Biblia paralela
# | Moderna 1929 actualizada 2020 | Moderna 1929 | Reina-Valera revisada 1960 | Reina-Valera revisada 1909 |
---|---|---|---|---|
Para el Director del canto. Salmo de David. | Al músico principal. Salmo de David. | Al Músico principal: Salmo de David. | ||
1 | ¡OH Dios de mi alabanza, no guardes silencio! | Oh Dios de mi alabanza, no calles; | OH Dios de mi alabanza, no calles; | |
2 | porque una boca maligna y una boca engañosa han abierto mis enemigos contra mí: contra mí han hablado con lengua mentirosa. | Porque boca de impío y boca de engañador se han abierto contra mí; Han hablado de mí con lengua mentirosa; |
Porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí: Han hablado de mí con lengua mentirosa, | |
3 | Me han rodeado también con palabras de odio, y han peleado contra mí sin causa. | Con palabras de odio me han rodeado, Y pelearon contra mí sin causa. |
Y con palabras de odio me rodearon; Y pelearon contra mí sin causa. | |
4 | En pago de mi amor me son adversarios; mas yo me acojo a la oración. | En pago de mi amor me han sido adversarios; Mas yo oraba. |
En pago de mi amor me han sido adversarios: Mas yo oraba. | |
5 | Y me devuelven mal por bien, y odio por mi amor. | Me devuelven mal por bien, Y odio por amor. |
Y pusieron contra mí mal por bien, Y odio por amor. | |
6 | ¡Pon sobre él un juez inicuo, y un adversario esté a su diestra! | Pon sobre él al impío, Y Satanás esté a su diestra. |
Pon sobre él al impío: Y Satán esté á su diestra. | |
7 | ¡cuando fuere juzgado, salga condenado, y su súplica le sea un nuevo delito! | Cuando fuere juzgado, salga culpable; Y su oración sea para pecado. |
Cuando fuere juzgado, salga impío; Y su oración sea para pecado. | |
8 | ¡Sean sus días pocos, y tome otro su oficio! | Sean sus días pocos; Tome otro su oficio.a |
Sean sus días pocos: Tome otro su oficio. | |
9 | ¡Sean sus hijos huérfanos, y su mujer viuda! | Sean sus hijos huérfanos, Y su mujer viuda. |
Sean sus hijos huérfanos, Y su mujer viuda. | |
10 | ¡Anden sus hijos vagabundos, y mendiguen, y busquen el pan de en medio de sus habitaciones arruinadas! | Anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; Y procuren su pan lejos de sus desolados hogares. |
Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; Y procuren su pan lejos de sus desolados hogares. | |
11 | ¡Enrede el acreedor todo lo que tiene, y extraños saqueen sus labores! | Que el acreedor se apodere de todo lo que tiene, Y extraños saqueen su trabajo. |
Enrede el acreedor todo lo que tiene, Y extraños saqueen su trabajo. | |
12 | ¡No haya quien le tenga misericordia, ni haya quien favorezca a sus huérfanos! | No tenga quien le haga misericordia, Ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos. |
No tenga quien le haga misericordia; Ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos. | |
13 | ¡Sea cortada su posteridad, y en la segunda generación sea raído su nombre! | Su posteridad sea destruida; En la segunda generación sea borrado su nombre. |
Su posteridad sea talada; En segunda generación sea raído su nombre. | |
14 | ¡Venga en memoria delante de Jehová la iniquidad de sus padres, y no sea borrado el pecado de su madre! | Venga en memoria ante Jehová la maldad de sus padres, Y el pecado de su madre no sea borrado. |
Venga en memoria cerca de Jehová la maldad de sus padres, Y el pecado de su madre no sea borrado. | |
15 | ¡Estén siempre delante de Jehová, y corte él de la tierra la memoria de ellos! | Estén siempre delante de Jehová, Y él corte de la tierra su memoria, |
Estén siempre delante de Jehová, Y él corte de la tierra su memoria. | |
16 | por cuanto no se acordó de tener misericordia; sino antes persiguió al hombre afligido, y al pobre, y al quebrantado de corazón, para hacerle morir. | Por cuanto no se acordó de hacer misericordia, Y persiguió al hombre afligido y menesteroso, Al quebrantado de corazón, para darle muerte. |
Por cuanto no se acordó de hacer misericordia, Y persiguió al hombre afligido y menesteroso Y quebrantado de corazón, para matar lo. | |
