Biblia paralela

# King James (inglés) close Bible Darby (francés) close Moderna 1929 actualizada 2020 close Darby Bible (inglés) close Reina-Valera revisada 1960 close
1 The king’s heart is in the hand of the Lord, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will. Le cœur d'un roi, dans la main de l'Éternel, est des ruisseaux d'eau ; il l'incline à tout ce qui lui plaît. The king's heart in the hand of Jehovah is as brooks of water: he turneth it whithersoever he will. Como los repartimientos de las aguas,
Así está el corazón del rey en la mano de Jehová;
A todo lo que quiere lo inclina.
2 Every way of a man is right in his own eyes: but the Lord pondereth the hearts. Toute voie de l'homme est droite à ses yeux ; mais l'Éternel pèse les cœurs. Every way of a man is right in his own eyes; but Jehovah weigheth the hearts. Todo camino del hombre es recto en su propia opinión;
Pero Jehová pesa los corazones.
3 To do justice and judgment is more acceptable to the Lord than sacrifice. Pratiquer ce qui est juste et droita, est une chose plus agréable à l'Éternel qu'un sacrifice. To exercise justice and judgment is more acceptable to Jehovah than sacrifice. Hacer justicia y juicio es a Jehová
Más agradable que sacrificio.
4 An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin. L'élévation des yeux et un cœur qui s'enfle, la lampeb des méchants, c'est péché. Lofty eyes, and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin. Altivez de ojos, y orgullo de corazón,
Y pensamiento de impíos, son pecado.
5 The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want. Les pensées d'un homme diligent [ne mènent] qu'à l'abondance ; mais tout étourdi [ne court] qu'à la disette. The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty, only to want. Los pensamientos del diligente ciertamente tienden a la abundancia;
Mas todo el que se apresura alocadamente, de cierto va a la pobreza.
6 The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death. Acquérir des trésors par une langue fausse, c'est une vanitéc fugitive de ceux qui cherchent la mort. The getting of treasures by a lying tongue is a fleeting breath of them that seek death. Amontonar tesoros con lengua mentirosa
Es aliento fugaz de aquellos que buscan la muerte.
7 The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment. La dévastation des méchants les emporte, car ils refusent de pratiquer ce qui est droit. The devastation of the wicked sweepeth them away, because they refuse to do what is right. La rapiña de los impíos los destruirá,
Por cuanto no quisieron hacer juicio.
8 The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right. La voie d'un homme coupable est détournée ; mais l'œuvre de celui qui est pur est droite. Very crooked is the way of a guilty man; but as for the pure, his work is upright. El camino del hombre perverso es torcido y extraño;
Mas los hechos del limpio son rectos.
9 It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house. Mieux vaut habiter sur le coin d'un toit, que [d'avoir] une femme querelleuse et une maison en commun. It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common. Mejor es vivir en un rincón del terrado
Que con mujer rencillosa en casa espaciosa.
10 The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes. L'âme du méchant désire le mal ; son prochain ne trouve pas grâce à ses yeux. The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes. El alma del impío desea el mal;
Su prójimo no halla favor en sus ojos.
11 When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge. Quand on punit le moqueur, le simple devient sage ; et quand on instruit le sage, il reçoit de la connaissance. When the scorner is punished, the simple becometh wise; and when the wise is instructed, he receiveth knowledge. Cuando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio;
Y cuando se le amonesta al sabio, aprende ciencia.
12 The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness. Il y a un juste qui considère attentivement la maison du méchant, il renverse les méchants dans le malheur. One that is righteous wisely considereth the house of the wicked: he overthroweth the wicked to their ruin. Considera el justo la casa del impío,
Cómo los impíos son trastornados por el mal.
13 Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard. Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre, criera lui aussi, et on ne lui répondra pas. Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also himself shall cry, and shall not be heard. El que cierra su oído al clamor del pobre,
También él clamará, y no será oído.
14 A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath. Un don [fait] en secret apaise la colère, et un présent [mis] dans le sein [calme] une violente fureur. A gift in secret pacifieth anger; and a present in the bosom, vehement fury. La dádiva en secreto calma el furor,
Y el don en el seno, la fuerte ira.
