1 |
And in the seventh month, on the first day of the month, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work: it is a day of blowing the trumpets unto you. |
Et au septième mois, le premier [jour] du mois, vous aurez une sainte convocation ; vous ne ferez aucune œuvre de service ; ce sera pour vous le jour du son éclatant [des trompettes]. |
|
And in the seventh month, on the first of the month, ye shall have a holy convocation: no manner of servile work shall ye do; a day of blowing the trumpets shall it be unto you. |
En el séptimo mes, el primero del mes, tendréis santa convocación; ninguna obra de siervos haréis; os será día de sonar las trompetas. |
2 |
And ye shall offer a burnt offering for a sweet savour unto the Lord; one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year without blemish: |
Et vous offrirez un holocauste en odeur agréable à l'Éternel, un jeune taureau, un bélier, sept agneaux âgés d'un an, sans défaut ; |
|
And ye shall offer a burnt-offering for a sweet odour to Jehovah: one young bullock, one ram, seven yearling lambs without blemish; |
Y ofreceréis holocausto en olor grato a Jehová, un becerro de la vacada, un carnero, siete corderos de un año sin defecto; |
3 |
And their meat offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals for a bullock, and two tenth deals for a ram, |
et leur offrande de gâteau de fleur de farine pétrie à l'huile, trois dixièmes pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier, |
|
and their oblation of fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the ram, |
y la ofrenda de ellos, de flor de harina amasada con aceite, tres décimas de efa con cada becerro, dos décimas con cada carnero, |
4 |
And one tenth deal for one lamb, throughout the seven lambs: |
et un dixième pour un agneau, pour les sept agneaux ; |
|
and one tenth part for each lamb of the seven lambs; |
y con cada uno de los siete corderos, una décima; |
5 |
And one kid of the goats for a sin offering, to make an atonement for you: |
et un bouc en sacrifice pour le péché, afin de faire propitiation pour vous, |
|
and one buck of the goats for a sin-offering, to make atonement for you, |
y un macho cabrío por expiación, para reconciliaros, |
6 |
Beside the burnt offering of the month, and his meat offering, and the daily burnt offering, and his meat offering, and their drink offerings, according unto their manner, for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the Lord. |
— outre l'holocauste du mois, et son gâteau, et l'holocauste continuel et son gâteau, et leurs libations, selon leur ordonnance, en odeur agréable, un sacrifice par feu à l'Éternel. |
|
--besides the monthly burnt-offering and its oblation, and the continual burnt-offering and its oblation, and their drink-offerings, according to their ordinance, for a sweet odour, an offering by fire to Jehovah. |
además del holocausto del mes y su ofrenda, y el holocausto continuo y su ofrenda, y sus libaciones conforme a su ley, como ofrenda encendida a Jehová en olor grato. |
7 |
And ye shall have on the tenth day of this seventh month an holy convocation; and ye shall afflict your souls: ye shall not do any work therein: |
Et le dixième [jour] de ce septième mois, vous aurez une sainte convocation, et vous affligerez vos âmes ; vous ne ferez aucune œuvre. |
|
And on the tenth of this seventh month ye shall have a holy convocation; and ye shall afflict your souls; no manner of work shall ye do. |
En el diez de este mes séptimo tendréis santa convocación, y afligiréis vuestras almas;a ninguna obra haréis; |
8 |
But ye shall offer a burnt offering unto the Lord for a sweet savour; one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year; they shall be unto you without blemish: |
Et vous présenterez à l'Éternel un holocauste d'odeur agréable, un jeune taureau, un bélier, sept agneaux âgés d'un an (vous les prendreza sans défaut) ; |
|
And ye shall present a burnt-offering to Jehovah for a sweet odour: one young bullock, one ram, seven yearling lambs (without blemish shall they be unto you); |
y ofreceréis en holocausto a Jehová en olor grato, un becerro de la vacada, un carnero, y siete corderos de un año; serán sin defecto. |
9 |
And their meat offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals to a bullock, and two tenth deals to one ram, |
et leur offrande de gâteau de fleur de farine pétrie à l'huile, trois dixièmes pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier, |
|
and their oblation of fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the ram, |
Y sus ofrendas, flor de harina amasada con aceite, tres décimas de efa con cada becerro, dos décimas con cada carnero, |
