Biblia paralela
# | Moderna 1929 actualizada 2020 | Moderna 1929 | Reina-Valera revisada 1960 | Reina-Valera revisada 1909 |
---|---|---|---|---|
Para el Director del canto. A la tonada de Lirios. Salmo de David. | Al músico principal; sobre Lirios. Salmo de David. | Al Músico principal: sobre Sosannim: Salmo de David. | ||
1 | ¡SÁLVAME, oh Dios, porque las aguas se me han entrado hasta el alma! | Sálvame, oh Dios, Porque las aguas han entrado hasta el alma. |
SÁLVAME, oh Dios, Porque las aguas han entrado hasta el alma. | |
2 | ¡Estoy hundido en cieno profundo, y no hallo donde asentar el pie; he entrado en honduras de aguas, y la corriente me ha anegado! | Estoy hundido en cieno profundo, donde no puedo hacer pie; He venido a abismos de aguas, y la corriente me ha anegado. |
Estoy hundido en cieno profundo, donde no hay pie: He venido á abismos de aguas, y la corriente me ha anegado. | |
3 | Cansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido: desfallecen mis ojos esperando a mi Dios. | Cansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido; Han desfallecido mis ojos esperando a mi Dios. |
Cansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido; Han desfallecido mis ojos esperando á mi Dios. | |
4 | Más que los cabellos de mi cabeza son los que sin causa me aborrecen; fuertes son los que quieren destruirme, siendo mis enemigos sin por qué: ¡ahora tengo que devolver lo que no tomé! | Se han aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa;a Se han hecho poderosos mis enemigos, los que me destruyen sin tener por qué. ¿Y he de pagar lo que no robé? |
Hanse aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; Hanse fortalecido mis enemigos, los que me destruyen sin por qué: He venido pues á pagar lo que no he tomado. | |
5 | ¡Oh Dios, tú sabes mi insensatez, y mis pecados no te son ocultos! | Dios, tú conoces mi insensatez, Y mis pecados no te son ocultos. |
Dios, tú sabes mi locura; Y mis delitos no te son ocultos. | |
6 | ¡No sean avergonzados en mí los que te esperan, oh Señor, Jehová de los Ejércitos! ¡no sean confundidos en mi persona los que te buscan, oh Dios de Israel! | No sean avergonzados por causa mía los que en ti confían, oh Señor Jehová de los ejércitos; No sean confundidos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel. |
No sean avergonzados por mi causa los que te esperan, oh Señor Jehová de los ejércitos; No sean confusos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel. | |
7 | Pues por tu causa he sufrido ultraje; confusión ha cubierto mi rostro. | Porque por amor de ti he sufrido afrenta; Confusión ha cubierto mi rostro. |
Porque por amor de ti he sufrido afrenta; Confusión ha cubierto mi rostro. | |
8 | He sido extrañado de mis hermanos, y extraño para los hijos de mi madre, | Extraño he sido para mis hermanos, Y desconocido para los hijos de mi madre. |
He sido extrañado de mis hermanos, Y extraño á los hijos de mi madre. | |
9 | Porque el celo de tu Casa me ha consumido, y los vituperios de los que te vituperaban cayeron sobre mí. | Porque me consumió el celo de tu casa;b Y los denuestos de los que te vituperaban cayeron sobre mí.c |
Porque me consumió el celo de tu casa; Y los denuestos de los que te vituperaban, cayeron sobre mí. | |
10 | Cuando lloraba, afligiendo mi alma con ayuno, esto me sirvió de afrenta: | Lloré afligiendo con ayuno mi alma, Y esto me ha sido por afrenta. |
Y lloré afligiendo con ayuno mi alma; Y esto me ha sido por afrenta. | |
11 | me vestí también de cilicio, y vine a ser el refrán de ellos. | Puse además cilicio por mi vestido, Y vine a serles por proverbio. |