15 It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity. C'est une joie pour le juste de pratiquer ce qui est droitd, mais c'est la ruine pour les ouvriers d'iniquité. It is joy to a righteous man to do what is right; but it is ruin for the workers of iniquity. Alegría es para el justo el hacer juicio;
Mas destrucción a los que hacen iniquidad.
16 The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead. L'homme qui s'égare du chemin de la sagesse demeurera dans l'assemblée des trépassés. The man that wandereth out of the way of wisdom shall abide in the congregation of the dead. El hombre que se aparta del camino de la sabiduría
Vendrá a parar en la compañía de los muertos.
17 He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich. Celui qui aime la joie sera dans l'indigence ; celui qui aime le vin et l'huile ne s'enrichira pas. He that loveth mirth shall be a poor man; he that loveth wine and oil shall not be rich. Hombre necesitado será el que ama el deleite,
Y el que ama el vino y los ungüentos no se enriquecerá.
18 The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright. Le méchant est une rançon pour le juste, et le perfide est à la place des hommes intègres. The wicked is a ransom for the righteous, and a treacherous man in the stead of the upright. Rescate del justo es el impío,
Y por los rectos, el prevaricador.
19 It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman. Mieux vaut habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et irritable. It is better to dwell in a desert land. than with a contentious and irritable woman. Mejor es morar en tierra desierta
Que con la mujer rencillosa e iracunda.
20 There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up. Il y a un trésor désirable et de l'huile dans la demeure du sage ; mais l'homme insensée les engloutit. There is costly store and oil in the dwelling of a wise man ; but a foolish man swalloweth it up. Tesoro precioso y aceite hay en la casa del sabio;
Mas el hombre insensato todo lo disipa.
21 He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour. Qui poursuit la justice et la bonté trouvera la vie, la justice, et la gloire. He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour. El que sigue la justicia y la misericordia
Hallará la vida, la justicia y la honra.
22 A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof. Le sage monte dans la ville des hommes forts, et abat la force de ce qui en faisait la sécurité. A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof. Tomó el sabio la ciudad de los fuertes,
Y derribó la fuerza en que ella confiaba.
23 Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles. Qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresses. Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles. El que guarda su boca y su lengua,
Su alma guarda de angustias.
24 Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath. Orgueilleux, arrogant, moqueur, est le nom de celui qui agitf avec colère et orgueil. Proud, arrogant, scorner is his name who dealeth in proud wrath. Escarnecedor es el nombre del soberbio y presuntuoso
Que obra en la insolencia de su presunción.
25 The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour. Le désir du paresseux le tue, car ses mains refusent de travailler. The desire of the sluggard killeth him; for his hands refuse to work: El deseo del perezoso le mata,
Porque sus manos no quieren trabajar.
26 He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not. Tout le jour il désire avidement ; mais le juste donne et ne retient pas. He coveteth greedily all the day long; but the righteous giveth and spareth not. Hay quien todo el día codicia;
Pero el justo da, y no detiene su mano.
27 The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind? Le sacrifice des méchants est une abomination ; combien plus s'ils l'apportent avec une pensée mauvaise. The sacrifice of the wicked is abomination: how much more when they bring it with a wicked purpose! El sacrificio de los impíos es abominación;
¡Cuánto más ofreciéndolo con maldad!
28 A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly. Le témoin menteur périra ; mais l'homme qui écoute parlera à toujours. A lying witness shall perish; and a man that heareth shall speak constantly. El testigo mentiroso perecerá;
Mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho.
29 A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way. L'homme méchant enhardit son visage, mais celui qui est droit règleg sa voie. A wicked man hardeneth his face; but as for the upright, he establisheth his way. El hombre impío endurece su rostro;
Mas el recto ordena sus caminos.
30 There is no wisdom nor understanding nor counsel against the Lord. Il n'y a point de sagesse, et il n'y a point d'intelligence, et il n'y a point de conseil, en présence de l'Éternel. There is no wisdom, nor understanding, nor counsel against Jehovah. No hay sabiduría, ni inteligencia,
Ni consejo, contra Jehová.
31 The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the Lord. Le cheval est préparé pour le jour de la bataille, mais la délivrance est à l'Éternel. The horse is prepared for the day of battle; but safety is of Jehovah. El caballo se alista para el día de la batalla;
Mas Jehová es el que da la victoria.
navigate_before Proverbios 20 Proverbios 22 navigate_next
arrow_upward Arriba