Biblia paralela
# | Moderna 1929 actualizada 2020 | Moderna 1929 | Reina-Valera revisada 1960 | Reina-Valera revisada 1909 |
---|---|---|---|---|
Canción. Salmo de los hijos de Coré. Para el Director del canto. Sobre una enfermedad aflictiva. Maskil de Hemán ezrahita. | Cántico. Salmo para los hijos de Coré. Al músico principal, para cantar sobre Mahalat. Masquil de Hemán ezraíta. | Canción: Salmo para los hijos de Coré: al Músico principal: para cantar sobre Mahalath; Masquil de Hemán Ezrahíta. | ||
1 | ¡JEHOVÁ, Dios de mi salvación, día y noche clamo delante de ti! | Oh Jehová, Dios de mi salvación, Día y noche clamo delante de ti. |
OH Jehová, Dios de mi salud, Día y noche clamo delante de ti. | |
2 | ¡Éntre mi oración en tu presencia! ¡inclina tu oído a mi clamor! | Llegue mi oración a tu presencia; Inclina tu oído a mi clamor. |
Entre mi oración en tu presencia: Inclina tu oído á mi clamor. | |
3 | Porque mi alma está harta de padecimientos, y mi vida se va llegando a la sepultura. | Porque mi alma está hastiada de males, Y mi vida cercana al Seol. |
Porque mi alma está harta de males, Y mi vida cercana al sepulcro. | |
4 | Soy contado con los que descienden al hoyo; soy como hombre sin fuerza: | Soy contado entre los que descienden al sepulcro; Soy como hombre sin fuerza, |
Soy contado con los que descienden al hoyo, Soy como hombre sin fuerza: | |
5 | ¡postrado entre los muertos, como los pasados a cuchillo que duermen en el sepulcro; de quienes no te acuerdas ya, y que son acortados por tu mano! | Abandonado entre los muertos, Como los pasados a espada que yacen en el sepulcro, De quienes no te acuerdas ya, Y que fueron arrebatados de tu mano. |
Libre entre los muertos, Como los matados que yacen en el sepulcro, Que no te acuerdas más de ellos, Y que son cortados de tu mano. | |
6 | ¡Me has puesto en un hoyo profundo; en tinieblas, en honduras! | Me has puesto en el hoyo profundo, En tinieblas, en lugares profundos. |
Hasme puesto en el hoyo profundo, En tinieblas, en honduras. | |
7 | ¡Sobre mí ha descendido tu ira, y con todas tus ondas me has afligido! (Pausa.) | Sobre mí reposa tu ira, Y me has afligido con todas tus ondas. Selah |
Sobre mí se ha acostado tu ira, Y me has afligido con todas tus ondas. (Selah.) | |
8 | Has alejado de mí mis conocidos; me has hecho una abominación para ellos; estoy encerrado, y no puedo salir. | Has alejado de mí mis conocidos; Me has puesto por abominación a ellos; Encerrado estoy, y no puedo salir. |
Has alejado de mí mis conocidos: Hasme puesto por abominación á ellos: Encerrado estoy, y no puedo salir. | |
9 | Mis ojos languidecen a causa de mi aflicción: ¡te he llamado, oh Jehová; cada día extiendo mis manos hacia ti! | Mis ojos enfermaron a causa de mi aflicción; Te he llamado, oh Jehová, cada día; He extendido a ti mis manos. |
Mis ojos enfermaron á causa de mi aflicción: Hete llamado, oh Jehová, cada día; He extendido á ti mis manos. | |
10 | ¿Manifestarás tus maravillas a los muertos? ¿se levantarán los espectros para alabarte? (Pausa.) | ¿Manifestarás tus maravillas a los muertos? ¿Se levantarán los muertos para alabarte? Selah |
¿Harás tú milagro á los muertos? ¿Levantaránse los muertos para alabarte? (Selah.) | |
11 | ¿Será contada en el sepulcro tu misericordia, o tu verdad en el lugar de destrucción? | ¿Será contada en el sepulcro tu misericordia, O tu verdad en el Abadón? |
¿Será contada en el sepulcro tu misericordia, Ó tu verdad en la perdición? | |
12 | ¿Serán conocidas en la obscuridad tus maravillas, y tu justicia en la tierra del olvido? | ¿Serán reconocidas en las tinieblas tus maravillas, Y tu justicia en la tierra del olvido? |
¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla, Ni tu justicia en la tierra del olvido? | |
13 | Pero yo a ti he clamado, oh Jehová; y de mañana se presentará delante de ti mi oración. | Mas yo a ti he clamado, oh Jehová, Y de mañana mi oración se presentará delante de ti. |
Mas yo á ti he clamado, oh Jehová; Y de mañana mi oración te previno. | |
14 | ¿Por qué, Jehová, desechas mi alma? ¿por qué escondes de mí tu rostro? | ¿Por qué, oh Jehová, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro? |
¿Por qué, oh Jehová, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro? | |
15 | ¡Afligido estoy, y a punto de perecer, desde mi niñez; he llevado tus terrores; me desespero! | Yo estoy afligido y menesteroso; Desde la juventud he llevado tus terrores, he estado medroso. |
Yo soy afligido y menesteroso: Desde la mocedad he llevado tus terrores, he estado medroso. | |
16 | Sobre mí han pasado tus iras; tus terrores han acabado conmigo. | Sobre mí han pasado tus iras, Y me oprimen tus terrores. |
Sobre mí han pasado tus iras; Tus espantos me han cortado. | |
17 | Como aguas me han rodeado todo el día; a una me han cercado. | Me han rodeado como aguas continuamente; A una me han cercado. |
Hanme rodeado como aguas de continuo; Hanme cercado á una. | |
18 | Has alejado de mí al amigo y al compañero, y a mis conocidos has puesto en tinieblas. | Has alejado de mí al amigo y al compañero, Y a mis conocidos has puesto en tinieblas. |
Has alejado de mí el enemigo y el compañero; Y mis conocidos se esconden en la tiniebla. |