10 |
A several tenth deal for one lamb, throughout the seven lambs: |
un dixième par agneau, pour les sept agneaux ; |
|
one tenth part for each lamb, of the seven lambs; |
y con cada uno de los siete corderos, una décima; |
11 |
One kid of the goats for a sin offering; beside the sin offering of atonement, and the continual burnt offering, and the meat offering of it, and their drink offerings. |
[et] un bouc en sacrifice pour le péché, — outre le sacrifice de péché des propitiations, et l'holocauste continuel et son gâteau, et leurs libations. |
|
and one buck of the goats for a sin-offering, --besides the sin-offering of atonement, and the continual burnt-offering and its oblation, and their drink-offerings. |
y un macho cabrío por expiación; además de la ofrenda de las expiaciones por el pecado, y del holocausto continuo y de sus ofrendas y de sus libaciones. |
12 |
And on the fifteenth day of the seventh month ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work, and ye shall keep a feast unto the Lord seven days: |
Et le quinzième jour du septième mois, vous aurez une sainte convocation ; vous ne ferez aucune œuvre de service, et vous célébrerez une fête à l'Éternel pendant sept jours. |
|
And on the fifteenth day of the seventh month ye shall have a holy convocation: no manner of servile work shall ye do; and ye shall celebrate a feast to Jehovah seven days; |
También a los quince días del mes séptimo tendréis santa convocación; ninguna obra de siervos haréis, y celebraréis fiesta solemne a Jehová por siete días.b |
13 |
And ye shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the Lord; thirteen young bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year; they shall be without blemish: |
Et vous présenterez un holocauste, un sacrifice par feu d'odeur agréable à l'Éternel, treize jeunes taureaux, deux béliers, quatorze agneaux âgés d'un an (ils seront sans défaut) ; |
|
and ye shall present a burnt-offering, an offering by fire for a sweet odour to Jehovah: thirteen young bullocks, two rams, fourteen yearling lambs (they shall be without blemish); |
Y ofreceréis en holocausto, en ofrenda encendida a Jehová en olor grato, trece becerros de la vacada, dos carneros, y catorce corderos de un año; han de ser sin defecto. |
14 |
And their meat offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals unto every bullock of the thirteen bullocks, two tenth deals to each ram of the two rams, |
et leur offrande de gâteau de fleur de farine pétrie à l'huile, trois dixièmes par taureau pour les treize taureaux, deux dixièmes par bélier, pour les deux béliers, |
|
and their oblation of fine flour mingled with oil: three tenth parts for each bullock of the thirteen bullocks, two tenth parts for each ram of the two rams, |
Y las ofrendas de ellos, de flor de harina amasada con aceite, tres décimas de efa con cada uno de los trece becerros, dos décimas con cada uno de los dos carneros, |
15 |
And a several tenth deal to each lamb of the fourteen lambs: |
et un dixième par agneau, pour les quatorze agneaux ; |
|
and one tenth part for each lamb of the fourteen lambs; |
y con cada uno de los catorce corderos, una décima; |
16 |
And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering. |
et un bouc en sacrifice pour le péché, — outre l'holocauste continuel, son gâteau et sa libation. |
|
and one buck of the goats for a sin-offering, --besides the continual burnt-offering, its oblation and its drink-offering. |
y un macho cabrío por expiación, además del holocausto continuo, su ofrenda y su libación. |
17 |
And on the second day ye shall offer twelve young bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without spot: |
Et le second jour, [vous présenterez] douze jeunes taureaux, deux béliers, quatorze agneaux âgés d'un an, sans défaut ; |
|
And on the second day, ye shall present twelve young bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish; |
El segundo día, doce becerros de la vacada, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto, |
18 |
And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: |
et leur offrande de gâteau et leurs libations pour les taureaux, pour les béliers, et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon l'ordonnance ; |
|
and their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance; |
y sus ofrendas y sus libaciones con los becerros, con los carneros y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley; |
19 |
And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, and the meat offering thereof, and their drink offerings. |
