Biblia paralela

# King James (inglés) close Bible Darby (francés) close Moderna 1929 actualizada 2020 close Darby Bible (inglés) close Reina-Valera revisada 1960 close
1 And the Lord spake unto Moses, saying, ☆ Et l'Éternel parla à Moïse, disant : And Jehovah spoke to Moses, saying, Habló Jehová a Moisés, diciendo:
2 Command the children of Israel, and say unto them, My offering, and my bread for my sacrifices made by fire, for a sweet savour unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season. Commande aux fils d'Israël, et dis-leur : Vous prendrez garde à me présenter, au temps fixé, mon offrandea, mon pain, pour mes sacrifices par feu, qui me sont une odeur agréable. Command the children of Israel, and say unto them, My offering, my bread for my offerings by fire of sweet odour to me, shall ye take heed to present to me at their set time. Manda a los hijos de Israel, y diles: Mi ofrenda, mi pan con mis ofrendas encendidas en olor grato a mí, guardaréis, ofreciéndomelo a su tiempo.
3 And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto the Lord; two lambs of the first year without spot day by day, for a continual burnt offering. Et tu leur diras : C'est ici le sacrifice fait par feu que vous présenterez à l'Éternel : deux agneaux âgés d'un an, sans défaut, chaque jour, en holocauste continuel ; And say unto them, This is the offering by fire which ye shall present to Jehovah: two yearling lambs without blemish, day by day, as a continual burnt-offering. Y les dirás: Esta es la ofrenda encendida que ofreceréis a Jehová: dos corderos sin tacha de un año, cada día, será el holocausto continuo.
4 The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at even; tu offriras l'un des agneaux le matin, et le second agneau, tu l'offriras entre les deux soirs ; The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb thou shalt offer between the two evenings; Un cordero ofrecerás por la mañana, y el otro cordero ofrecerás a la caída de la tarde;
5 And a tenth part of an ephah of flour for a meat offering, mingled with the fourth part of an hin of beaten oil. et le dixième d'un épha de fleur de farine, pour l'offrande de gâteau, pétrie avec un quart de hin d'huile broyée : and a tenth part of an ephah of fine flour for an oblation, mingled with beaten oil, a fourth part of a hin: y la décima parte de un efa de flor de harina, amasada con un cuarto de un hin de aceite de olivas machacadas, en ofrenda.
6 It is a continual burnt offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the Lord. [c'est] l'holocauste continuel qui a été offert en la montagne de Sinaï, en odeur agréable, un sacrifice par feu à l'Éternel. it is the continual burnt-offering which was ordained on mount Sinai for a sweet odour, an offering by fire to Jehovah. Es holocausto continuo, que fue ordenado en el monte Sinaí para olor grato, ofrenda encendida a Jehová.
7 And the drink offering thereof shall be the fourth part of an hin for the one lamb: in the holy place shalt thou cause the strong wine to be poured unto the Lord for a drink offering. Et sa libation sera d'un quart de hin pour un agneau ; tu verseras dans le lieu saint la libation de boisson forte à l'Éternel. And the drink-offering thereof shall be a fourth part of a hin for one lamb; in the sanctuary shall the drink-offering of strong drink be poured out to Jehovah. Y su libación, la cuarta parte de un hin con cada cordero; derramarás libación de vino superior ante Jehová en el santuario.
8 And the other lamb shalt thou offer at even: as the meat offering of the morning, and as the drink offering thereof, thou shalt offer it, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the Lord. Et tu offriras le second agneau entre les deux soirs ; tu l'offriras avec la même offrande de gâteau qu'au matin et la même libation, en sacrifice par feu, d'odeur agréable à l'Éternel. And the second lamb thou shalt offer between the two evenings; with the like oblation as that of the morning, and the like drink-offering, shalt thou offer it as an offering by fire of a sweet odour to Jehovah. Y ofrecerás el segundo cordero a la caída de la tarde; conforme a la ofrenda de la mañana y conforme a su libación ofrecerás, ofrenda encendida en olor grato a Jehová.
9 And on the sabbath day two lambs of the first year without spot, and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, and the drink offering thereof: Et le jour du sabbat, [vous offrirez] deux agneaux âgés d'un an, sans défaut, et deux dixièmes de fleur de farine pétrie à l'huile, comme offrande de gâteau, et sa libation : And on the sabbath day two yearling lambs without blemish, and two tenth parts of fine flour as an oblation, mingled with oil, and the drink-offering thereof: Mas el día de reposo,a dos corderos de un año sin defecto, y dos décimas de flor de harina amasada con aceite, como ofrenda, con su libación.
