Biblia paralela

# Moderna 1929 actualizada 2020 close Moderna 1929 close Reina-Valera revisada 1960 close Reina-Valera revisada 1909 close
Maskil de Asaf. Masquil de Asaf. Masquil de Asaph.
1 ¿POR qué, oh Dios, nos has desechado para siempre? ¿por qué humea tu ira contra las ovejas de tu dehesa? ¿Por qué, oh Dios, nos has desechado para siempre?
¿Por qué se ha encendido tu furor contra las ovejas de tu prado?
¿POR qué, oh Dios, nos has desechado para siempre? ¿Por qué ha humeado tu furor contra las ovejas de tu dehesa?
2 ¡Acuérdate de tu Congregación que adquiriste de antiguo tiempo, que redimiste como la porción de tu herencia; de este Monte de Sión, donde has habitado. Acuérdate de tu congregación, la que adquiriste desde tiempos antiguos,
La que redimiste para hacerla la tribu de tu herencia;
Este monte de Sion, donde has habitado.
Acuérdate de tu congregación, que adquiriste de antiguo, Cuando redimiste la vara de tu heredad; Este monte de Sión, donde has habitado.
3 ¡Dirige tus pasos hacia estos asolamientos eternos! ¡mira todo el mal que el enemigo ha hecho en el Santuario! Dirige tus pasos a los asolamientos eternos,
A todo el mal que el enemigo ha hecho en el santuario.
Levanta tus pies á los asolamientos eternos: Á todo enemigo que ha hecho mal en el santuario.
4 Tus adversarios han bramado en medio de tus asambleas; han puesto sus enseñas por señales del dominio suyo; Tus enemigos vociferan en medio de tus asambleas;
Han puesto sus divisas por señales.
Tus enemigos han bramado en medio de tus sinagogas: Han puesto sus divisas por señas.
5 Se parecen a los que levantan las hachas contra las espesuras de un bosque; Se parecen a los que levantan
El hacha en medio de tupido bosque.
Cualquiera se hacía famoso según que había levantado El hacha sobre los gruesos maderos.
6 pues que ahora con hachas y con mazos hacen pedazos de una vez las entalladuras de tu Casa. Y ahora con hachas y martillos
Han quebrado todas sus entalladuras.
Y ahora con hachas y martillos Han quebrado todas sus entalladuras.
7 Han pegado fuego a tu Santuario; han profanado y echado por tierra el Tabernáculo de tu nombre. Han puesto a fuego tu santuario,
Han profanado el tabernáculo de tu nombre, echándolo a tierra.
Han puesto á fuego tus santuarios, Han profanado el tabernáculo de tu nombre echándolo á tierra.
8 Dijeron en su corazón: ¡Destruyámoslos de una vez! han quemado todos los lugares de reunión con Dios en la tierra. Dijeron en su corazón: Destruyámoslos de una vez;
Han quemado todas las sinagogas de Dios en la tierra.
Dijeron en su corazón: Destruyámoslos de una vez; Han quemado todas las sinagogas de Dios en el tierra.
9 No vemos ya nuestras señales de ser pueblo tuyo; no hay más profeta, ni hay entre nosotros quien sepa hasta cuándo dure esto. No vemos ya nuestras señales;
No hay más profeta,
Ni entre nosotros hay quien sepa hasta cuándo.
No vemos ya nuestras señales: No hay más profeta; Ni con nosotros hay quien sepa hasta cuándo.
10 ¿Hasta cuándo, oh Dios, nos afrentará el adversario? ¿ha de blasfemar el enemigo para siempre tu nombre? ¿Hasta cuándo, oh Dios, nos afrentará el angustiador?
¿Ha de blasfemar el enemigo perpetuamente tu nombre?
¿Hasta cuándo, oh Dios, el angustiador nos afrentará? ¿Ha de blasfemar el enemigo perpetuamente tu nombre?
11 ¿Por qué retraes tu mano, tu diestra? ¡sácala de tu seno, y acaba con ellos! ¿Por qué retraes tu mano?
