Biblia paralela

# King James (inglés) close Bible Darby (francés) close Moderna 1929 actualizada 2020 close Darby Bible (inglés) close Reina-Valera revisada 1960 close
1 A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold. Une bonne renommée est préférable à de grandes richesses, et la bonne grâce à l'argent et à l'or. A good name is rather to be chosen than great riches; loving favour rather than silver and gold. De más estima es el buen nombre que las muchas riquezas,
Y la buena fama más que la plata y el oro.
2 The rich and poor meet together: the Lord is the maker of them all. Le riche et le pauvre se rencontrent : l'Éternel les a tous faits. The rich and poor meet together; Jehovah is the maker of them all. El rico y el pobre se encuentran;
A ambos los hizo Jehová.
3 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished. L'homme avisé voit le mal et se cache ; mais les simples passent outre et en portent la peine. A prudent man seeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished. El avisado ve el mal y se esconde;
Mas los simples pasan y reciben el daño.
4 By humility and the fear of the Lord are riches, and honour, and life. La fin de la débonnaireté, de la crainte de l'Éternel, c'est la richesse, et la gloire, et la vie. The reward of humility and the fear of Jehovah is riches, and honour, and life. Riquezas, honra y vida
Son la remuneración de la humildad y del temor de Jehová.
5 Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them. Il y a des épines, des pièges, sur la voie du pervers ; celui qui garde son âme s'en éloigne. Thorns and snares are in the way of the perverse: he that keepeth his soul holdeth himself far from them. Espinos y lazos hay en el camino del perverso;
El que guarda su alma se alejará de ellos.
6 Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it. Élève le jeune garçon selon la règlea de sa voie ; même lorsqu'il vieillira, il ne s'en détournera point. Train up the child according to the tenor of his way, and when he is old he will not depart from it. Instruye al niño en su camino,
Y aun cuando fuere viejo no se apartará de él.
7 The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender. Le riche gouverne les pauvres, et celui qui emprunte est serviteur de l'homme qui prête. The rich ruleth over the poor; and the borrower is servant to the lender. El rico se enseñorea de los pobres,
Y el que toma prestado es siervo del que presta.
8 He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail. Qui sème l'injustice moissonnera le malheur, et la verge de son courroux prendra fin. He that soweth unrighteousness shall reap iniquity, and the rod of his wrath shall have an end. El que sembrare iniquidad, iniquidad segará,
Y la vara de su insolencia se quebrará.
9 He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor. [Celui qui a] l'œil bienveillant sera béni, car il donne de son pain au pauvre. He that hath a bountiful eye shall be blessed, for he giveth of his bread to the poor. El ojo misericordioso será bendito,
Porque dio de su pan al indigente.
10 Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease. Chasse le moqueur, et la querelle s'en ira, et les disputes et la honte cesseront. Cast out the scorner, and contention will depart, and strife and ignominy shall cease. Echa fuera al escarnecedor, y saldrá la contienda,
Y cesará el pleito y la afrenta.
11 He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend. Celui qui aime la pureté de cœur a la grâce sur les lèvres, [et] le roi est son ami. He that loveth pureness of heart, upon whose lips is grace, the king is his friend. El que ama la limpieza de corazón,
Por la gracia de sus labios tendrá la amistad del rey.
12 The eyes of the Lord preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor. Les yeux de l'Éternel gardent la connaissance, mais il renverse les paroles du perfide. The eyes of Jehovah preserve knowledge; but he overthroweth the words of the unfaithful. Los ojos de Jehová velan por la ciencia;
Mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
13 The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets. Le paresseux dit : Il y a un lion là dehors, je serai tué au milieu des rues ! The sluggard saith, There is a lion without, I shall be killed in the streets! Dice el perezoso: El león está fuera;
Seré muerto en la calle.
14 The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the Lord shall fall therein. La bouche des étrangères est une fosse profonde ; celui contre qui l'Éternel est irrité y tombera. The mouth of strange women is a deep ditch: he with whom Jehovah is displeased shall fall therein. Fosa profunda es la boca de la mujer extraña;
Aquel contra el cual Jehová estuviere airado caerá en ella.