17 | ¡Sí; amó la maldición, y ésta llegóse a él; asimismo no se complacía en la bendición, y ella alejóse de él; | Amó la maldición, y esta le sobrevino; Y no quiso la bendición, y ella se alejó de él. |
Y amó la maldición, y vínole; Y no quiso la bendición, y ella se alejó de él. | |
18 | se vestía también de maldición como de su vestido, y ella entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos! | Se vistió de maldición como de su vestido, Y entró como agua en sus entrañas, Y como aceite en sus huesos. |
Y vistióse de maldición como de su vestido, Y entró como agua en sus entrañas, Y como aceite en sus huesos. | |
19 | ¡Séale como manto en que se envuelva, y como ceñidor con que de continuo se ciña! | Séale como vestido con que se cubra, Y en lugar de cinto con que se ciña siempre. |
Séale como vestido con que se cubra, Y en lugar de cinto con que se ciña siempre. | |
20 | ¡Sea esta la recompensa de mis adversarios por parte de Jehová, y de aquellos que hablan mal contra mi alma! | Sea este el pago de parte de Jehová a los que me calumnian, Y a los que hablan mal contra mi alma. |
Éste sea el pago de parte de Jehová de los que me calumnian, Y de los que hablan mal contra mi alma. | |
21 | ¡Empero tú, oh Jehová, Señor, haz bien conmigo a causa de tu nombre! ¡líbrame, porque buena es tu misericordia! | Y tú, Jehová, Señor mío, favoréceme por amor de tu nombre; Líbrame, porque tu misericordia es buena. |
Y tú, Jehová Señor, haz conmigo por amor de tu nombre: Líbrame, porque tu misericordia es buena. | |
22 | porque estoy afligido y necesitado, y mi corazón está herido dentro de mí. | Porque yo estoy afligido y necesitado, Y mi corazón está herido dentro de mí. |
Porque yo estoy afligido y necesitado; Y mi corazón está herido dentro de mí. | |
23 | Me voy como la sombra cuando declina; soy como langosta sacudida por el viento. | Me voy como la sombra cuando declina; Soy sacudido como langosta. |
Voime como la sombra cuando declina; Soy sacudido como langosta. | |
24 | Mis rodillas se han debilitado a causa de ayuno, y mi carne está enflaquecida por falta de gordura. | Mis rodillas están debilitadas a causa del ayuno, Y mi carne desfallece por falta de gordura. |
Mis rodillas están debilitadas á causa del ayuno, Y mi carne desfallecida por falta de gordura. | |
25 | Yo he venido a ser el escarnio de ellos; mirábanme y meneaban la cabeza. | Yo he sido para ellos objeto de oprobio; Me miraban, y burlándose meneaban su cabeza.b |
Yo he sido para ellos objeto de oprobio; Mirábanme, y meneaban su cabeza. | |
26 | ¡Ayúdame, oh Jehová, Dios mío! ¡sálvame conforme a tu misericordia; | Ayúdame, Jehová Dios mío; Sálvame conforme a tu misericordia. |
Ayúdame, Jehová Dios mío: Sálvame conforme á tu misericordia. | |
27 | y entiendan ellos que ésta es tu mano, que tú, Jehová, has hecho esto! | Y entiendan que esta es tu mano; Que tú, Jehová, has hecho esto. |
Y entiendan que ésta es tu mano; Que tú, Jehová, has hecho esto. | |
28 | Maldigan ellos, pero tú bendecirás: se han levantado, mas serán avergonzados; y tu siervo se alegrará. | Maldigan ellos, pero bendice tú; Levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo. |
Maldigan ellos, y bendice tú: Levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo. | |
29 | Serán vestidos mis adversarios de vergüenza, y cubiertos de su misma confusión, como de un manto. | Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; Sean cubiertos de confusión como con manto. |
Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; Y sean cubiertos de su confusión como con manto. | |
30 | Yo alabaré a Jehová en gran manera con mi boca, y en medio de mucha gente le celebraré. | Yo alabaré a Jehová en gran manera con mi boca, Y en medio de muchos le alabaré. |
Yo alabaré á Jehová en gran manera con mi boca, Y le loaré en medio de muchos. | |
31 | Porque él se pondrá a la diestra del pobre, para librarle de los que condenan su alma. | Porque él se pondrá a la diestra del pobre, Para librar su alma de los que le juzgan. |
Porque él se pondrá á la diestra del pobre, Para librar su alma de los que le juzgan. |