1 |
And it came to pass after the plague, that the Lord spake unto Moses and unto Eleazar the son of Aaron the priest, saying, |
☆ Et il arriva, après la plaie, que l'Éternel parla à Moïse et à Éléazar, fils d'Aaron, le sacrificateur, disant : |
|
And it came to pass after the plague, that Jehovah spoke to Moses and to Eleazar the son of Aaron the priest, saying, |
Aconteció después de la mortandad, que Jehová habló a Moisés y a Eleazar hijo del sacerdote Aarón, diciendo: |
2 |
Take the sum of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, throughout their fathers’ house, all that are able to go to war in Israel. |
Relevez la somme de toute l'assemblée des fils d'Israël, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, selon leurs maisons de pères, tous ceux qui sont propres au service militaire en Israël. |
|
Take the sum of the whole assembly of the children of Israel, from twenty years old and upward, according to their fathers' houses, all that go forth to military service in Israel. |
Tomad el censoa de toda la congregación de los hijos de Israel, de veinte años arriba, por las casas de sus padres, todos los que pueden salir a la guerra en Israel. |
3 |
And Moses and Eleazar the priest spake with them in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying, |
Et Moïse, et Éléazar, le sacrificateur, leur parlèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho, disant : … |
|
And Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by the Jordan of Jericho, saying, |
Y Moisés y el sacerdote Eleazar hablaron con ellos en los campos de Moab, junto al Jordán frente a Jericó, diciendo: |
4 |
Take the sum of the people, from twenty years old and upward; as the Lord commanded Moses and the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt. |
Depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, comme l'Éternel le commanda à Moïse et aux fils d'Israël, qui sortirent du pays d'Égypte. |
|
From twenty years old and upward...; as Jehovah had commanded Moses and the children of Israel, who went forth out of the land of Egypt. |
Contaréis el pueblo de veinte años arriba, como mandó Jehová a Moisés y a los hijos de Israel que habían salido de tierra de Egipto. |
5 |
Reuben, the eldest son of Israel: the children of Reuben; Hanoch, of whom cometh the family of the Hanochites: of Pallu, the family of the Palluites: |
Rubena, le premier-né d'Israël. Les fils de Ruben : [de] Hénoc, la famille des Hénokites ; de Pallu, la famille des Palluites ; |
|
Reuben, the firstborn of Israel: the children of Reuben: of Enoch, the family of the Enochites; of Pallu, the family of the Palluites; |
Rubén, primogénito de Israel; los hijos de Rubén: de Enoc, la familia de los enoquitas; de Falú, la familia de los faluitas; |
6 |
Of Hezron, the family of the Hezronites: of Carmi, the family of the Carmites. |
de Hetsron, la famille des Hetsronites ; de Carmi, la famille des Carmites. |
|
of Hezron, the family of the Hezronites; of Carmi, the family of the Carmites. |
de Hezrón, la familia de los hezronitas; de Carmi, la familia de los carmitas. |
7 |
These are the families of the Reubenites: and they that were numbered of them were forty and three thousand and seven hundred and thirty. |
— Ce sont là les familles des Rubénites ; et leurs dénombrés furent quarante-trois mille sept cent trente. |
|
These are the families of the Reubenites; and they that were numbered of them were forty-three thousand seven hundred and thirty. |
Estas son las familias de los rubenitas; y fueron contados de ellas cuarenta y tres mil setecientos treinta. |
8 |
And the sons of Pallu; Eliab. |
— Et les fils de Pallu : Éliab ; |
|
And the sons of Pallu: Eliab; |
Los hijos de Falú: Eliab. |
9 |
And the sons of Eliab; Nemuel, and Dathan, and Abiram. This is that Dathan and Abiram, which were famous in the congregation, who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they strove against the Lord: |
et les fils d'Éliab : Nemuel, et Dathan, et Abiram. C'est ce Dathan et cet Abiram, des principauxb de l'assemblée, qui se soulevèrent contre Moïse et contre Aaron dans l'assemblée de Coré, lorsqu'ils se soulevèrent contre l'Éternel ; |
|
and the sons of Eliab were Nemuel, and Dathan, and Abiram. This is that Dathan and Abiram, summoned of the assembly, who contended against Moses and against Aaron in the band of Korah, when they contended against Jehovah. |
