Biblia paralela
# | Moderna 1929 actualizada 2020 | Moderna 1929 | Reina-Valera revisada 1960 | Reina-Valera revisada 1909 |
---|---|---|---|---|
Para el Director del canto. Sobre la Gitit. Salmo de Asaf. | Al músico principal; sobre Gitit. Salmo de Asaf. | Al Músico principal: sobre Gittith: Salmo de Asaph. | ||
1 | ¡CANTAD a Dios, fortaleza nuestra! ¡cantad con júbilo al Dios de Jacob! | Cantad con gozo a Dios, fortaleza nuestra; Al Dios de Jacob aclamad con júbilo. |
CANTAD á Dios, fortaleza nuestra: Al Dios de Jacob celebrad con júbilo. | |
2 | ¡Entonad el salmo! ¡dad al pandero! ¡tañed el arpa melodiosa y el salterio! | Entonad canción, y tañed el pandero, El arpa deliciosa y el salterio. |
Tomad la canción, y tañed el adufe, El arpa deliciosa con el salterio. | |
3 | ¡Tocad la trompeta en el mes señalado, a la luna llena, en el día de nuestra fiesta más solemne! | Tocad la trompeta en la nueva luna, En el día señalado, en el día de nuestra fiesta solemne.a |
Tocad la trompeta en la nueva luna, En el día señalado, en el día de nuestra solemnidad. | |
4 | Porque estatuto es este para Israel, y ley del Dios de Jacob. | Porque estatuto es de Israel, Ordenanza del Dios de Jacob. |
Porque estatuto es de Israel, Ordenanza del Dios de Jacob. | |
5 | Lo constituyó como testimonio en José, cuando salió triunfante sobre la tierra de Egipto. Voz que no había conocido oí, que decía: | Lo constituyó como testimonio en José Cuando salió por la tierra de Egipto. Oí lenguaje que no entendía; |
Por testimonio en José lo ha constituído, Cuando salió por la tierra de Egipto; Donde oí lenguaje que no entendía. | |
6 | Yo quité su hombro de debajo de la carga; sus manos fueron descargadas de los cestos. | Aparté su hombro de debajo de la carga; Sus manos fueron descargadas de los cestos. |
Aparté su hombro de debajo de la carga; Sus manos se quitaron de vasijas de barro. | |
7 | En la angustia llamaste, y yo te libré; te respondí en la nube, escondite del trueno; te probé junto a las aguas de Meriba. (Pausa.) | En la calamidad clamaste, y yo te libré; Te respondí en lo secreto del trueno; Te probé junto a las aguas de Meriba.bSelah |
En la calamidad clamaste, y yo te libré: Te respondí en el secreto del trueno; Te probé sobre las aguas de Meribah. (Selah.) | |
8 | ¡Oye, pueblo mío, y te amonestaré! ¡oh Israel, si me oyeres, | Oye, pueblo mío, y te amonestaré. Israel, si me oyeres, |
Oye, pueblo mío y te protestaré. Israel, si me oyeres, | |
9 | no habrá en ti dios ajeno, ni te encorvarás ante dios extraño! | No habrá en ti dios ajeno, Ni te inclinarás a dios extraño.c |
No habrá en ti dios ajeno, Ni te encorvarás á dios extraño. | |
10 | Yo soy Jehová, Dios tuyo; el que te hice subir de la tierra de Egipto: ¡ensancha tu boca, y yo la llenaré! | Yo soy Jehová tu Dios, Que te hice subir de la tierra de Egipto; Abre tu boca, y yo la llenaré. |
Yo soy Jehová tu Dios, Que te hice subir de la tierra de Egipto: Ensancha tu boca, y henchirla he. | |
11 | Pero mi pueblo no oyó mi voz, e Israel no quiso escucharme. | Pero mi pueblo no oyó mi voz, E Israel no me quiso a mí. |
Mas mi pueblo no oyó mi voz, É Israel no me quiso á mí. | |
12 | De manera que los entregué a la dureza de su corazón; y caminaron en sus propios consejos. | Los dejé, por tanto, a la dureza de su corazón; Caminaron en sus propios consejos. |
Dejélos por tanto á la dureza de su corazón: Caminaron en sus consejos. | |
13 | ¡Oh si mi pueblo me oyera, e Israel anduviera en mis caminos! | ¡Oh, si me hubiera oído mi pueblo, Si en mis caminos hubiera andado Israel! |
¡Oh, si me hubiera oído mi pueblo, Si en mis caminos hubiera Israel andado! | |
14 | en nada derribara yo a sus enemigos, y volviera mi mano contra sus adversarios: | En un momento habría yo derribado a sus enemigos, Y vuelto mi mano contra sus adversarios. |
En una nada habría yo derribado sus enemigos, Y vuelto mi mano sobre sus adversarios. | |
15 | los aborrecedores de Jehová le dirían lisonjas serviles; pero el tiempo de ellos sería para siempre. | Los que aborrecen a Jehová se le habrían sometido, Y el tiempo de ellos sería para siempre. |
Los aborrecedores de Jehová se le hubieran sometido; Y el tiempo de ellos fuera para siempre. | |
16 | Le sustentaría Dios con lo mejor del trigo, y con miel de la peña te saciaría. | Les sustentaría Dios con lo mejor del trigo, Y con miel de la peña les saciaría. |
Y Dios lo hubiera mantenido de grosura de trigo: Y de miel de la piedra te hubiera saciado. |