et un bouc en sacrifice pour le péché, — outre l'holocauste continuel et son gâteau, et leurs libations. |
|
and one buck of the goats for a sin-offering, --besides the continual burnt-offering and its oblation, and their drink-offerings. |
y un macho cabrío por expiación; además del holocausto continuo, y su ofrenda y su libación. |
20 |
And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without blemish; |
Et le troisième jour, onze taureaux, deux béliers, quatorze agneaux âgés d'un an, sans défaut ; |
|
And on the third day, eleven bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish; |
El día tercero, once becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto; |
21 |
And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: |
et leur offrande de gâteau et leurs libations pour les taureaux, pour les béliers, et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon l'ordonnance ; |
|
and their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance; |
y sus ofrendas y sus libaciones con los becerros, con los carneros y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley; |
22 |
And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his meat offering, and his drink offering. |
et un bouc en sacrifice pour le péché, — outre l'holocauste continuel et son gâteau et sa libation. |
|
and one he-goat for a sin-offering, --besides the continual burnt-offering and its oblation and its drink-offering. |
y un macho cabrío por expiación, además del holocausto continuo, y su ofrenda y su libación. |
23 |
And on the fourth day ten bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish: |
Et le quatrième jour, dix taureaux, deux béliers, quatorze agneaux âgés d'un an, sans défaut ; |
|
And on the fourth day, ten bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish; |
El cuarto día, diez becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto; |
24 |
Their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: |
leur offrande de gâteau et leurs libations pour les taureaux, pour les béliers, et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon l'ordonnance ; |
|
their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance; |
sus ofrendas y sus libaciones con los becerros, con los carneros y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley; |
25 |
And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering. |
et un bouc en sacrifice pour le péché, — outre l'holocauste continuel, son gâteau et sa libation. |
|
and one buck of the goats for a sin-offering, --besides the continual burnt-offering, its oblation and its drink-offering. |
y un macho cabrío por expiación; además del holocausto continuo, su ofrenda y su libación. |
26 |
And on the fifth day nine bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without spot: |
Et le cinquième jour, neuf taureaux, deux béliers, quatorze agneaux âgés d'un an, sans défaut ; |
|
And on the fifth day, nine bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish; |
El quinto día, nueve becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto; |
27 |
And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: |
et leur offrande de gâteau et leurs libations pour les taureaux, pour les béliers, et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon l'ordonnance ; |
|
and their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance; |
y sus ofrendas y sus libaciones con los becerros, con los carneros y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley; |
28 |
And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his meat offering, and his drink offering. |
et un bouc en sacrifice pour le péché, — outre l'holocauste continuel et son gâteau et sa libation. |
|
and one he-goat for a sin-offering, --besides the continual burnt-offering and its oblation and its drink-offering. |
y un macho cabrío por expiación, además del holocausto continuo, su ofrenda y su libación. |
29 |
And on the sixth day eight bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish: |
Et le sixième jour, huit taureaux, deux béliers, quatorze agneaux âgés d'un an, sans défaut ; |
|
And on the sixth day, eight bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish; |
El sexto día, ocho becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto; |
30 |
And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: |
et leur offrande de gâteau et leurs libations pour les taureaux, pour les béliers, et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon l'ordonnance ; |
|
and their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance; |
y sus ofrendas y sus libaciones con los becerros, con los carneros y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley; |
31 |