Y los hijos de Eliab: Nemuel, Datán y Abiram. Estos Datán y Abiram fueron los del consejo de la congregación, que se rebelaron contra Moisés y Aarón con el grupo de Coré, cuando se rebelaron contra Jehová; |
10 |
And the earth opened her mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died, what time the fire devoured two hundred and fifty men: and they became a sign. |
et la terre ouvrit sa bouche et les engloutit, ainsi que Coré, lorsque l'assemblée mourut, quand le feu dévora les deux cent cinquante hommes ; et ils furent pour signec. |
|
And the earth opened its mouth, and swallowed them up together with Korah, when that band died, when the fire devoured the two hundred and fifty men; and they became a sign. |
y la tierra abrió su boca y los tragó a ellos y a Coré, cuando aquel grupo murió, cuando consumió el fuego a doscientos cincuenta varones, para servir de escarmiento. |
11 |
Notwithstanding the children of Korah died not. |
Mais les fils de Coré ne moururent pas. |
|
But the children of Korah died not. |
Mas los hijos de Coré no murieron. |
12 |
The sons of Simeon after their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites: of Jamin, the family of the Jaminites: of Jachin, the family of the Jachinites: |
Les fils de Siméon, selon leurs familles : de Nemuel, la famille des Nemuélites ; de Jamin, la famille des Jaminites ; de Jakin, la famille des Jakinites ; |
|
The sons of Simeon, after their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites; of Jamin, the family of the Jaminites; of Jachin, the family of the Jachinites; |
Los hijos de Simeón por sus familias: de Nemuel, la familia de los nemuelitas; de Jamín, la familia de los jaminitas; de Jaquín, la familia de los jaquinitas; |
13 |
Of Zerah, the family of the Zarhites: of Shaul, the family of the Shaulites. |
de Zérakh, la famille des Zarkhites ; de Saül, la famille des Saülites. |
|
of Zerah, the family of the Zarhites; of Saul, the family of the Saulites. |
de Zera, la familia de los zeraítas; de Saúl, la familia de los saulitas. |
14 |
These are the families of the Simeonites, twenty and two thousand and two hundred. |
— Ce sont là les familles des Siméonites, vingt-deux mille deux cents. |
|
These are the families of the Simeonites, twenty-two thousand two hundred. |
Estas son las familias de los simeonitas, veintidós mil doscientos. |
15 |
The children of Gad after their families: of Zephon, the family of the Zephonites: of Haggi, the family of the Haggites: of Shuni, the family of the Shunites: |
Les fils de Gad, selon leurs familles : de Tsephon, la famille des Tsephonites ; de Haggui, la famille des Hagguites ; de Shuni, la famille des Shunites ; |
|
The children of Gad, after their families: of Zephon, the family of the Zephonites; of Haggi, the family of the Haggites; of Shuni, the family of the Shunites; |
Los hijos de Gad por sus familias: de Zefón, la familia de los zefonitas; de Hagui, la familia de los haguitas; de Suni, la familia de los sunitas; |
16 |
Of Ozni, the family of the Oznites: of Eri, the family of the Erites: |
d'Ozni, la famille des Oznites ; d'Éri, la famille des Érites ; |
|
of Ozni, the family of the Oznites; of Eri, the family of the Erites; |
de Ozni, la familia de los oznitas; de Eri, la familia de los eritas; |
17 |
Of Arod, the family of the Arodites: of Areli, the family of the Arelites. |
d'Arod, la famille des Arodites ; d'Areéli, la famille des Areélites. |
|
of Arod, the family of the Arodites; of Areli, the family of the Arelites. |
de Arod, la familia de los aroditas; de Areli, la familia de los arelitas. |
18 |
These are the families of the children of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred. |
— Ce sont là les familles des fils de Gad, selon leur dénombrementd, quarante mille cinq cents. |
|
These are the families of the children of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand five hundred. |
Estas son las familias de Gad; y fueron contados de ellas cuarenta mil quinientos. |
19 |
The sons of Judah were Er and Onan: and Er and Onan died in the land of Canaan. |
Les fils de Juda : Er et Onan ; et Er et Onan moururent dans le pays de Canaan. |
|
The sons of Judah: Er and Onan; and Er and Onan died in the land of Canaan. |
