Biblia paralela

# King James (inglés) close Bible Darby (francés) close Moderna 1929 actualizada 2020 close Darby Bible (inglés) close Reina-Valera revisada 1960 close
1 The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the Lord. La préparationa du cœur est à l'homme, mais de l'Éternel est la réponse de la langue. The purposes of the heart are of man, but the answer of the tongue is from Jehovah. Del hombre son las disposiciones del corazón;
Mas de Jehová es la respuesta de la lengua.
2 All the ways of a man are clean in his own eyes; but the Lord weigheth the spirits. Toutes les voies d'un homme sont pures à ses propres yeux, mais l'Éternel pèse les esprits. All the ways of a man are clean in his own eyes; but Jehovah weigheth the spirits. Todos los caminos del hombre son limpios en su propia opinión;
Pero Jehová pesa los espíritus.
3 Commit thy works unto the Lord, and thy thoughts shall be established. Remets tes affaires à l'Éternel, et tes pensées seront accomplies. Commit thy works unto Jehovah, and thy thoughts shall be established. Encomienda a Jehová tus obras,
Y tus pensamientos serán afirmados.
4 The Lord hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil. L'Éternel a tout fait pour lui-même, et même le méchant pour le jour du malheur. Jehovah hath wrought everything on his own account, yea, even the wicked for the day of evil. Todas las cosas ha hecho Jehová para sí mismo,
Y aun al impío para el día malo.
5 Every one that is proud in heart is an abomination to the Lord: though hand join in hand, he shall not be unpunished. Tout cœur orgueilleux est en abomination à l'Éternel ; certesb, il ne sera pas tenu pour innocent. Every proud heart is an abomination to Jehovah: hand for hand, he shall not be held innocent. Abominación es a Jehová todo altivo de corazón;
Ciertamente no quedará impune.
6 By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the Lord men depart from evil. Par la bonté et par la vérité, propitiation est faite pour l'iniquité, et par la crainte de l'Éternel on se détourne du mal. By loving-kindness and truth iniquity is atoned for; and by the fear of Jehovah men depart from evil. Con misericordia y verdad se corrige el pecado,
Y con el temor de Jehová los hombres se apartan del mal.
7 When a man’s ways please the Lord, he maketh even his enemies to be at peace with him. Quand les voies d'un homme plaisent à l'Éternel, il met ses ennemis mêmes en paix avec lui. When a man's ways please Jehovah, he maketh even his enemies to be at peace with him. Cuando los caminos del hombre son agradables a Jehová,
Aun a sus enemigos hace estar en paz con él.
8 Better is a little with righteousness than great revenues without right. Mieux vaut peu avec justice, que beaucoup de revenu sans ce qui est juste. Better is a little with righteousness, than great revenues without right. Mejor es lo poco con justicia
Que la muchedumbre de frutos sin derecho.
9 A man’s heart deviseth his way: but the Lord directeth his steps. Le cœur de l'homme se propose sa voie, mais l'Éternel dispose ses pas. The heart of man deviseth his way, but Jehovah directeth his steps. El corazón del hombre piensa su camino;
Mas Jehová endereza sus pasos.
10 A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment. Un oraclec est sur les lèvres du roi, sa bouche n'erre pas dans le jugement. An oracle is on the lips of the king: his mouth will not err in judgment. Oráculo hay en los labios del rey;
En juicio no prevaricará su boca.
11 A just weight and balance are the Lord’s: all the weights of the bag are his work. La balance et les plateaux justes sont de l'Éternel ; tous les poids du sac sont son ouvrage. The just balance and scales are Jehovah's; all the weights of the bag are his work. Peso y balanzas justas son de Jehová;
Obra suya son todas las pesas de la bolsa.
12 It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness. C'est une abomination pour les rois de faire l'iniquité ; car, par la justice, le trône est rendu ferme. It is an abomination to kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness. Abominación es a los reyes hacer impiedad,
Porque con justicia será afirmado el trono.
13 Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right. Les lèvres justes sont le plaisir des rois, et le [roi] aime celui qui parle droitement. Righteous lips are the delight of kings, and they love him that speaketh aright. Los labios justos son el contentamiento de los reyes,
Y estos aman al que habla lo recto.
14 The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it. La fureur du roi, ce sont des messagers de mort ; mais l'homme sage l'apaisera. The fury of a king is as messengers of death; but a wise man will pacify it. La ira del rey es mensajero de muerte;
Mas el hombre sabio la evitará.
15 In the light of the king’s countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain. Dans la lumière de la face du roi est la vie, et sa faveur est comme un nuage de pluie dans la dernière saison. In the light of the king's countenance is life, and his favour is as a cloud of the latter rain. En la alegría del rostro del rey está la vida,
Y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.