And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering. |
et un bouc en sacrifice pour le péché, — outre l'holocauste continuel, son gâteau et ses libations. |
|
and one he-goat for a sin-offering, --besides the continual burnt-offering, its oblation and its drink-offerings. |
y un macho cabrío por expiación, además del holocausto continuo, su ofrenda y su libación. |
32 |
And on the seventh day seven bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish: |
Et le septième jour, sept taureaux, deux béliers, quatorze agneaux âgés d'un an, sans défaut ; |
|
And on the seventh day, seven bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish; |
El séptimo día, siete becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto; |
33 |
And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: |
et leur offrande de gâteau et leurs libations pour les taureaux, pour les béliers, et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon leur ordonnance ; |
|
and their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to their ordinance; |
y sus ofrendas y sus libaciones con los becerros, con los carneros y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley; |
34 |
And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering. |
et un bouc en sacrifice pour le péché, — outre l'holocauste continuel, son gâteau et sa libation. |
|
and one he-goat for a sin-offering, --besides the continual burnt-offering, its oblation and its drink-offering. |
y un macho cabrío por expiación, además del holocausto continuo, con su ofrenda y su libación. |
35 |
On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no servile work therein: |
Le huitième jour, vous aurez une fête solennelle ; vous ne ferez aucune œuvre de service. |
|
On the eighth day ye shall have a solemn assembly: no manner of servile work shall ye do. |
El octavo día tendréis solemnidad; ninguna obra de siervos haréis. |
36 |
But ye shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the Lord: one bullock, one ram, seven lambs of the first year without blemish: |
Et vous présenterez un holocauste, un sacrifice par feu d'odeur agréable à l'Éternel, un taureau, un bélier, sept agneaux âgés d'un an, sans défaut ; |
|
And ye shall present a burnt-offering, an offering by fire of a sweet odour to Jehovah: one bullock, one ram, seven yearling lambs without blemish; |
Y ofreceréis en holocausto, en ofrenda encendida de olor grato a Jehová, un becerro, un carnero, siete corderos de un año sin defecto; |
37 |
Their meat offering and their drink offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: |
leur offrande de gâteau et leurs libations pour le taureau, pour le bélier, et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon l'ordonnance ; |
|
their oblation and their drink-offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, by their number, according to the ordinance; |
sus ofrendas y sus libaciones con el becerro, con el carnero y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley; |
38 |
And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his meat offering, and his drink offering. |
et un bouc en sacrifice pour le péché, — outre l'holocauste continuel et son gâteau et sa libation. |
|
and one he-goat for a sin-offering, --besides the continual burnt-offering and its oblation and its drink-offering. |
y un macho cabrío por expiación, además del holocausto continuo, con su ofrenda y su libación. |
39 |
These things ye shall do unto the Lord in your set feasts, beside your vows, and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your meat offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings. |
Vous offrirez ces choses à l'Éternel dans vos jours solennels, outre vos vœux et vos offrandes volontaires en vos holocaustes et vos offrandes de gâteau, et vos libations, et vos sacrifices de prospérités. |
|
These shall ye offer to Jehovah in your set feasts, besides your vows, and your voluntary-offerings, for your burnt-offerings, and for your oblations, and for your drink-offerings, and for your peace-offerings. |
Estas cosas ofreceréis a Jehová en vuestras fiestas solemnes, además de vuestros votos, y de vuestras ofrendas voluntarias, para vuestros holocaustos, y para vuestras ofrendas, y para vuestras libaciones, y para vuestras ofrendas de paz. |
40 |
And Moses told the children of Israel according to all that the Lord commanded Moses. |
Et Moïse parla aux fils d'Israël selon tout ce que l'Éternel avait commandé à Moïse. |
|
And Moses told the children of Israel according to all that Jehovah had commanded Moses. |
Y Moisés dijo a los hijos de Israel conforme a todo lo que Jehová le había mandado. |