hace maravillas: Tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.
15 Redimiste con brazo potente a tu pueblo, los hijos de Jacob y de José. (Pausa.) Con tu brazo redimiste a tu pueblo,
A los hijos de Jacob y de José. Selah
Con tu brazo redimiste á tu pueblo, Á los hijos de Jacob y de José. (Selah.)
16 ¡Viéronte las aguas, oh Dios; las aguas te vieron; temieron; los abismos también se estremecieron! Te vieron las aguas, oh Dios;
Las aguas te vieron, y temieron;
Los abismos también se estremecieron.
Viéronte las aguas, oh Dios; Viéronte las aguas, temieron; Y temblaron los abismos.
17 Las nubes echaron inundaciones de aguas; los cielos dieron tronadas; asimismo discurrieron tus rayos. Las nubes echaron inundaciones de aguas;
Tronaron los cielos,
Y discurrieron tus rayos.
Las nubes echaron inundaciones de aguas; Tronaron los cielos, Y discurrieron tus rayos.
18 La voz de tu trueno oyóse en el torbellino; los relámpagos alumbraron al mundo; la tierra se estremeció, y tembló. La voz de tu trueno estaba en el torbellino;
Tus relámpagos alumbraron el mundo;
Se estremeció y tembló la tierra.
Anduvo en derredor el sonido de tus truenos; Los relámpagos alumbraron el mundo; Estremecióse y tembló la tierra.
19 ¡En el mar fué tu camino, y tus sendas en las muchas aguas, y tus pisadas no fueron conocidas! En el mar fue tu camino,
Y tus sendas en las muchas aguas;
Y tus pisadas no fueron conocidas.
En la mar fué tu camino, Y tus sendas en las muchas aguas; Y tus pisadas no fueron conocidas.
20 Guiaste, como rebaño, a tu pueblo, por mano de Moisés y de Aarón. Condujiste a tu pueblo como ovejas
Por mano de Moisés y de Aarón.
Condujiste á tu pueblo como ovejas, Por mano de Moisés y de Aarón.
navigate_before Salmo 76 Salmo 78 navigate_next
arrow_upward Arriba