¿Por qué escondes tu diestra en tu seno?
¿Por qué retraes tu mano, y tu diestra? ¿Por qué la escondes dentro de tu seno?
12 Dios empero es mi Rey desde la antigüedad, obrando salvaciones en medio de la tierra. Pero Dios es mi rey desde tiempo antiguo;
El que obra salvación en medio de la tierra.
Empero Dios es mi rey ya de antiguo; El que obra saludes en medio de la tierra.
13 Tú hendiste la mar con tu potencia; quebrantaste las cabezas de los monstruos en las aguas. Dividiste el mar con tu poder;a
Quebrantaste cabezas de monstruos en las aguas.
Tú hendiste la mar con tu fortaleza: Quebrantaste cabezas de ballenas en las aguas.
14 Tú magullaste las cabezas del Leviatán, y le diste por comida a los habitantes del desierto. Magullaste las cabezas del leviatán,b
Y lo diste por comida a los moradores del desierto.
Tú magullaste las cabezas del leviathán; Dístelo por comida al pueblo de los desiertos.
15 Tú partiste fuente y torrente; tú secaste ríos impetuosos. Abriste la fuente y el río;
Secaste ríos impetuosos.
Tú abriste fuente y río; Tú secaste ríos impetuosos.
16 Tuyo es el día, tuya también la noche; tú preparaste la luz y el sol. Tuyo es el día, tuya también es la noche;
Tú estableciste la luna y el sol.
Tuyo es el día, tuya también es la noche: Tú aparejaste la luna y el sol.
17 Tú has establecido todos los términos de la tierra: el verano y el invierno, tú los hiciste. Tú fijaste todos los términos de la tierra;
El verano y el invierno tú los formaste.
Tú estableciste todos los términos de la tierra: El verano y el invierno tú los formaste.
18 ¡Acuérdate de esto, que el enemigo ha afrentado a Jehová, y que un pueblo insensato ha blasfemado tu nombre! Acuérdate de esto: que el enemigo ha afrentado a Jehová,
Y pueblo insensato ha blasfemado tu nombre.
Acuérdate de esto: que el enemigo ha dicho afrentas á Jehová, Y que el pueblo insensato ha blasfemado tu nombre.
19 ¡No entregues tu tórtola a la turba voraz! ¡no olvides para siempre la manada de tus afligidos! No entregues a las fieras el alma de tu tórtola,
Y no olvides para siempre la congregación de tus afligidos.
No entregues á las bestias el alma de tu tórtola: Y no olvides para siempre la congregación de tus afligidos.
20 ¡Mira al pacto; porque los lugares tenebrosos de la tierra llenos están de las moradas de crueldad! Mira al pacto,
Porque los lugares tenebrosos de la tierra están llenos de habitaciones de violencia.
Mira al pacto: Porque las tenebrosidades de la tierra llenas están de habitaciones de violencia.
21 ¡No vuelva avergonzado el oprimido! ¡el afligido y el menesteroso alaben tu nombre! No vuelva avergonzado el abatido;
El afligido y el menesteroso alabarán tu nombre.
No vuelva avergonzado el abatido: El afligido y el menesteroso alabarán tu nombre.
22 Levántate, oh Dios; defiende tu propia causa! ¡acuérdate de cómo el insensato te injuria cada día! Levántate, oh Dios, aboga tu causa;
Acuérdate de cómo el insensato te injuria cada día.
Levántate, oh Dios, aboga tu causa: Acuérdate de cómo el insensato te injuria cada día.
23 ¡No te olvides de la vocería de tus adversarios! el alboroto de los que se levantan contra ti sube de continuo. No olvides las voces de tus enemigos;
El alboroto de los que se levantan contra ti sube continuamente.
No olvides las voces de tus enemigos: El alboroto de los que se levantan contra ti sube continuamente.
navigate_before Salmo 73 Salmo 75 navigate_next
arrow_upward Arriba