Puse además saco por mi vestido; Y vine á serles por proverbio. | |
12 | Contra mí hablan los que se sientan en la puerta, y trovan cantilenas los bebedores de cerveza. | Hablaban contra mí los que se sentaban a la puerta, Y me zaherían en sus canciones los bebedores. |
Hablaban contra mí los que se sentaban á la puerta, Y me zaherían en las canciones de los bebederos de sidra. | |
13 | Pero en cuanto a mí, dirijo mi oración a ti, oh Jehová; ¡sea tiempo de tu favor, oh Dios, en la abundancia de tu misericordia! ¡respóndeme en la verdad de tu salvación! | Pero yo a ti oraba, oh Jehová, al tiempo de tu buena voluntad; Oh Dios, por la abundancia de tu misericordia, Por la verdad de tu salvación, escúchame. |
Empero yo enderezaba mi oración á ti, oh Jehová, al tiempo de tu buena voluntad: Oh Dios, por la multitud de tu misericordia, Por la verdad de tu salud, óyeme. | |
14 | ¡Sácame del cieno, y no sea yo anegado! ¡librado sea de los que me aborrecen, y de las honduras de aguas! | Sácame del lodo, y no sea yo sumergido; Sea yo libertado de los que me aborrecen, y de lo profundo de las aguas. |
Sácame del lodo, y no sea yo sumergido: Sea yo libertado de los que me aborrecen, y del profundo de las aguas. | |
15 | ¡No me aniegue el ímpetu de las aguas, no me trague el abismo, ni cierre el pozo su boca sobre mí! | No me anegue la corriente de las aguas, Ni me trague el abismo, Ni el pozo cierre sobre mí su boca. |
No me anegue el ímpetu de las aguas, Ni me suerba la hondura, Ni el pozo cierre sobre mí su boca. | |
16 | ¡Respóndeme, oh Jehová, porque benigna es tu misericordia! ¡conforme a la muchedumbre de tus piedades, mira hacia mí; | Respóndeme, Jehová, porque benigna es tu misericordia; Mírame conforme a la multitud de tus piedades. |
Óyeme, Jehová, porque apacible es tu misericordia; Mírame conforme á la multitud de tus miseraciones. | |
17 | y no escondas tu rostro de tu siervo, porque estoy angustiado! ¡apresúrate; respóndeme! | No escondas de tu siervo tu rostro, Porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme. |
Y no escondas tu rostro de tu siervo; Porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme. | |
18 | ¡Acércate a mi alma; redímela! ¡líbrame a causa de mis enemigos! | Acércate a mi alma, redímela; Líbrame a causa de mis enemigos. |
Acércate á mi alma, redímela: Líbrame á causa de mis enemigos. | |
19 | Tú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi vituperio; delante de ti están todos mis enemigos. | Tú sabes mi afrenta, mi confusión y mi oprobio; Delante de ti están todos mis adversarios. |
Tú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi oprobio: Delante de ti están todos mis enemigos. | |
20 | ¡La afrenta me ha quebrantado el corazón, y estoy lleno de pesadumbre; y esperaba quien se compadeciera de mí, mas no lo hubo; y consoladores, mas no los hallé! | El escarnio ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado. Esperé quien se compadeciese de mí, y no lo hubo; Y consoladores, y ninguno hallé. |
La afrenta ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado: Y esperé quien se compadeciese de mí, y no lo hubo: Y consoladores, y ninguno hallé. | |
21 | Antes me dieron hiel por mi alimento; y en mi sed me dieron a beber vinagre. | Me pusieron además hiel por comida, Y en mi sed me dieron a beber vinagre.d |
Pusiéronme además hiel por comida, Y en mi sed me dieron á beber vinagre. | |
22 | ¡Sea su mesa delante de ellos una red tendida, y lo que hubiera de ser para bienestar, séales un lazo! | Sea su convite delante de ellos por lazo, Y lo que es para bien, por tropiezo. |