Los hijos de Judá: Er y Onán; y Er y Onán murieron en la tierra de Canaán. |
20 |
And the sons of Judah after their families were; of Shelah, the family of the Shelanites: of Pharez, the family of the Pharzites: of Zerah, the family of the Zarhites. |
Et les fils de Juda, selon leurs familles : de Shéla, la famille des Shélanites ; de Pérets, la famille des Partsites ; de Zérakh, la famille des Zarkhites. |
|
And the sons of Judah, after their families: of Shelah, the family of the Shelanites; of Pherez, the family of the Pharzites; of Zerah, the family of the Zarhites. |
Y fueron los hijos de Judá por sus familias: de Sela, la familia de los selaítas; de Fares, la familia de los faresitas; de Zera, la familia de los zeraítas. |
21 |
And the sons of Pharez were; of Hezron, the family of the Hezronites: of Hamul, the family of the Hamulites. |
Et les fils de Pérets : de Hetsron, la famille des Hetsronites ; de Hamul, la famille des Hamulites. |
|
And the sons of Pherez: of Hezron, the family of the Hezronites; of Hamul, the family of the Hamulites. |
Y fueron los hijos de Fares: de Hezrón, la familia de los hezronitas; de Hamul, la familia de los hamulitas. |
22 |
These are the families of Judah according to those that were numbered of them, threescore and sixteen thousand and five hundred. |
— Ce sont là les familles de Juda, selon leur dénombrement, soixante-seize mille cinq cents. |
|
These are the families of Judah according to those that were numbered of them, seventy-six thousand five hundred. |
Estas son las familias de Judá, y fueron contados de ellas setenta y seis mil quinientos. |
23 |
Of the sons of Issachar after their families: of Tola, the family of the Tolaites: of Pua, the family of the Punites: |
Les fils d'Issacar, selon leurs familles : [de] Thola, la famille des Tholaïtes ; de Puva, la famille des Punites ; |
|
The sons of Issachar, after their families: of Tola, the family of the Tolaites; of Puah, the family of the Punites; |
Los hijos de Isacar por sus familias; de Tola, la familia de los tolaítas; de Fúa, la familia de los funitas; |
24 |
Of Jashub, the family of the Jashubites: of Shimron, the family of the Shimronites. |
de Jashub, la famille des Jashubites ; de Shimron, la famille des Shimronites. |
|
of Jashub, the family of the Jashubites; of Shimron, the family of the Shimronites. |
de Jasub, la familia de los jasubitas; de Simrón, la familia de los simronitas. |
25 |
These are the families of Issachar according to those that were numbered of them, threescore and four thousand and three hundred. |
— Ce sont là les familles d'Issacar, selon leur dénombrement, soixante-quatre mille trois cents. |
|
These are the families of Issachar according to those that were numbered of them, sixty-four thousand three hundred. |
Estas son las familias de Isacar, y fueron contados de ellas sesenta y cuatro mil trescientos. |
26 |
Of the sons of Zebulun after their families: of Sered, the family of the Sardites: of Elon, the family of the Elonites: of Jahleel, the family of the Jahleelites. |
Les fils de Zabulon, selon leurs familles : de Séred, la famille des Sardites ; d'Élon, la famille des Élonites ; de Jakhleël, la famille des Jakhleélites. |
|
The sons of Zebulun, after their families: of Sered, the family of the Sardites; of Elon, the family of the Elonites; of Jahleel, the family of the Jahleelites. |
Los hijos de Zabulón por sus familias: de Sered, la familia de los sereditas; de Elón, la familia de los elonitas; de Jahleel, la familia de los jahleelitas. |
27 |
These are the families of the Zebulunites according to those that were numbered of them, threescore thousand and five hundred. |
— Ce sont là les familles des Zabulonites, selon leur dénombrement, soixante mille cinq cents. |
|
These are the families of the Zebulunites according to those that were numbered of them, sixty thousand five hundred. |
Estas son las familias de los zabulonitas, y fueron contados de ellas sesenta mil quinientos. |
28 |
The sons of Joseph after their families were Manasseh and Ephraim. |
Les fils de Joseph, selon leurs familles, Manassé et Éphraïm. |
|
The sons of Joseph, after their families: Manasseh and Ephraim. |
Los hijos de José por sus familias: Manasés y Efraín. |
29 |