15 Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him. La folie est liée au cœur du jeune enfant ; la verge de la correction l'éloignera de lui. Folly is bound in the heart of a child; the rod of correction shall drive it far from him. La necedad está ligada en el corazón del muchacho;
Mas la vara de la corrección la alejará de él.
16 He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want. Celui qui opprime le pauvre, ce sera pour l'enrichir ; celui qui donne au riche, ce sera pour le faire tomber dans l'indigenceb. He that oppresseth the poor, it is to enrich him; he that giveth to the rich, bringeth only to want. El que oprime al pobre para aumentar sus ganancias,
O que da al rico, ciertamente se empobrecerá.
17 Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge. Incline ton oreille et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science ; Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge. Inclina tu oído y oye las palabras de los sabios,
Y aplica tu corazón a mi sabiduría;
18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips. car c'est une chose agréable si tu les gardes au dedans de toi : elles seront disposées ensemble sur tes lèvres. For it is a pleasant thing if thou keep them within thee: they shall be together fitted on thy lips. Porque es cosa deliciosa, si las guardares dentro de ti;
Si juntamente se afirmaren sobre tus labios.
19 That thy trust may be in the Lord, I have made known to thee this day, even to thee. Afin que ta confiance soit en l'Éternel, je te [les] ai fait connaître à toi, aujourd'hui. That thy confidence may be in Jehovah, I have made them known to thee this day, even to thee. Para que tu confianza sea en Jehová,
Te las he hecho saber hoy a ti también.
20 Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge, Ne t'ai-je pas écrit des choses excellentes en conseils et en connaissance, Have not I written to thee excellent things, in counsels and knowledge, ¿No te he escrito tres veces
En consejos y en ciencia,
21 That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee? pour te faire connaître la sûre norme des paroles de vérité, afin que tu répondes des paroles de vérité à ceux qui t'envoient ? that I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest carry back words of truth to them that send thee? Para hacerte saber la certidumbre de las palabras de verdad,
A fin de que vuelvas a llevar palabras de verdad a los que te enviaron?
22 Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate: Ne pille pas le pauvre, parce qu'il est pauvre, et ne foule pas l'affligé à la porte ; Rob not the poor, because he is poor, neither oppress the afflicted in the gate; No robes al pobre, porque es pobre,
Ni quebrantes en la puerta al afligido;
23 For the Lord will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them. car l'Éternel prendra en main leur cause, et dépouillera l'âme de ceux qui les dépouillent. for Jehovah will plead their cause, and despoil the soul of those that despoil them. Porque Jehová juzgará la causa de ellos,
Y despojará el alma de aquellos que los despojaren.
24 Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go: Ne sois pas l'ami de l'homme colère, et n'entre pas chez l'homme violent ; Make no friendship with an angry man, and go not with a furious man; No te entremetas con el iracundo,
Ni te acompañes con el hombre de enojos,
25 Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul. de peur que tu n'apprennes ses sentiers, et que tu n'emportes un piège dans ton âme. lest thou learn his paths, and get a snare to thy soul. No sea que aprendas sus maneras,
Y tomes lazo para tu alma.
26 Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts. Ne sois point parmi ceux qui frappent dans la main, parmi ceux qui se rendent caution pour des dettes : Be not of them that strike hands, of them that are sureties for debts: No seas de aquellos que se comprometen,
Ni de los que salen por fiadores de deudas.
27 If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee? si tu n'avais pas de quoi payer, pourquoi voudrais-tu qu'on prît ton lit de dessous toi ? if thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee? Si no tuvieres para pagar,
¿Por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?
28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set. Ne recule pas la borne ancienne que tes pères ont faite. Remove not the ancient landmark which thy fathers have set. No traspases los linderos antiguos
Que pusieron tus padres.
29 Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men. As-tu vu un homme diligent dans son travail ? il se tiendra devant les rois, il ne se tiendra pas devant des gens obscurs. Hast thou seen a man diligent in his work? He shall stand before kings; he shall not stand before the mean. ¿Has visto hombre solícito en su trabajo? Delante de los reyes estará;
No estará delante de los de baja condición.
navigate_before Proverbios 21 Proverbios 23 navigate_next
arrow_upward Arriba