Biblia paralela
# | King James (inglés) | Bible Darby (francés) | Moderna 1929 actualizada 2020 | Darby Bible (inglés) | Reina-Valera revisada 1960 |
---|---|---|---|---|---|
1 | A wise son heareth his father’s instruction: but a scorner heareth not rebuke. | Un fils sage [écoute] l'instructiona du père, mais le moqueur n'écoute pas la répréhensionb. | A wise son heareth his father's instruction; but a scorner heareth not rebuke. | El hijo sabio recibe el consejo del padre; Mas el burlador no escucha las reprensiones. |
|
2 | A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence. | Du fruit de sa bouche l'homme mange du bien, mais l'âme des perfides [mange] la violencec. | A man shall eat good by the fruit of his mouth; but the soul of the treacherous, violence. | Del fruto de su boca el hombre comerá el bien; Mas el alma de los prevaricadores hallará el mal. |
|
3 | He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction. | Qui surveille sa bouche garde son âme ; la ruine est pour celui qui ouvre ses lèvres toutes grandes. | He that guardeth his mouth keepeth his soul; destruction shall be to him that openeth wide his lips. | El que guarda su boca guarda su alma; Mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad. |
|
4 | The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat. | L'âme du paresseux désire, et il n'y a rien ; mais l'âme des diligents sera engraissée. | A sluggard's soul desireth and hath nothing; but the soul of the diligent shall be made fat. | El alma del perezoso desea, y nada alcanza; Mas el alma de los diligentes será prosperada. |
|
5 | A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame. | Le juste hait la parole mensongère, mais le méchant se rend odieux et se couvre de honte. | A righteous man hateth lying; but the wicked maketh himself odious and cometh to shame. | El justo aborrece la palabra de mentira; Mas el impío se hace odioso e infame. |
|
6 | Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner. | La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renverse le pécheurd. | Righteousness preserveth him that is perfect in the way; but wickedness overthroweth the sinner. | La justicia guarda al de perfecto camino; Mas la impiedad trastornará al pecador. |
|
7 | There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches. | Tel fait le riche et n'a rien du tout ; et tel se fait pauvre et a de grands biens. | There is that feigneth himself rich, and hath nothing; there is that maketh himself poor, and hath great wealth. | Hay quienes pretenden ser ricos, y no tienen nada; Y hay quienes pretenden ser pobres, y tienen muchas riquezas. |
|
8 | The ransom of a man’s life are his riches: but the poor heareth not rebuke. | La rançon pour la vie d'un homme, c'est sa richesse ; mais le pauvre n'entend pas la réprimandee. | The ransom of a man's life is his riches; but the indigent heareth not rebuke. | El rescate de la vida del hombre está en sus riquezas; Pero el pobre no oye censuras. |
|
9 | The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out. | La lumière des justes est joyeuse, mais la lampe des méchants s'éteindra. | The light of the righteous rejoiceth; but the lamp of the wicked shall be put out. | La luz de los justos se alegrará; Mas se apagará la lámpara de los impíos. |
|
10 | Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom. | Ce n'est que de l'orgueil que vient la querelle, mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller. | By pride there only cometh contention; but with the well-advised is wisdom. | Ciertamente la soberbia concebirá contienda; Mas con los avisados está la sabiduría. |
|
11 | Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase. | Les biens qui viennent de la vanité diminuent, mais celui qui amasse à la main les accroîtra. | Wealth gotten by vanity diminisheth; but he that gathereth by manual-labour shall increase it . | Las riquezas de vanidad disminuirán; Pero el que recoge con mano laboriosa las aumenta. |
|
12 | Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life. | L'attente différée rend le cœur malade, mais le désir qui arrive est un arbre de vie. | Hope deferred maketh the heart sick; but the desire that cometh to pass is a tree of life. | La esperanza que se demora es tormento del corazón; Pero árbol de vida es el deseo cumplido. |
|
13 | Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded. | Qui méprise la parole sera lié par ellef ; mais qui craint le commandement, celui-là sera récompensé. | Whoso despiseth the word shall be held by it; but he that feareth the commandment shall be rewarded. | El que menosprecia el precepto perecerá por ello; Mas el que teme el mandamiento será recompensado. |
|
14 | The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death. | L'enseignement du sage est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort. | The teaching of the wise man is a fountain of life, to turn away from the snares of death. | La ley del sabio es manantial de vida Para apartarse de los lazos de la muerte. |
|
15 | Good understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard. | Le bon sens procure la faveur, mais la voie des perfides est dure. | Good understanding procureth favour; but the way of the treacherous is hard. | El buen entendimiento da gracia; Mas el camino de los transgresores es duro. |
|
16 | Every prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly. | Tout homme avisé agit avec connaissance, mais le sot fait étalage de sa folie. | Every prudent man acteth with knowledge; but the foolish layeth open his folly. | Todo hombre prudente procede con sabiduría; Mas el necio manifestará necedad. |
|
17 | A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is health. | Un messager méchant tombe dans le mal, mais un ambassadeur fidèle est santé. | A wicked messenger falleth into evil; but a faithful ambassador is health. | El mal mensajero acarrea desgracia; Mas el mensajero fiel acarrea salud. |
|
18 | Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured. | La pauvreté et la honte arrivent à qui rejette l'instruction, mais celui qui a égard àg la répréhension sera honoré. | Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction; but he that regardeth reproof shall be honoured. | Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo; Mas el que guarda la corrección recibirá honra. |
|
19 | The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil. | Le désir accompli est agréable à l'âme, mais se détourner du mal est une abomination pour les sots. | The desire accomplished is sweet to the soul; but it is abomination to the foolish to depart from evil. | El deseo cumplido regocija el alma; Pero apartarse del mal es abominación a los necios. |
|
20 | He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed. | Qui marche avec les sages devient sage, mais le compagnon des sots s'en trouvera malh. | He that walketh with wise men becometh wise; but a companion of the foolish will be depraved. | El que anda con sabios, sabio será; Mas el que se junta con necios será quebrantado. |
|
21 | Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed. | Le mal poursuit les pécheurs ; mais le bien est la récompense des justes. | Evil pursueth sinners; but to the righteous good shall be repaid. | El mal perseguirá a los pecadores, Mas los justos serán premiados con el bien. |
|
22 | A good man leaveth an inheritance to his children’s children: and the wealth of the sinner is laid up for the just. | L'homme de bien laisse un héritage aux fils de ses fils, mais la richesse du pécheur est réservée pour le juste. | A good man leaveth an inheritance to his children's children; but the wealth of the sinner is laid up for the righteous man . | El bueno dejará herederos a los hijos de sus hijos; Pero la riqueza del pecador está guardada para el justo. |
|
23 | Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment. | Il y a beaucoup à manger dans le défrichement des pauvres, mais il y a ce qui se perdi faute de règlej. | Much food is in the tillage of the poor; but there is that is lost for want of judgment. | En el barbecho de los pobres hay mucho pan; Mas se pierde por falta de juicio. |
|
24 | He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes. | Celui qui épargne la verge hait son fils, mais celui qui l'aime met de la diligence à le discipliner. | He that spareth his rod hateth his son; but he that loveth him chasteneth him betimes. | El que detiene el castigo, a su hijo aborrece; Mas el que lo ama, desde temprano lo corrige. |
|
25 | The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want. | Le juste mange pour le rassasiement de son âme, mais le ventre des méchants aura disette. | The righteous eateth to the satisfying of his soul; but the belly of the wicked shall want. | El justo come hasta saciar su alma; Mas el vientre de los impíos tendrá necesidad. |