10 This is the burnt offering of every sabbath, beside the continual burnt offering, and his drink offering. [c'est] l'holocauste du sabbat pour chaque sabbat, outre l'holocauste continuel et sa libation. it is the burnt-offering of the sabbath, for each sabbath besides the continual burnt-offering, and its drink-offering. Es el holocausto de cada día de reposo,b además del holocausto continuo y su libación.c
11 And in the beginnings of your months ye shall offer a burnt offering unto the Lord; two young bullocks, and one ram, seven lambs of the first year without spot; Et au commencement de vos mois, vous présenterez en holocauste à l'Éternel deux jeunes taureaux, et un bélier, [et] sept agneaux âgés d'un an, sans défaut ; And in the beginnings of your months ye shall present a burnt-offering to Jehovah: two young bullocks, and one ram, seven yearling lambs without blemish. Al comienzo de vuestros meses ofreceréis en holocausto a Jehová dos becerros de la vacada, un carnero, y siete corderos de un año sin defecto;
12 And three tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one bullock; and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one ram; et trois dixièmes de fleur de farine pétrie à l'huile, comme offrande de gâteau, pour un taureau ; et deux dixièmes de fleur de farine pétrie à l'huile, comme offrande de gâteau, pour le bélier ; And three tenth parts of fine flour as an oblation, mingled with oil, for one bullock; and two tenth parts of fine flour as an oblation, mingled with oil, for the ram; y tres décimas de flor de harina amasada con aceite, como ofrenda con cada becerro; y dos décimas de flor de harina amasada con aceite, como ofrenda con cada carnero;
13 And a several tenth deal of flour mingled with oil for a meat offering unto one lamb; for a burnt offering of a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the Lord. et un dixième de fleur de farine pétrie à l'huile, comme offrande de gâteau, pour un agneau : [c'est] un holocauste d'odeur agréable, un sacrifice par feu à l'Éternel ; and a tenth part of fine flour mingled with oil as an oblation for each lamb: it is a burnt-offering of a sweet odour, an offering by fire to Jehovah. y una décima de flor de harina amasada con aceite, en ofrenda que se ofrecerá con cada cordero; holocausto de olor grato, ofrenda encendida a Jehová.
14 And their drink offerings shall be half an hin of wine unto a bullock, and the third part of an hin unto a ram, and a fourth part of an hin unto a lamb: this is the burnt offering of every month throughout the months of the year. et leurs libations seront d'un demi-hin de vin pour un taureau, et d'un tiers de hin pour le bélier, et d'un quart de hin pour un agneau. C'est l'holocauste mensuel, pour [tous] les mois de l'année. And their drink-offerings: half a hin of wine for a bullock, and the third part of a hin for the ram, and the fourth part of a hin for a lamb. This is the monthly burnt-offering for each month throughout the months of the year. Y sus libaciones de vino, medio hin con cada becerro, y la tercera parte de un hin con cada carnero, y la cuarta parte de un hin con cada cordero. Este es el holocausto de cada mes por todos los meses del año.
15 And one kid of the goats for a sin offering unto the Lord shall be offered, beside the continual burnt offering, and his drink offering. Et on offrira à l'Éternel un bouc en sacrifice pour le péché, outre l'holocauste continuel et sa libation. And a buck of the goats shall be offered, for a sin-offering to Jehovah, besides the continual burnt-offering, and its drink-offering. Y un macho cabrío en expiación se ofrecerá a Jehová, además del holocausto continuo con su libación.
16 And in the fourteenth day of the first month is the passover of the Lord. Et au premier mois, le quatorzième jour du mois, est la Pâque à l'Éternel. And in the first month, on the fourteenth day of the month, is the passover to Jehovah. Pero en el mes primero, a los catorce días del mes, será la pascua de Jehová.d
17 And in the fifteenth day of this month is the feast: seven days shall unleavened bread be eaten. Et le quinzième jour de ce mois, est la fête : on mangera pendant sept jours des pains sans levain. And on the fifteenth day of this month is the feast; seven days shall unleavened bread be eaten. Y a los quince días de este mes, la fiesta solemne; por siete días se comerán panes sin levadura.e
18 In the first day shall be an holy convocation; ye shall do no manner of servile work therein: Le premier jour, il y aura une sainte convocation ; vous ne ferez aucune œuvre de service. On the first day shall be a holy convocation: no manner of servile work shall ye do; El primer día será santa convocación; ninguna obra de siervos haréis.
19 But ye shall offer a sacrifice made by fire for a burnt offering unto the Lord; two young bullocks, and one ram, and seven lambs of the first year: they shall be unto you without blemish: Et vous présenterez un sacrifice fait par feu, en holocauste à l'Éternel : deux jeunes taureaux, et un bélier, et sept agneaux âgés d'un an ; vous les prendrezb sans défaut ; and ye shall present an offering by fire, a burnt-offering to Jehovah: two young bullocks, and one ram, and seven yearling lambs; they shall be unto you without blemish; Y ofreceréis como ofrenda encendida en holocausto a Jehová, dos becerros de la vacada, y un carnero, y siete corderos de un año; serán sin defecto.