Of the sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites: and Machir begat Gilead: of Gilead come the family of the Gileadites. |
— Les fils de Manassé : de Makir, la famille des Makirites ; et Makir engendra Galaad ; de Galaad, la famille des Galaadites. |
|
The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites (and Machir begot Gilead); of Gilead, the family of the Gileadites. |
Los hijos de Manasés: de Maquir, la familia de los maquiritas; y Maquir engendró a Galaad; de Galaad, la familia de los galaaditas. |
30 |
These are the sons of Gilead: of Jeezer, the family of the Jeezerites: of Helek, the family of the Helekites: |
— Ce sont ici les fils de Galaad : [d]'Ihézer, la famille des Ihézrites ; de Hélek, la famille des Helkites ; |
|
These are the sons of Gilead: of Jeezer, the family of the Jeezerites; of Helek, the family of the Helkites; |
Estos son los hijos de Galaad: de Jezer, la familia de los jezeritas; de Helec, la familia de los helequitas; |
31 |
And of Asriel, the family of the Asrielites: and of Shechem, the family of the Shechemites: |
d'Asriel, la famille des Asriélites ; [de] Sicheme, la famille des Sichémites ; |
|
and of Asriel, the family of the Asrielites; and of Shechem, the family of the Shechemites; |
de Asriel, la familia de los asrielitas; de Siquem, la familia de los siquemitas; |
32 |
And of Shemida, the family of the Shemidaites: and of Hepher, the family of the Hepherites. |
[de] Shemida, la famille des Shemidaïtes ; [de] Hépher, la famille des Héphrites. |
|
and of Shemida, the family of the Shemidaites; and of Hepher, the family of the Hepherites. |
de Semida, la familia de los semidaítas; de Hefer, la familia de los heferitas. |
33 |
And Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters: and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah. |
— Et Tselophkhad, fils de Hépher, n'eut pas de fils, mais des filles ; et les noms des filles de Tselophkhad étaient : Makhla, et Noa, Hogla, Milca, et Thirtsa. |
|
--And Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters; and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah. |
Y Zelofehad hijo de Hefer no tuvo hijos sino hijas; y los nombres de las hijas de Zelofehad fueron Maala, Noa, Hogla, Milca y Tirsa. |
34 |
These are the families of Manasseh, and those that were numbered of them, fifty and two thousand and seven hundred. |
— Ce sont là les familles de Manassé ; et leurs dénombrés, cinquante-deux mille sept cents. |
|
--These are the families of Manasseh; and those that were numbered of them, fifty-two thousand seven hundred. |
Estas son las familias de Manasés; y fueron contados de ellas cincuenta y dos mil setecientos. |
35 |
These are the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthalhites: of Becher, the family of the Bachrites: of Tahan, the family of the Tahanites. |
Ce sont ici les fils d'Éphraïm, selon leurs familles : de Shuthélakh, la famille des Shuthalkhites ; de Béker, la famille des Bacrites ; de Thakhan, la famille des Thakhanites. |
|
These are the sons of Ephraim, after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthalhites; of Becher, the family of the Bachrites; of Tahan, the family of the Tahanites. |
Estos son los hijos de Efraín por sus familias: de Sutela, la familia de los sutelaítas; de Bequer, la familia de los bequeritas; de Tahán, la familia de los tahanitas. |
36 |
And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites. |
— Et ce sont ici les fils de Shuthélakh : d'Éran, la famille des Éranites. |
|
And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites. |
Y estos son los hijos de Sutela: de Erán, la familia de los eranitas. |
37 |
These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families. |
— Ce sont là les familles des fils d'Éphraïm, selon leur dénombrement, trente-deux mille cinq cents. — Ce sont là les fils de Joseph, selon leurs familles. |
|
These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty-two thousand five hundred. These are the sons of Joseph after their families. |
Estas son las familias de los hijos de Efraín; y fueron contados de ellas treinta y dos mil quinientos. Estos son los hijos de José por sus familias. |
38 |
The sons of Benjamin after their families: of Bela, the family of the Belaites: of Ashbel, the family of the Ashbelites: of Ahiram, the family of the Ahiramites: |