Sea su mesa delante de ellos por lazo, Y lo que es para bien por tropiezo. | |
23 | ¡Obscurézcanseles los ojos, para que no vean; y haz que los lomos se les estremezcan de continuo! | Sean oscurecidos sus ojos para que no vean, Y haz temblar continuamente sus lomos.e |
Sean oscurecidos sus ojos para ver, Y haz siempre titubear sus lomos. | |
24 | ¡Derrama sobre ellos tu indignación, y el ardor de tu ira los sobrecoja! | Derrama sobre ellos tu ira, Y el furor de tu enojo los alcance. |
Derrama sobre ellos tu ira, Y el furor de tu enojo los alcance. | |
25 | ¡Sea su habitación asolada, y en sus tiendas no haya morador! | Sea su palacio asolado; En sus tiendas no haya morador.f |
Sea su palacio asolado: En sus tiendas no haya morador. | |
26 | Por cuanto persiguen al que tú heriste, y cuentan con irrisión el dolor de los que tú llagaste. | Porque persiguieron al que tú heriste, Y cuentan del dolor de los que tú llagaste. |
Porque persiguieron al que tú heriste; Y cuentan del dolor de los que tú llagaste. | |
27 | ¡ Pon la pena de iniquidad sobre su iniquidad, y no entren en tu justicia! | Pon maldad sobre su maldad, Y no entren en tu justicia. |
Pon maldad sobre su maldad, Y no entren en tu justicia. | |
28 | ¡Sean raídos del libro de los vivientes, y no sean escritos entre los justos! | Sean raídos del libro de los vivientes,g Y no sean escritos entre los justos. |
Sean raídos del libro de los vivientes, Y no sean escritos con los justos. | |
29 | Mas yo estoy afligido y dolorido; ¡oh Dios, póngame en alto tu salvación! | Mas a mí, afligido y miserable, Tu salvación, oh Dios, me ponga en alto. |
Y yo afligido y dolorido, Tu salud, oh Dios, me defenderá. | |
30 | Así alabaré el nombre de Dios con canción; le engrandeceré con acciones de gracias. | Alabaré yo el nombre de Dios con cántico, Lo exaltaré con alabanza. |
Alabaré yo el nombre de Dios con cántico, Ensalzarélo con alabanza. | |
31 | Y esto agradará a Jehová más que buey o novillo, que tiene cuernos y pesuñas. | Y agradará a Jehová más que sacrificio de buey, O becerro que tiene cuernos y pezuñas; |
Y agradará á Jehová más que sacrificio de buey, Ó becerro que echa cuernos y uñas. | |
32 | Lo verán los humildes y se alegrarán; vosotros que buscáis a Dios, anímese vuestro corazón. | Lo verán los oprimidos, y se gozarán. Buscad a Dios, y vivirá vuestro corazón, |
Veránlo los humildes, y se gozarán; Buscad á Dios, y vivirá vuestro corazón. | |
33 | Porque Jehová escucha a los afligidos, y no desprecia a los que por él están en cadenas. | Porque Jehová oye a los menesterosos, Y no menosprecia a sus prisioneros. |
Porque Jehová oye á los menesterosos, Y no menosprecia á sus prisioneros. | |
34 | ¡Alábenle los cielos y la tierra, los mares, y cuanto en ellos se mueve! | Alábenle los cielos y la tierra, Los mares, y todo lo que se mueve en ellos. |
Alábenlo los cielos y la tierra, Los mares, y todo lo que se mueve en ellos. | |
35 | Porque Dios salvará a Sión, y edificará las ciudades de Judá; y los justos habitarán allí, y la poseerán. | Porque Dios salvará a Sion, y reedificará las ciudades de Judá; Y habitarán allí, y la poseerán. |
Porque Dios guardará á Sión, y reedificará las ciudades de Judá; Y habitarán allí, y la poseerán. | |
36 | Así la descendencia de sus siervos la heredarán, y los que aman su nombre habitarán seguros en ella. | La descendencia de sus siervos la heredará, Y los que aman su nombre habitarán en ella. |
Y la simiente de sus siervos la heredará, Y los que aman su nombre habitarán en ella. |