Biblia paralela
# | Moderna 1929 actualizada 2020 | Moderna 1929 | Reina-Valera revisada 1960 | Reina-Valera revisada 1909 |
---|---|---|---|---|
Para el Director del canto. Salmo de David. | Al músico principal. Salmo de David. | Al Músico principal: Salmo de David. | ||
1 | OH Jehová, me has escudriñado, y me has conocido; | Oh Jehová, tú me has examinado y conocido. | OH Jehová, tú me has examinado y conocido. | |
2 | tú conoces mi sentarme y mi levantarme; entiendes de lejos mis pensamientos. | Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme; Has entendido desde lejos mis pensamientos. |
Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme, Has entendido desde lejos mis pensamientos. | |
3 | Has inspeccionado mi senda y mi descanso, y tienes conocimiento de todos mis caminos. | Has escudriñado mi andar y mi reposo, Y todos mis caminos te son conocidos. |
Mi senda y mi acostarme has rodeado, Y estás impuesto en todos mis caminos. | |
4 | Porque aun no está la palabra en mi lengua, cuando, he aquí, oh Jehová, tú la conoces toda. | Pues aún no está la palabra en mi lengua, Y he aquí, oh Jehová, tú la sabes toda. |
Pues aun no está la palabra en mi lengua, Y he aquí, oh Jehová, tú la sabes toda. | |
5 | Me has cercado por detrás y por delante, y has puesto sobre mí tu mano. | Detrás y delante me rodeaste, Y sobre mí pusiste tu mano. |
Detrás y delante me guarneciste, Y sobre mí pusiste tu mano. | |
6 | Tal conocimiento es demasiado maravilloso para mí; alto es, no lo puedo comprender. | Tal conocimiento es demasiado maravilloso para mí; Alto es, no lo puedo comprender. |
Más maravillosa es la ciencia que mi capacidad; Alta es, no puedo comprenderla. | |
7 | ¿A dónde me iré de tu Espíritu? ¿y a dónde huiré de tu presencia? | ¿A dónde me iré de tu Espíritu? ¿Y a dónde huiré de tu presencia? |
¿Adónde me iré de tu espíritu? ¿Y adónde huiré de tu presencia? | |
8 | ¡Si subiere a los cielos, allí estás tú! ¡si tendiere mi cama en el infierno, hete allí! | Si subiere a los cielos, allí estás tú; Y si en el Seol hiciere mi estrado, he aquí, allí tú estás. |
Si subiere á los cielos, allí estás tú: Y si en abismo hiciere mi estrado, he aquí allí tú estás. | |
9 | Si tomare las alas del alba, y habitare en las partes más lejanas del mar, | Si tomare las alas del alba Y habitare en el extremo del mar, |
Si tomare las alas del alba, Y habitare en el extremo de la mar, | |
10 | aun allí me guiará tu mano, y me tendrá asido tu diestra. | Aun allí me guiará tu mano, Y me asirá tu diestra. |
Aun allí me guiará tu mano, Y me asirá tu diestra. | |
11 | Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; la noche misma resplandecerá en derredor de mí; | Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; Aun la noche resplandecerá alrededor de mí. |
Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; Aun la noche resplandecerá tocante á mí. | |
12 | pues que las tinieblas nada encubren de ti, sino que la noche brilla como el día: ¡tinieblas y luz lo mismo son a ti! | Aun las tinieblas no encubren de ti, Y la noche resplandece como el día; Lo mismo te son las tinieblas que la luz. |
Aun las tinieblas no encubren de ti, Y la noche resplandece como el día: Lo mismo te son las tinieblas que la luz. | |
13 | Me conoces pues; porque eres dueño de mis más íntimos pensamientos; cubrísteme en el seno de mi madre. | Porque tú formaste mis entrañas; Tú me hiciste en el vientre de mi madre. |
Porque tú poseíste mis riñones; Cubrísteme en el vientre de mi madre. | |
14 | Te alabaré, porque asombrosa y maravillosamente he sido formado; admirables son tus obras; y mi alma lo sabe muy bien. | Te alabaré; porque formidables, maravillosas son tus obras; Estoy maravillado, Y mi alma lo sabe muy bien. |
Te alabaré; porque formidables, maravillosas son tus obras: Estoy maravillado, Y mi alma lo conoce mucho. | |
15 | No te fué encubierto mi ser, cuando fuí labrado en secreto, y entretejido maestramente en las partes inferiores de la tierra. | No fue encubierto de ti mi cuerpo, Bien que en oculto fui formado, Y entretejido en lo más profundo de la tierra. |
No fué encubierto de ti mi cuerpo, Bien que en oculto fuí formado, Y compaginado en lo más bajo de la tierra. | |
16 | Tus ojos vieron mi imperfección, y en tu libro todos mis miembros fueron escritos, mis días fueron delineados, cuando todavía no había ninguno de ellos. | Mi embrión vieron tus ojos, Y en tu libro estaban escritas todas aquellas cosas Que fueron luego formadas, Sin faltar una de ellas. |
Mi embrión vieron tus ojos, Y en tu libro estaban escritas todas aquellas cosas Que fueron luego formadas, Sin faltar una de ellas. | |
17 | ¡Y a mí cuán preciosos me son tus pensamientos, oh Dios! ¡cuán grande es la suma de ellos! | ¡Cuán preciosos me son, oh Dios, tus pensamientos! ¡Cuán grande es la suma de ellos! |
Así que ¡cuán preciosos me son, oh Dios, tus pensamientos! ¡Cuán multiplicadas son sus cuentas! | |
18 | Los quisiera contar; pero son más numerosos que la arena: despierto, y aún estoy contigo. | Si los enumero, se multiplican más que la arena; Despierto, y aún estoy contigo. |
Si los cuento, multiplícanse más que la arena: Despierto, y aun estoy contigo. | |
19 | ¡De cierto, oh Dios, tú matarás al inicuo! ¡apartaos, pues, de mí, los hombres sanguinarios! | De cierto, oh Dios, harás morir al impío; Apartaos, pues, de mí, hombres sanguinarios. |
De cierto, oh Dios, matarás al impío; Apartaos pues de mí, hombres sanguinarios. | |
20 | los inicuos, que hablan de ti para maldad; tus enemigos, que toman en vano tu nombre. | Porque blasfemias dicen ellos contra ti; Tus enemigos toman en vano tu nombre. |
Porque blasfemias dicen ellos contra ti: Tus enemigos toman en vano tu nombre | |
21 | ¿No debo yo odiar a los que te odian, oh Jehová, y disgustarme con los que se levantan contra ti? | ¿No odio, oh Jehová, a los que te aborrecen, Y me enardezco contra tus enemigos? |
¿No tengo en odio, oh Jehová, á los que te aborrecen, Y me conmuevo contra tus enemigos? | |
22 | Con entero odio los aborrezco; los tengo por enemigos míos. | Los aborrezco por completo; Los tengo por enemigos. |
Aborrézcolos con perfecto odio; Téngolos por enemigos. | |
23 | ¡Escudríñame, oh Dios, y conoce mi corazón: ensáyame, y conoce mis pensamientos; | Examíname, oh Dios, y conoce mi corazón; Pruébame y conoce mis pensamientos; |
Examíname, oh Dios, y conoce mi corazón: Pruébame y reconoce mis pensamientos: | |
24 | y ve si hay en mí algún camino malo, y guíame en el camino eterno! | Y ve si hay en mí camino de perversidad, Y guíame en el camino eterno. |
Y ve si hay en mí camino de perversidad, Y guíame en el camino eterno. |