Biblia paralela

# King James (inglés) close Bible Darby (francés) close Moderna 1929 actualizada 2020 close Darby Bible (inglés) close Reina-Valera revisada 1960 close
1 Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom. Celui qui se tient à l'écart recherche ce qui lui plaît ; il conteste contre toute sagesse. He that separateth himself seeketh his pleasure, he is vehement against all sound wisdom. Su deseo busca el que se desvía,
Y se entremete en todo negocio.
2 A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself. Le sot ne prend pas plaisir à l'intelligence, mais à ce que son cœur soit manifesté. A fool hath no delight in understanding, but only that his heart may reveal itself. No toma placer el necio en la inteligencia,
Sino en que su corazón se descubra.
3 When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach. Quand vient le méchant, le mépris vient aussi, et avec l'ignominie, l'opprobre. When the wicked cometh, there cometh also contempt, and with ignominy reproach. Cuando viene el impío, viene también el menosprecio,
Y con el deshonrador la afrenta.
4 The words of a man’s mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook. Les paroles de la bouche d'un homme sont des eaux profondes, et la fontaine de la sagesse est un torrent qui coule. The words of a man's mouth are deep waters, and the fountain of wisdom is a gushing brook. Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre;
Y arroyo que rebosa, la fuente de la sabiduría.
5 It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment. Ce n'est pas bien d'avoir acception de la personne du méchant pour faire frustrer le juste dans le jugement. It is not good to accept the person of the wicked, to wrong the righteous in judgment. Tener respeto a la persona del impío,
Para pervertir el derecho del justo, no es bueno.
6 A fool’s lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes. Les lèvres du sot entrent en dispute, et sa bouche appelle les coups. A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for stripes. Los labios del necio traen contienda;
Y su boca los azotes llama.
7 A fool’s mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul. La bouche du sot est sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour son âme. A fool's mouth is destruction to him, and his lips are a snare to his soul. La boca del necio es quebrantamiento para sí,
Y sus labios son lazos para su alma.
8 The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly. Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, et elles descendent jusqu'au dedans des entraillesa. The words of a talebearer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly. Las palabras del chismoso son como bocados suaves,
Y penetran hasta las entrañas.
9 He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster. Celui-là aussi qui est lâche dans son ouvrage est frère du destructeur. He also who is indolent in his work is brother of the destroyer. También el que es negligente en su trabajo
Es hermano del hombre disipador.
10 The name of the Lord is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe. Le nom de l'Éternel est une forte tour ; le juste y court et s'y trouve en une haute retraiteb. The name of Jehovah is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe. Torre fuerte es el nombre de Jehová;
A él correrá el justo, y será levantado.
11 The rich man’s wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit. Les biens du riche sont sa ville forte, et comme une haute muraille, dans son imagination. The rich man's wealth is his strong city, and as a high wall in his own imagination. Las riquezas del rico son su ciudad fortificada,
Y como un muro alto en su imaginación.
12 Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility. Avant la ruine le cœur de l'homme s'élève, et la débonnaireté va devant la gloire. Before destruction the heart of man is haughty; and before honour goeth humility. Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre,
Y antes de la honra es el abatimiento.
13 He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him. Répondre avant d'avoir entendu, c'est une folie et une confusion pour qui le fait. He that giveth answer before he heareth, it is folly and shame unto him. Al que responde palabra antes de oír,
Le es fatuidad y oprobio.
14 The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear? L'esprit d'un homme soutient son infirmité ; mais l'esprit abattu, qui le supporterac ? The spirit of a man sustaineth his infirmity; but a broken spirit who can bear? El ánimo del hombre soportará su enfermedad;
Mas ¿quién soportará al ánimo angustiado?
15 The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge. Le cœur de l'homme intelligent acquiert la connaissance, et l'oreille des sages cherche la connaissance. The heart of an intelligent man getteth knowledge, and the ear of the wise seeketh knowledge. El corazón del entendido adquiere sabiduría;
Y el oído de los sabios busca la ciencia.
16 A man’s gift maketh room for him, and bringeth him before great men. Le don d'un homme lui fait faire place et l'introduit devant les grands. A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men. La dádiva del hombre le ensancha el camino
Y le lleva delante de los grandes.
17 He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him. Celui qui est le premier dans son procès est juste ; son prochain vient, et l'examine. He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him. Justo parece el primero que aboga por su causa;
Pero viene su adversario, y le descubre.
18 The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty. Le sort fait cesser les querelles et sépare les puissants. The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty. La suerte pone fin a los pleitos,
Y decide entre los poderosos.
19 A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle. Un frère offensé est plus [difficile] à gagner qu'une ville forte, et les querelles sont comme les verrous d'un palais. A brother offended is harder to be won than a strong city; and contentions are as the bars of a palace. El hermano ofendido es más tenaz que una ciudad fuerte,
Y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.
20 A man’s belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled. Le ventre d'un homme est rassasié du fruit de sa bouche ; du revenu de ses lèvres il est rassasié. A man's belly is satisfied with the fruit of his mouth; with the increase of his lips is he satisfied. Del fruto de la boca del hombre se llenará su vientre;
Se saciará del producto de sus labios.
21 Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof. La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui l'aime mangera de son fruit. Death and life are in the power of the tongue, and they that love it shall eat the fruit thereof. La muerte y la vida están en poder de la lengua,
Y el que la ama comerá de sus frutos.
22 Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the Lord. Celui qui a trouvé une femme a trouvé une bonne chose, et il a obtenu faveur de la part de l'Éternel. Whoso hath found a wife hath found a good thing, and hath obtained favour from Jehovah. El que halla esposa halla el bien,
Y alcanza la benevolencia de Jehová.
23 The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly. Le pauvre parle en supplications, mais le riche répond des choses dures. He that is poor speaketh with supplications, but the rich answereth roughly. El pobre habla con ruegos,
Mas el rico responde durezas.
24 A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother. L'homme qui a [beaucoup] de compagnons va se ruinant ; mais il est tel ami plus attaché qu'un frère. A man of many friends will come to ruin but there is a friend that sticketh closer than a brother. El hombre que tiene amigos ha de mostrarse amigo;
Y amigo hay más unido que un hermano.
navigate_before Proverbios 17 Proverbios 19 navigate_next
arrow_upward Arriba