1 |
And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and had anointed them, and sanctified them; |
☆ Et il arriva, le jour où Moïse eut achevé de dresser le tabernacle, et qu'il l'eut oint et sanctifié avec tous ses ustensiles, et l'autel avec tous ses ustensiles, et qu'il les eut oints et sanctifiés, |
|
And it came to pass on the day that Moses had completed the setting up of the tabernacle, and had anointed it, and hallowed it, and all the furniture thereof, and the altar and all its utensils, and had anointed them, and hallowed them, |
Aconteció que cuando Moisés hubo acabado de levantar el tabernáculo, y lo hubo ungido y santificado, con todos sus utensilios, y asimismo ungido y santificado el altar y todos sus utensilios, |
2 |
That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered: |
que les princes d'Israël, chefs de leurs maisons de pères, princes des tribus, qui avaient été préposés sur ceux qui furent dénombrés, présentèrent [leur offrande]. |
|
that the princes of Israel, the heads of their fathers' houses, the princes of the tribes, they that were over them that had been numbered, offered; |
entonces los príncipes de Israel, los jefes de las casas de sus padres, los cuales eran los príncipes de las tribus, que estaban sobre los contados, ofrecieron; |
3 |
And they brought their offering before the Lord, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle. |
Ils amenèrent leur offrande devant l'Éternel : six chariots couverts et douze bœufs, un chariot pour deux princes, et un bœuf pour un [prince] ; et ils les présentèrent devant le tabernacle. |
|
and they brought their offering before Jehovah, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon for two princes, and an ox for each; and they presented them before the tabernacle. |
y trajeron sus ofrendas delante de Jehová, seis carros cubiertos y doce bueyes; por cada dos príncipes un carro, y cada uno un buey, y los ofrecieron delante del tabernáculo. |
4 |
And the Lord spake unto Moses, saying, |
Et l'Éternel parla à Moïse, disant : |
|
And Jehovah spoke to Moses, saying, |
Y Jehová habló a Moisés, diciendo: |
5 |
Take it of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service. |
Prends d'eux [ces choses], et elles seront employées au service de la tente d'assignation, et tu les donneras aux Lévites, à chacun en proportion de son service. |
|
Take it of them, and they shall be for the performance of the service of the tent of meeting, and thou shalt give them unto the Levites, to each according to his service. |
Tómalos de ellos, y serán para el servicio del tabernáculo de reunión; y los darás a los levitas, a cada uno conforme a su ministerio. |
6 |
And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites. |
Et Moïse prit les chariots et les bœufs, et les donna aux Lévites. |
|
And Moses took the waggons and the oxen, and gave them to the Levites. |
Entonces Moisés recibió los carros y los bueyes, y los dio a los levitas. |
7 |
Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service: |
Il donna deux chariots et quatre bœufs aux fils de Guershon, en proportion de leur service ; |
|
Two waggons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service; |
Dos carros y cuatro bueyes dio a los hijos de Gersón, conforme a su ministerio, |
8 |
And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest. |
et il donna quatre chariots et huit bœufs aux fils de Merari, en proportion de leur service, — sous la main d'Ithamar, fils d'Aaron, le sacrificateur. |
|
and four waggons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, --under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest. |
y a los hijos de Merari dio cuatro carros y ocho bueyes, conforme a su ministerio bajo la mano de Itamar hijo del sacerdote Aarón. |
9 |
But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders. |
Et il n'en donna pas aux fils de Kehath, car le service du lieu saint leur appartenait : ils portaient sur l'épaule. |
|
But unto the sons of Kohath he gave none, for the service of the sanctuary was upon them: they bore what they carried upon the shoulder. |
Pero a los hijos de Coat no les dio, porque llevaban sobre sí en los hombros el servicio del santuario. |
10 |
And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar. |
Et les princes présentèrent [leur offrande pour] la dédicace de l'autel, le jour où il fut oint : les princes présentèrent leur offrande devant l'autel. |
|
And the princes presented the dedication-gift of the altar on the day that it was anointed; and the princes presented their offering before the altar. |
Y los príncipes trajeron ofrendas para la dedicación del altar el día en que fue ungido, ofreciendo los príncipes su ofrenda delante del altar. |
11 |
And the Lord said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar. |
Et l'Éternel dit à Moïse : Ils présenteront, un prince un jour, et un prince l'autre jour, leur offrande pour la dédicace de l'autel. |
|
And Jehovah said to Moses, They shall present their offering for the dedication of the altar, each prince on his day. |
Y Jehová dijo a Moisés: Ofrecerán su ofrenda, un príncipe un día, y otro príncipe otro día, para la dedicación del altar. |
12 |
And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah: |
Et celui qui présenta son offrande le premier jour, fut Nakhshon, fils d'Amminadab, de la tribu de Juda ; |
|
And he that presented his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah. |
Y el que ofreció su ofrenda el primer día fue Naasón hijo de Aminadab, de la tribu de Judá. |
13 |
And his offering was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a meat offering: |
et son offrande fut : un plat d'argent du poids de cent trente [sicles], un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour une offrande de gâteau ; |
|
And his offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty shekels , one silver bowl, of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation; |
Su ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda; |
14 |