20 And their meat offering shall be of flour mingled with oil: three tenth deals shall ye offer for a bullock, and two tenth deals for a ram; et leur offrande de gâteau sera de fleur de farine pétrie à l'huile : vous en offrirez trois dixièmes pour un taureau, et deux dixièmes pour le bélier ; and their oblation shall be of fine flour mingled with oil: three tenth parts shall ye offer for a bullock, and two tenth parts for the ram; Y su ofrenda de harina amasada con aceite: tres décimas con cada becerro, y dos décimas con cada carnero;
21 A several tenth deal shalt thou offer for every lamb, throughout the seven lambs: tu en offriras un dixième par agneau, pour les sept agneaux ; one tenth part shalt thou offer for each lamb, of the seven lambs; y con cada uno de los siete corderos ofreceréis una décima.
22 And one goat for a sin offering, to make an atonement for you. et un bouc en sacrifice pour le péché, afin de faire propitiation pour vous. and a he-goat as a sin-offering, to make atonement for you. Y un macho cabrío por expiación, para reconciliaros.
23 Ye shall offer these beside the burnt offering in the morning, which is for a continual burnt offering. Vous offrirez ces choses-là, outre l'holocauste du matin, qui est l'holocauste continuel. Besides the burnt-offering of the morning, which is for a continual burnt-offering, shall ye offer this. Esto ofreceréis además del holocausto de la mañana, que es el holocausto continuo.
24 After this manner ye shall offer daily, throughout the seven days, the meat of the sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the Lord: it shall be offered beside the continual burnt offering, and his drink offering. Vous offrirez ces choses-là chaque jour, pendant sept jours, le pain du sacrifice par feu, d'odeur agréable à l'Éternel ; on les offrira, outre l'holocauste continuel et sa libation. After this manner ye shall offer daily, seven days, the bread of the offering by fire of a sweet odour to Jehovah; it shall be offered besides the continual burnt-offering, and its drink-offering. Conforme a esto ofreceréis cada uno de los siete días, vianda y ofrenda encendida en olor grato a Jehová; se ofrecerá además del holocausto continuo, con su libación.
25 And on the seventh day ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work. Et au septième jour, vous aurez une sainte convocation ; vous ne ferez aucune œuvre de service. And on the seventh day ye shall have a holy convocation; no manner of servile work shall ye do. Y el séptimo día tendréis santa convocación; ninguna obra de siervos haréis.
26 Also in the day of the firstfruits, when ye bring a new meat offering unto the Lord, after your weeks be out, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work: Et le jour des premiers fruits, quand vous présenterez une offrande nouvelle de gâteau à l'Éternel, en votre [fête] des semaines, vous aurez une sainte convocation ; vous ne ferez aucune œuvre de service. And on the day of the first-fruits, when ye present a new oblation to Jehovah, after your weeks, ye shall have a holy convocation: no manner of servile work shall ye do. Además, el día de las primicias, cuando presentéis ofrenda nueva a Jehová en vuestras semanas,f tendréis santa convocación; ninguna obra de siervos haréis.
27 But ye shall offer the burnt offering for a sweet savour unto the Lord; two young bullocks, one ram, seven lambs of the first year; Et vous présenterez un holocauste, en odeur agréable à l'Éternel, deux jeunes taureaux, un bélier, sept agneaux âgés d'un an ; And ye shall present a burnt-offering for a sweet odour to Jehovah: two young bullocks, one ram, seven yearling lambs; Y ofreceréis en holocausto, en olor grato a Jehová, dos becerros de la vacada, un carnero, siete corderos de un año;
28 And their meat offering of flour mingled with oil, three tenth deals unto one bullock, two tenth deals unto one ram, et leur offrande de gâteau de fleur de farine pétrie à l'huile, trois dixièmes pour un taureau, deux dixièmes pour le bélier, and their oblation of fine flour mingled with oil, three tenth parts for one bullock, two tenth parts for the ram, y la ofrenda de ellos, flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada becerro, dos décimas con cada carnero,
29 A several tenth deal unto one lamb, throughout the seven lambs; un dixième par agneau, pour les sept agneaux ; one tenth part for each lamb of the seven lambs; y con cada uno de los siete corderos una décima;
30 And one kid of the goats, to make an atonement for you. [et] un bouc, afin de faire propitiation pour vous. and one buck of the goats, to make atonement for you. y un macho cabrío para hacer expiación por vosotros.
31 Ye shall offer them beside the continual burnt offering, and his meat offering, (they shall be unto you without blemish) and their drink offerings. Vous les offrirez outre l'holocauste continuel et son gâteauc (vous les prendrezd sans défaut), et leurs libations. Ye shall offer them besides the continual burnt-offering, and its oblation (without blemish shall they be unto you), and their drink-offerings. Los ofreceréis, además del holocausto continuo con sus ofrendas, y sus libaciones; serán sin defecto.
navigate_before Números 27 Números 29 navigate_next
arrow_upward Arriba