1 |
And the Lord spake unto Moses and unto Aaron, saying, |
☆ Et l'Éternel parla à Moïse et à Aaron, disant : |
|
And Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying, |
Habló Jehová a Moisés y a Aarón, diciendo: |
2 |
Every man of the children of Israel shall pitch by his own standard, with the ensign of their father’s house: far off about the tabernacle of the congregation shall they pitch. |
Les fils d'Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de leurs maisons de pères ; ils camperont autour de la tente d'assignation, à distance, vis-à-vis. |
|
The children of Israel shall encamp every one by his standard, with the ensign of their father's house; round about the tent of meeting, afar off, opposite to it shall they encamp. |
Los hijos de Israel acamparán cada uno junto a su bandera, bajo las enseñas de las casas de sus padres; alrededor del tabernáculo de reunión acamparán. |
3 |
And on the east side toward the rising of the sun shall they of the standard of the camp of Judah pitch throughout their armies: and Nahshon the son of Amminadab shall be captain of the children of Judah. |
[Voici] ceux qui camperont à l'orient, vers le levant, [sous] la bannière du camp de Juda, selon leurs armées : le prince des fils de Juda, Nakhshon, fils d'Amminadab, |
|
And for those encamping eastward toward the sun-rising there shall be the standard of the camp of Judah according to their hosts; and the prince of the sons of Judah shall be Nahshon the son of Amminadab; |
Estos acamparán al oriente, al este: la bandera del campamento de Judá, por sus ejércitos; y el jefe de los hijos de Judá, Naasón hijo de Aminadab. |
4 |
And his host, and those that were numbered of them, were threescore and fourteen thousand and six hundred. |
et son armée ; et ses dénombrésa, soixante-quatorze mille six cents. |
|
and his host, even those that were numbered of them, were seventy-four thousand six hundred. |
Su cuerpo de ejército, con sus contados, setenta y cuatro mil seiscientos. |
5 |
And those that do pitch next unto him shall be the tribe of Issachar: and Nethaneel the son of Zuar shall be captain of the children of Issachar. |
— Et ceux qui camperont près de lui, sont la tribu d'Issacar : le prince des fils d'Issacar, Nethaneël, fils de Tsuar, |
|
And those that encamp next unto him shall be the tribe of Issachar; and the prince of the sons of Issachar shall be Nethaneel the son of Zuar; |
Junto a él acamparán los de la tribu de Isacar; y el jefe de los hijos de Isacar, Natanael hijo de Zuar. |
6 |
And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and four thousand and four hundred. |
et son armée ; et ses dénombrés, cinquante-quatre mille quatre cents. |
|
and his host, even those that were numbered thereof, fifty-four thousand four hundred. |
Su cuerpo de ejército, con sus contados, cincuenta y cuatro mil cuatrocientos. |
7 |
Then the tribe of Zebulun: and Eliab the son of Helon shall be captain of the children of Zebulun. |
— [Avec eux] sera la tribu de Zabulon : le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon, |
|
With them shall be the tribe of Zebulun; and the prince of the sons of Zebulun shall be Eliab the son of Helon; |
Y la tribu de Zabulón; y el jefe de los hijos de Zabulón, Eliab hijo de Helón. |
8 |
And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and seven thousand and four hundred. |
et son armée ; et ses dénombrés, cinquante-sept mille quatre cents. |
|
and his host, even those that were numbered thereof, fifty-seven thousand four hundred. |
Su cuerpo de ejército, con sus contados, cincuenta y siete mil cuatrocientos. |
9 |
All that were numbered in the camp of Judah were an hundred thousand and fourscore thousand and six thousand and four hundred, throughout their armies. These shall first set forth. |
— Tous les dénombrés du camp de Juda, cent quatre-vingt-six mille quatre cents, selon leurs armées ; ils partiront les premiers. |
|
All that were numbered of the camp of Judah were a hundred and eighty-six thousand four hundred, according to their hosts. They shall set forth first. |
Todos los contados en el campamento de Judá, ciento ochenta y seis mil cuatrocientos, por sus ejércitos, marcharán delante. |
10 |
On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their armies: and the captain of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur. |
La bannière du camp de Ruben, selon ses armées, sera vers le midi : le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Shedéur, |
|
The standard of the camp of Reuben shall be southward according to their hosts; and the prince of the sons of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur; |
La bandera del campamento de Rubén estará al sur, por sus ejércitos; y el jefe de los hijos de Rubén, Elisur hijo de Sedeur. |
11 |
And his host, and those that were numbered thereof, were forty and six thousand and five hundred. |
et son armée ; et ses dénombrés, quarante-six mille cinq cents. |
|
and his host, even those that were numbered thereof, forty-six thousand five hundred. |
Su cuerpo de ejército, con sus contados, cuarenta y seis mil quinientos. |
12 |
And those which pitch by him shall be the tribe of Simeon: and the captain of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai. |
— Et ceux qui camperont près de lui, sont la tribu de Siméon : le prince des fils de Siméon, Shelumiel, fils de Tsurishaddaï, |
|
And those that encamp by him shall be the tribe of Simeon; and the prince of the sons of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai; |