One spoon of ten shekels of gold, full of incense: |
une coupe d'or de dix [sicles], pleine d'encens ; |
|
one cup of ten shekels of gold, full of incense; |
una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso; |
15 |
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: |
un jeune taureau, un bélier, un agneaua âgé d'un an, pour l'holocauste ; |
|
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering; |
un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto; |
16 |
One kid of the goats for a sin offering: |
un bouc, en sacrifice pour le péché ; |
|
one buck of the goats for a sin-offering; |
un macho cabrío para expiación; |
17 |
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nahshon the son of Amminadab. |
et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d'un an. Telle fut l'offrande de Nakhshon, fils d'Amminadab. |
|
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab. |
y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Naasón hijo de Aminadab. |
18 |
On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer: |
Le second jour, Nethaneël, fils de Tsuar, prince d'Issacar, présenta [son offrande]. |
|
On the second day offered Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar; |
El segundo día ofreció Natanael hijo de Zuar, príncipe de Isacar. |
19 |
He offered for his offering one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: |
Il présenta son offrande : un plat d'argent du poids de cent trente [sicles], un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour une offrande de gâteau ; |
|
he presented his offering; one silver dish of the weight of a hundred and thirty shekels , one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour, mingled with oil for an oblation; |
Ofreció como su ofrenda un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda; |
20 |
One spoon of gold of ten shekels, full of incense: |
une coupe d'or de dix [sicles], pleine d'encens ; |
|
one cup of ten shekels of gold, full of incense; |
una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso; |
21 |
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: |
un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d'un an, pour l'holocauste ; |
|
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering; |
un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto; |
22 |
One kid of the goats for a sin offering: |
un bouc, en sacrifice pour le péché ; |
|
one buck of the goats for a sin-offering; |
un macho cabrío para expiación; |
23 |
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nethaneel the son of Zuar. |
et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d'un an. Telle fut l'offrande de Nethaneël, fils de Tsuar. |
|
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Nethaneel the son of Zuar. |
y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Natanael hijo de Zuar. |
24 |
On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, did offer: |
Le troisième jour, le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon. |
|
On the third day, the prince of the children of Zebulun, Eliab the son of Helon: |
El tercer día, Eliab hijo de Helón, príncipe de los hijos de Zabulón. |
25 |
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: |
Son offrande fut : un plat d'argent du poids de cent trente [sicles], un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour une offrande de gâteau ; |
|
his offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty shekels , one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation; |
Y su ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda; |
26 |
One golden spoon of ten shekels, full of incense: |
une coupe d'or de dix [sicles], pleine d'encens ; |
|
one cup of ten shekels of gold, full of incense; |
una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso; |
27 |
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: |
un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d'un an, pour l'holocauste ; |
|
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering; |
un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto; |
28 |
One kid of the goats for a sin offering: |
un bouc, en sacrifice pour le péché ; |
|
one buck of the goats for a sin-offering; |
un macho cabrío para expiación; |
29 |
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliab the son of Helon. |
et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d'un an. Telle fut l'offrande d'Éliab, fils de Hélon. |
|
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Eliab the son of Helon. |
y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Eliab hijo de Helón. |
30 |
On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer: |
Le quatrième jour, le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Shedéur. |
|
On the fourth day, the prince of the children of Reuben, Elizur the son of Shedeur. |
El cuarto día, Elisur hijo de Sedeur, príncipe de los hijos de Rubén. |
31 |
His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: |
Son offrande fut : un plat d'argent du poids de cent trente [sicles], un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour une offrande de gâteau ; |
|
His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty shekels , one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation; |
Y su ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda; |
32 |
One golden spoon of ten shekels, full of incense: |
une coupe d'or de dix [sicles], pleine d'encens ; |
|
one cup of ten shekels of gold, full of incense; |
una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso; |
33 |
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: |
un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d'un an, pour l'holocauste ; |
|
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering; |
un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto; |
34 |
One kid of the goats for a sin offering: |
un bouc, en sacrifice pour le péché ; |
|
one buck of the goats for a sin-offering; |
un macho cabrío para expiación; |
35 |
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elizur the son of Shedeur. |