Les fils de Benjamin, selon leurs familles : de Béla, la famille des Balites ; d'Ashbel, la famille des Ashbélites ; d'Akhiram, la famille des Akhiramites ; |
|
The sons of Benjamin, after their families: of Bela, the family of the Belaites; of Ashbel, the family of the Ashbelites; of Ahiram, the family of the Ahiramites; |
Los hijos de Benjamín por sus familias: de Bela, la familia de los belaítas; de Asbel, la familia de los asbelitas; de Ahiram, la familia de los ahiramitas; |
39 |
Of Shupham, the family of the Shuphamites: of Hupham, the family of the Huphamites. |
de Shephupham, la famille des Shuphamites ; de Hupham, la famille des Huphamites. |
|
of Shephupham, the family of the Shuphamites; of Hupham, the family of the Huphamites. |
de Sufam, la familia de los sufamitas; de Hufam, la familia de los hufamitas. |
40 |
And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites: and of Naaman, the family of the Naamites. |
— Et les fils de Béla furent Ard et Naaman : [d'Ard], la famille des Ardites ; de Naaman, la famille des Naamites. |
|
And the sons of Bela were Ard and Naaman; of Ard the family of the Ardites; of Naaman, the family of the Naamites. |
Y los hijos de Bela fueron Ard y Naamán: de Ard, la familia de los arditas; de Naamán, la familia de los naamitas. |
41 |
These are the sons of Benjamin after their families: and they that were numbered of them were forty and five thousand and six hundred. |
— Ce sont là les fils de Benjamin, selon leurs familles ; et leurs dénombrés, quarante-cinq mille six cents. |
|
These are the sons of Benjamin after their families; and they that were numbered of them were forty-five thousand six hundred. |
Estos son los hijos de Benjamín por sus familias; y fueron contados de ellos cuarenta y cinco mil seiscientos. |
42 |
These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families. |
Ce sont ici les fils de Dan, selon leurs familles : de Shukham, la famille des Shukhamites. Ce sont là les familles de Dan, selon leurs familles. |
|
These are the sons of Dan, after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families. |
Estos son los hijos de Dan por sus familias: de Súham, la familia de los suhamitas. Estas son las familias de Dan por sus familias. |
43 |
All the families of the Shuhamites, according to those that were numbered of them, were threescore and four thousand and four hundred. |
— Toutes les familles des Shukhamites, selon leur dénombrement, soixante-quatre mille quatre cents. |
|
All the families of the Shuhamites, according to those that were numbered of them, were sixty-four thousand four hundred. |
De las familias de los suhamitas fueron contados sesenta y cuatro mil cuatrocientos. |
44 |
Of the children of Asher after their families: of Jimna, the family of the Jimnites: of Jesui, the family of the Jesuites: of Beriah, the family of the Beriites. |
Les fils d'Aser, selon leurs familles : de Jimna, la famille des Jimna ; de Jishvi, la famille des Jishvites ; de Beriha, la famille des Berihites. |
|
The sons of Asher, after their families: of Jimnah, the family of the Jimnites; of Jishvi, the family of the Jishvites; of Beriah, the family of the Beriites. |
Los hijos de Aser por sus familias: de Imna, la familia de los imnitas; de Isúi, la familia de los isuitas; de Bería, la familia de los beriaítas. |
45 |
Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites: of Malchiel, the family of the Malchielites. |
— Des fils de Beriha : de Héber, la famille des Hébrites ; de Malkiel, la famille des Malkiélites. |
|
Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites; of Malchiel, the family of the Malchielites. |
Los hijos de Bería: de Heber, la familia de los heberitas; de Malquiel, la familia de los malquielitas. |
46 |
And the name of the daughter of Asher was Sarah. |
— Et le nom de la fille d'Aser était Sérakh. |
|
And the name of the daughter of Asher was Serah. |
Y el nombre de la hija de Aser fue Sera. |
47 |
These are the families of the sons of Asher according to those that were numbered of them; who were fifty and three thousand and four hundred. |
Ce sont là les familles des fils d'Aser, selon leur dénombrement, cinquante-trois mille quatre cents. |
|
These are the families of the sons of Asher according to those that were numbered of them, fifty-three thousand four hundred. |