16 How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver! Combien acquérir la sagesse est meilleur que l'or fin, et acquérir l'intelligence, préférable à l'argent ! How much better is it to get wisdom than fine gold, and the getting of intelligence to be preferred to silver! Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado;
Y adquirir inteligencia vale más que la plata.
17 The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul. Le chemin des hommes droits, c'est de se détourner du mal ; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie. The highway of the upright is to depart from evil: he that taketh heed to his way keepeth his soul. El camino de los rectos se aparta del mal;
Su vida guarda el que guarda su camino.
18 Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall. L'orgueil va devant la ruine, et l'esprit hautain devant la chute. Pride goeth before destruction, and a haughty spirit before a fall. Antes del quebrantamiento es la soberbia,
Y antes de la caída la altivez de espíritu.
19 Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud. Mieux vaut être humble d'esprit avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux. Better is it to be of a humble spirit with the meek, than to divide the spoil with the proud. Mejor es humillar el espíritu con los humildes
Que repartir despojos con los soberbios.
20 He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the Lord, happy is he. Celui qui prend garde à la paroled trouvera le bien, et qui se confie en l'Éternel est bienheureux. He that giveth heed to the word shall find good; and whoso confideth in Jehovah, happy is he. El entendido en la palabra hallará el bien,
Y el que confía en Jehová es bienaventurado.
21 The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning. L'homme sage de cœur sera appelé intelligent, et la douceur des lèvres accroît la science. The wise in heart is called intelligent, and the sweetness of the lips increaseth learning. El sabio de corazón es llamado prudente,
Y la dulzura de labios aumenta el saber.
22 Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly. L'intelligence est une fontaine de vie pour ceux qui la possèdent, mais l'instruction des fous est folie. Wisdom is a fountain of life for him that hath it; but the instruction of fools is folly. Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee;
Mas la erudición de los necios es necedad.
23 The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips. Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et, sur ses lèvres, accroît la science. The heart of the wise maketh his mouth intelligent, and upon his lips increaseth learning. El corazón del sabio hace prudente su boca,
Y añade gracia a sus labios.
24 Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones. Les paroles agréables sont un rayon de miel, douceur pour l'âme et santé pour les os. Pleasant words are as a honeycomb, sweet to the soul, and health for the bones. Panal de miel son los dichos suaves;
Suavidad al alma y medicina para los huesos.
25 There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death. Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin. There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death. Hay camino que parece derecho al hombre,
Pero su fin es camino de muerte.a
26 He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him. L'âme de celui qui travaille, travaille pour lui, car sa bouche l'y contraint. The appetite of the labourer laboureth for him, for his mouth urgeth him on. El alma del que trabaja, trabaja para sí,
Porque su boca le estimula.
27 An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire. L'homme de Bélial creuse, [à la recherche] du mal, et sur ses lèvres il y a comme un feu brûlant. A man of Belial diggeth up evil, and on his lips there is as a scorching fire. El hombre perverso cava en busca del mal,
Y en sus labios hay como llama de fuego.
28 A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends. L'homme pervers sème les querelles, et le rapporteur divise les intimes amis. A false man soweth contention; and a talebearer separateth very friends. El hombre perverso levanta contienda,
Y el chismoso aparta a los mejores amigos.
29 A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good. L'homme violent entraîne son compagnon et le fait marcher dans une voie qui n'est pas bonne. A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into a way that is not good. El hombre malo lisonjea a su prójimo,
Y le hace andar por camino no bueno.
30 He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass. Celui qui ferme ses yeux pour machiner la perversité, celui qui pince ses lèvres, accomplit le mal. He that shutteth his eyes, it is to devise froward things; biting his lips, he bringeth evil to pass. Cierra sus ojos para pensar perversidades;
Mueve sus labios, efectúa el mal.
31 The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness. Les cheveux blancs sont une couronne de gloire s'ils se trouvent dans la voie de la justice. The hoary head is a crown of glory, if it is found in the way of righteousness. Corona de honra es la vejez
Que se halla en el camino de justicia.
32 He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city. Qui est lent à la colère vaut mieux que l'homme fort, et qui gouverne son esprit vaut mieux que celui qui prend une ville. He that is slow to anger is better than the mighty, and he that ruleth his spirit than he that taketh a city. Mejor es el que tarda en airarse que el fuerte;
Y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
33 The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the Lord. On jette le sort dans le giron, mais toute décision est de par l'Éternel. The lot is cast into the lap; but the whole decision is of Jehovah. La suerte se echa en el regazo;
Mas de Jehová es la decisión de ella.
navigate_before Proverbios 15 Proverbios 17 navigate_next
arrow_upward Arriba