et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d'un an. Telle fut l'offrande d'Élitsur, fils de Shedéur. |
|
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Elizur, the son of Shedeur. |
y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elisur hijo de Sedeur. |
36 |
On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, did offer: |
Le cinquième jour, le prince des fils de Siméon, Shelumiel, fils de Tsurishaddaï. |
|
On the fifth day, the prince of the children of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai. |
El quinto día, Selumiel hijo de Zurisadai, príncipe de los hijos de Simeón. |
37 |
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: |
Son offrande fut : un plat d'argent du poids de cent trente [sicles], un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour une offrande de gâteau ; |
|
His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty shekels , one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation; |
Y su ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda; |
38 |
One golden spoon of ten shekels, full of incense: |
une coupe d'or de dix [sicles], pleine d'encens ; |
|
one cup of ten shekels of gold, full of incense; |
una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso; |
39 |
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: |
un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d'un an, pour l'holocauste ; |
|
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering; |
un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto; |
40 |
One kid of the goats for a sin offering: |
un bouc, en sacrifice pour le péché ; |
|
one buck of the goats for a sin-offering; |
un macho cabrío para expiación; |
41 |
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai. |
et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d'un an. Telle fut l'offrande de Shelumiel, fils de Tsurishaddaï. |
|
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai. |
y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Selumiel hijo de Zurisadai. |
42 |
On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered: |
Le sixième jour, le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Dehuel. |
|
On the sixth day, the prince of the children of Gad, Eliasaph the son of Deuel. |
El sexto día, Eliasaf hijo de Deuel, príncipe de los hijos de Gad. |
43 |
His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: |
Son offrande fut : un plat d'argent du poids de cent trente [sicles], un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour une offrande de gâteau ; |
|
His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty shekels , one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation; |
Y su ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda; |
44 |
One golden spoon of ten shekels, full of incense: |
une coupe d'or de dix [sicles], pleine d'encens ; |
|
one cup of ten shekels of gold, full of incense; |
una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso; |
45 |
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: |
un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d'un an, pour l'holocauste ; |
|
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering; |
un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto; |
46 |
One kid of the goats for a sin offering: |
un bouc, en sacrifice pour le péché ; |
|
one buck of the goats for a sin-offering; |
un macho cabrío para expiación; |
47 |
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph the son of Deuel. |
et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d'un an. Telle fut l'offrande d'Éliasaph, fils de Dehuel. |
|
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel. |
y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Eliasaf hijo de Deuel. |
48 |
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, offered: |
Le septième jour, le prince des fils d'Éphraïm, Élishama, fils d'Ammihud. |
|
On the seventh day, the prince of the children of Ephraim, Elishama the son of Ammihud. |
El séptimo día, el príncipe de los hijos de Efraín, Elisama hijo de Amiud. |
49 |
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: |
Son offrande fut : un plat d'argent du poids de cent trente [sicles], un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour une offrande de gâteau ; |
|
His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty shekels , one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation; |
Y su ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda; |
50 |
One golden spoon of ten shekels, full of incense: |
une coupe d'or de dix [sicles], pleine d'encens ; |
|
one cup of ten shekels of gold, full of incense; |
una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso; |
51 |
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: |
un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d'un an, pour l'holocauste ; |
|
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering; |
un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto; |
52 |
One kid of the goats for a sin offering: |
un bouc, en sacrifice pour le péché ; |
|
one buck of the goats for a sin-offering; |
un macho cabrío para expiación; |
53 |
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elishama the son of Ammihud. |
et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d'un an. Telle fut l'offrande d'Élishama, fils d'Ammihud. |
|
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Elishama the son of Ammihud. |
y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elisama hijo de Amiud. |
54 |
On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh: |
Le huitième jour, le prince des fils de Manassé, Gameliel, fils de Pedahtsur. |
|
On the eighth day, the prince of the children of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur. |
El octavo día, el príncipe de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur. |
55 |
His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: |
Son offrande fut : un plat d'argent du poids de cent trente [sicles], un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour une offrande de gâteau ; |