Estas son las familias de los hijos de Aser; y fueron contados de ellas cincuenta y tres mil cuatrocientos. |
48 |
Of the sons of Naphtali after their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites: of Guni, the family of the Gunites: |
Les fils de Nephthali, selon leurs familles : de Jahtseël, la famille des Jahtseélites ; de Guni, la famille des Gunites ; |
|
The sons of Naphtali, after their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites; of Guni, the family of the Gunites; |
Los hijos de Neftalí, por sus familias: de Jahzeel, la familia de los jahzeelitas; de Guni, la familia de los gunitas; |
49 |
Of Jezer, the family of the Jezerites: of Shillem, the family of the Shillemites. |
de Jétser, la famille des Jitsrites ; de Shillem, la famille des Shillémites. |
|
of Jezer, the family of the Jezerites; of Shillem, the family of the Shillemites. |
de Jezer, la familia de los jezeritas; de Silem, la familia de los silemitas. |
50 |
These are the families of Naphtali according to their families: and they that were numbered of them were forty and five thousand and four hundred. |
— Ce sont là les familles de Nephthali, selon leurs familles ; et leurs dénombrés, quarante-cinq mille quatre cents. |
|
These are the families of Naphtali, according to their families; and they that were numbered of them were forty-five thousand four hundred. |
Estas son las familias de Neftalí por sus familias; y fueron contados de ellas cuarenta y cinco mil cuatrocientos. |
51 |
These were the numbered of the children of Israel, six hundred thousand and a thousand seven hundred and thirty. |
Ce sont là les dénombrés des fils d'Israël, six cent et un mille sept cent trente. |
|
These were the numbered of the children of Israel, six hundred and one thousand seven hundred and thirty. |
Estos son los contados de los hijos de Israel, seiscientos un mil setecientos treinta. |
52 |
And the Lord spake unto Moses, saying, |
Et l'Éternel parla à Moïse, disant : |
|
And Jehovah spoke to Moses, saying, |
Y habló Jehová a Moisés, diciendo: |
53 |
Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names. |
Le pays sera partagé à ceux-ci en héritage, selon le nombre des noms. |
|
Unto these shall the land be divided for an inheritance according to the number of the names; |
A estos se repartirá la tierra en heredad, por la cuenta de los nombres. |
54 |
To many thou shalt give the more inheritance, and to few thou shalt give the less inheritance: to every one shall his inheritance be given according to those that were numbered of him. |
À ceux qui sont nombreux, tu augmenteras l'héritage ; et à ceux qui sont peu nombreux, tu diminueras l'héritage : tu donneras à chacun son héritage en proportion de ses dénombrés. |
|
to the many thou shalt increase their inheritance, and to the few thou shalt diminish their inheritance; to every one shall his inheritance be given according to those that were numbered of him. |
A los más darás mayor heredad, y a los menos menor; y a cada uno se le dará su heredad conforme a sus contados. |
55 |
Notwithstanding the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit. |
Seulement, le pays sera partagé par le sort ; ils l'hériteront selon les noms des tribus de leurs pères. |
|
Notwithstanding the land shall be divided by lot; according to the names of the tribes of their fathers shall they inherit; |
Pero la tierra será repartida por suerte; y por los nombres de las tribus de sus padres heredarán. |
56 |
According to the lot shall the possession thereof be divided between many and few. |
C'est selon la décision du sort que leur héritage sera partagé, qu'ils soient en grand nombre ou en petit nombre. |
|
according to lot shall his inheritance be divided to each, be they many or few in number. |
Conforme a la suerte será repartida su heredad entre el grande y el pequeño.b |
57 |
And these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites. |
Et ce sont ici les dénombrés de Lévi, selon leurs familles : de Guershon, la famille des Guershonites ; de Kehath, la famille des Kehathites ; de Merari, la famille des Merarites. |
|
And these are the numbered of the Levites, after their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites. |