|
His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty shekels , one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation; |
Y su ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda; |
56 |
One golden spoon of ten shekels, full of incense: |
une coupe d'or de dix [sicles], pleine d'encens ; |
|
one cup of ten shekels of gold, full of incense; |
una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso; |
57 |
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: |
un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d'un an, pour l'holocauste ; |
|
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering; |
un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto; |
58 |
One kid of the goats for a sin offering: |
un bouc, en sacrifice pour le péché ; |
|
one buck of the goats for a sin-offering; |
un macho cabrío para expiación; |
59 |
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur. |
et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d'un an. Telle fut l'offrande de Gameliel fils de Pedahtsur. |
|
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur. |
y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Gamaliel hijo de Pedasur. |
60 |
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, offered: |
Le neuvième jour, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guidhoni. |
|
On the ninth day, the prince of the children of Benjamin, Abidan the son of Gideoni. |
El noveno día, el príncipe de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeoni. |
61 |
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: |
Son offrande fut : un plat d'argent du poids de cent trente [sicles], un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour une offrande de gâteau ; |
|
His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty shekels , one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation; |
Y su ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda; |
62 |
One golden spoon of ten shekels, full of incense: |
une coupe d'or de dix [sicles], pleine d'encens ; |
|
one cup of ten shekels of gold, full of incense; |
una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso; |
63 |
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: |
un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d'un an, pour l'holocauste ; |
|
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering; |
un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto; |
64 |
One kid of the goats for a sin offering: |
un bouc, en sacrifice pour le péché ; |
|
one buck of the goats for a sin-offering; |
un macho cabrío para expiación; |
65 |
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Abidan the son of Gideoni. |
et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d'un an. Telle fut l'offrande d'Abidan, fils de Guidhoni. |
|
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Abidan the son of Gideoni. |
y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Abidán hijo de Gedeoni. |
66 |
On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan, offered: |
Le dixième jour, le prince des fils de Dan, Akhiézer, fils d'Ammishaddaï. |
|
On the tenth day, the prince of the children of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai. |
El décimo día, el príncipe de los hijos de Dan, Ahiezer hijo de Amisadai. |
67 |
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: |
Son offrande fut : un plat d'argent du poids de cent trente [sicles], un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour une offrande de gâteau ; |
|
His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty shekels , one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation; |
Y su ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda; |
68 |
One golden spoon of ten shekels, full of incense: |
une coupe d'or de dix [sicles], pleine d'encens ; |
|
one cup of ten shekels of gold, full of incense; |
una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso; |
69 |
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: |
un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d'un an, pour l'holocauste ; |
|
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering; |
un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto; |
70 |
One kid of the goats for a sin offering: |
un bouc, en sacrifice pour le péché ; |
|
one buck of the goats for a sin-offering; |
un macho cabrío para expiación; |
71 |
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai. |
et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d'un an. Telle fut l'offrande d'Akhiézer, fils d'Ammishaddaï. |
|
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai. |
y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahiezer hijo de Amisadai. |
72 |
On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered: |
Le onzième jour, le prince des fils d'Aser, Paghiel, fils d'Ocran. |
|
On the eleventh day, the prince of the children of Asher, Pagiel the son of Ocran. |
El undécimo día, el príncipe de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán. |
73 |
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: |
Son offrande fut : un plat d'argent du poids de cent trente [sicles], un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour une offrande de gâteau ; |
|
His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty shekels , one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation; |
Y su ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda; |
74 |
One golden spoon of ten shekels, full of incense: |
une coupe d'or de dix [sicles], pleine d'encens ; |
|
one cup of ten shekels of gold, full of incense; |
una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso; |
75 |
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: |
un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d'un an, pour l'holocauste ; |
|
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering; |
un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto; |
76 |
One kid of the goats for a sin offering: |