Los contados de los levitas por sus familias son estos: de Gersón, la familia de los gersonitas; de Coat, la familia de los coatitas; de Merari, la familia de los meraritas. |
58 |
These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Kohath begat Amram. |
Ce sont ici les familles de Lévi : la famille des Libnites, la famille des Hébronites, la famille des Makhlites, la famille des Mushites, la famille des Coritesf. — Et Kehath engendra Amram. |
|
These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites. --And Kohath begot Amram. |
Estas son las familias de los levitas: la familia de los libnitas, la familia de los hebronitas, la familia de los mahlitas, la familia de los musitas, la familia de los coreítas. Y Coat engendró a Amram. |
59 |
And the name of Amram’s wife was Jochebed, the daughter of Levi, whom her mother bare to Levi in Egypt: and she bare unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister. |
Et le nom de la femme d'Amram était Jokébed, fille de Lévi, qui naquitg à Lévi en Égypte ; et elle enfanta à Amram, Aaron et Moïse, et Marie, leur sœur. |
|
And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt; and she bore to Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister. |
La mujer de Amram se llamó Jocabed, hija de Leví, que le nació a Leví en Egipto; esta dio a luz de Amram a Aarón y a Moisés, y a María su hermana. |
60 |
And unto Aaron was born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. |
Et à Aaron naquirent Nadab, et Abihu, Éléazar, et Ithamar. |
|
And to Aaron were born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. |
Y a Aarón le nacieron Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.c |
61 |
And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the Lord. |
Et Nadab et Abihu moururent comme ils présentaient du feu étranger devant l'Éternel. |
|
And Nadab and Abihu died, when they presented strange fire before Jehovah. |
Pero Nadab y Abiú murieron cuando ofrecieron fuego extraño delante de Jehová.d |
62 |
And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all males from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel. |
— Et les dénombrés des Lévitesh furent vingt-trois mille, tous les mâles, depuis l'âge d'un mois et au-dessus ; car ils ne furent pas dénombrés avec les fils d'Israël, parce qu'on ne leur donna pas d'héritage parmi les fils d'Israël. |
|
And those that were numbered of the Levites were twenty-three thousand, all males from a month old and upward; for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel. |
De los levitas fueron contados veintitrés mil, todos varones de un mes arriba; porque no fueron contados entre los hijos de Israel, por cuanto no les había de ser dada heredad entre los hijos de Israel. |
63 |
These are they that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by Jordan near Jericho. |
Ce sont là ceux qui furent dénombrés par Moïse et Éléazar, le sacrificateur, qui dénombrèrent les fils d'Israël dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho. |
|
These are they that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab, by the Jordan of Jericho. |
Estos son los contados por Moisés y el sacerdote Eleazar, los cuales contaron los hijos de Israel en los campos de Moab, junto al Jordán frente a Jericó. |
64 |
But among these there was not a man of them whom Moses and Aaron the priest numbered, when they numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai. |
Et parmi ceux-là, il n'y en eut aucun de ceux qui avaient été dénombrés par Moïse et Aaron, le sacrificateur, qui dénombrèrent les fils d'Israël dans le désert de Sinaï ; |
|
But among these there was not a man numbered by Moses and Aaron the priest, who numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai. |
Y entre estos ninguno hubo de los contados por Moisés y el sacerdote Aarón, quienes contaron a los hijos de Israel en el desierto de Sinaí. |
65 |
For the Lord had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun. |
car l'Éternel avait dit d'eux : Ils mourront certainement dans le désert ; et il n'en resta pas un homme, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun. |
|
For Jehovah had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun. |
Porque Jehová había dicho de ellos: Morirán en el desierto;e y no quedó varón de ellos, sino Caleb hijo de Jefone y Josué hijo de Nun. |