un bouc, en sacrifice pour le péché ; |
|
one buck of the goats for a sin-offering; |
un macho cabrío para expiación; |
77 |
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Pagiel the son of Ocran. |
et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d'un an. Telle fut l'offrande de Paghiel, fils d'Ocran. |
|
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Pagiel the son of Ocran. |
y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Pagiel hijo de Ocrán. |
78 |
On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered: |
Le douzième jour, le prince des fils de Nephthali, Akhira, fils d'Énan. |
|
On the twelfth day, the prince of the children of Naphtali, Ahira the son of Enan. |
El duodécimo día, el príncipe de los hijos de Neftalí, Ahira hijo de Enán. |
79 |
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: |
Son offrande fut : un plat d'argent du poids de cent trente [sicles], un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour une offrande de gâteau ; |
|
His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty shekels , one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation; |
Su ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda; |
80 |
One golden spoon of ten shekels, full of incense: |
une coupe d'or de dix [sicles], pleine d'encens ; |
|
one cup of ten shekels of gold, full of incense; |
una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso; |
81 |
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: |
un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d'un an, pour l'holocauste ; |
|
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering; |
un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto; |
82 |
One kid of the goats for a sin offering: |
un bouc, en sacrifice pour le péché ; |
|
one buck of the goats for a sin-offering; |
un macho cabrío para expiación; |
83 |
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahira the son of Enan. |
et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d'un an. Telle fut l'offrande d'Akhira, fils d'Énan. |
|
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Ahira the son of Enan. |
y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahira hijo de Enán. |
84 |
This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold: |
Telle fut, de la part des princes d'Israël, [l'offrande pour] la dédicace de l'autel, au jour où il fut oint : douze plats d'argent, douze bassins d'argent, douze coupes d'or ; |
|
This was the dedication-gift of the altar, on the day when it was anointed, from the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve cups of gold: |
Esta fue la ofrenda que los príncipes de Israel ofrecieron para la dedicación del altar, el día en que fue ungido: doce platos de plata, doce jarros de plata, doce cucharas de oro. |
85 |
Each charger of silver weighing an hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary: |
chaque plat d'argent était de cent trente [sicles], et chaque bassin de soixante-dix : tout l'argent des vases fut de deux mille quatre cents [sicles], selon le sicle du sanctuaire. |
|
each silver dish of a hundred and thirty shekels , and each bowl seventy: all the silver of the vessels was two thousand four hundred shekels according to the shekel of the sanctuary; |
Cada plato de ciento treinta siclos, y cada jarro de setenta; toda la plata de la vajilla, dos mil cuatrocientos siclos, al siclo del santuario. |
86 |
The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels. |
Douze coupes d'or, pleines d'encens, chacune de dix [sicles], selon le sicle du sanctuaire : tout l'or des coupes, de cent vingt [sicles]. |
|
twelve golden cups full of incense, each cup of ten shekels , according to the shekel of the sanctuary: all the gold of the cups, a hundred and twenty shekels . |
Las doce cucharas de oro llenas de incienso, de diez siclos cada cuchara, al siclo del santuario; todo el oro de las cucharas, ciento veinte siclos. |
87 |
All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat offering: and the kids of the goats for sin offering twelve. |
Tout le bétail pour l'holocauste fut : douze taureaux, douze béliers, douze agneaux âgés d'un an, et leurs offrandes de gâteau ; et douze boucs, en sacrifice pour le péché. |
|
All the cattle for the burnt-offering was: twelve bullocks, twelve rams, twelve yearling lambs and their oblation; and twelve bucks of the goats for a sin-offering. |
Todos los bueyes para holocausto, doce becerros; doce los carneros, doce los corderos de un año, con su ofrenda, y doce los machos cabríos para expiación. |
88 |
And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed. |
Et tout le bétail pour le sacrifice de prospérités fut : vingt-quatre taureaux, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux âgés d'un an. Telle fut [l'offrande pour] la dédicace de l'autel, après qu'il fut oint. |
|
And all the cattle for the sacrifice of the peace-offering was: twenty-four bullocks, sixty rams, sixty he-goats, sixty yearling lambs. This was the dedication-gift of the altar, after it had been anointed. |
Y todos los bueyes de la ofrenda de paz, veinticuatro novillos, sesenta los carneros, sesenta los machos cabríos, y sesenta los corderos de un año. Esta fue la ofrenda para la dedicación del altar, después que fue ungido. |
89 |
And when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubims: and he spake unto him. |
☆ Et quand Moïse entrait dans la tente d'assignation pour parler avec Lui, il entendait la voix qui lui parlait de dessus le propitiatoire qui était sur l'arche du témoignage, d'entre les deux chérubins ; et il Lui parlait. |
|
And when Moses went into the tent of meeting to speak with Him, then he heard the voice speaking to him from off the mercy-seat which was upon the ark of testimony, from between the two cherubim; and he spoke to Him. |
Y cuando entraba Moisés en el tabernáculo de reunión, para hablar con Dios, oía la voz que le hablaba de encima del propiciatorio que estaba sobre el arca del testimonio, de entre los dos querubines; y hablaba con él. |