Acamparán junto a él los de la tribu de Simeón; y el jefe de los hijos de Simeón, Selumiel hijo de Zurisadai. |
13 |
And his host, and those that were numbered of them, were fifty and nine thousand and three hundred. |
et son armée ; et ses dénombrés, cinquante-neuf mille trois cents. |
|
and his host, even those that were numbered of them, fifty-nine thousand three hundred. |
Su cuerpo de ejército, con sus contados, cincuenta y nueve mil trescientos. |
14 |
Then the tribe of Gad: and the captain of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel. |
— Et [avec eux] sera la tribu de Gad : le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Rehuelb, |
|
And with them shall be the tribe of Gad; and the prince of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel; |
Y la tribu de Gad; y el jefe de los hijos de Gad, Eliasaf hijo de Reuel. |
15 |
And his host, and those that were numbered of them, were forty and five thousand and six hundred and fifty. |
et son armée ; et ses dénombrés, quarante-cinq mille six cent cinquante. |
|
and his host, even those that were numbered of them, forty-five thousand six hundred and fifty. |
Su cuerpo de ejército, con sus contados, cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta. |
16 |
All that were numbered in the camp of Reuben were an hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, throughout their armies. And they shall set forth in the second rank. |
— Tous les dénombrés du camp de Ruben, cent cinquante et un mille quatre cent cinquante, selon leurs armées ; et ils partiront les seconds. |
|
All that were numbered of the camp of Reuben were a hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty, according to their hosts. And they shall set forth second. |
Todos los contados en el campamento de Rubén, ciento cincuenta y un mil cuatrocientos cincuenta, por sus ejércitos, marcharán los segundos. |
17 |
Then the tabernacle of the congregation shall set forward with the camp of the Levites in the midst of the camp: as they encamp, so shall they set forward, every man in his place by their standards. |
Et la tente d'assignation partira, le camp des Lévites étant au milieu des camps ; comme ils auront campé, ainsi ils partiront, chacun à sa place, selon leurs bannières. |
|
And the tent of meeting shall set forth, the camp of the Levites in the midst of the camps; as they encamp, so shall they set forth, every man in his place, according to their standards. |
Luego irá el tabernáculo de reunión, con el campamento de los levitas, en medio de los campamentos en el orden en que acampan; así marchará cada uno junto a su bandera. |
18 |
On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their armies: and the captain of the sons of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud. |
La bannière du camp d'Éphraïm, selon ses armées, sera vers l'occident : le prince des fils d'Éphraïm, Élishama, fils d'Ammihud, |
|
The standard of the camp of Ephraim according to their hosts shall be westward; and the prince of the sons of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud; |
La bandera del campamento de Efraín por sus ejércitos, al occidente; y el jefe de los hijos de Efraín, Elisama hijo de Amiud. |
19 |
And his host, and those that were numbered of them, were forty thousand and five hundred. |
et son armée ; et ses dénombrés, quarante mille cinq cents. |
|
and his host, even those that were numbered of them, forty thousand five hundred. |
Su cuerpo de ejército, con sus contados, cuarenta mil quinientos. |
20 |
And by him shall be the tribe of Manasseh: and the captain of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur. |
— Et près de lui la tribu de Manassé ; le prince des fils de Manassé, Gameliel, fils de Pedahtsur, |
|
And by him shall be the tribe of Manasseh; and the prince of the sons of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur; |
Junto a él estará la tribu de Manasés; y el jefe de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur. |
21 |
And his host, and those that were numbered of them, were thirty and two thousand and two hundred. |
et son armée ; et ses dénombrés, trente-deux mille deux cents. |
|
and his host, even those that were numbered of them, thirty-two thousand two hundred. |
Su cuerpo de ejército, con sus contados, treinta y dos mil doscientos. |
22 |
Then the tribe of Benjamin: and the captain of the sons of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni. |
— Et [avec eux] sera la tribu de Benjamin : le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guidhoni, et son armée ; |
|
And with them shall be the tribe of Benjamin; and the prince of the sons of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni; |
Y la tribu de Benjamín; y el jefe de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeoni. |
23 |
And his host, and those that were numbered of them, were thirty and five thousand and four hundred. |
et ses dénombrés, trente-cinq mille quatre cents. |
|
and his host, even those that were numbered of them, thirty-five thousand four hundred. |
Y su cuerpo de ejército, con sus contados, treinta y cinco mil cuatrocientos. |
24 |
All that were numbered of the camp of Ephraim were an hundred thousand and eight thousand and an hundred, throughout their armies. And they shall go forward in the third rank. |
— Tous les dénombrés du camp d'Éphraïm, cent huit mille cent, selon leurs armées ; et ils partiront les troisièmes. |
|
All that were numbered of the camp of Ephraim were a hundred and eight thousand one hundred, according to their hosts. And they shall set forth third. |
Todos los contados en el campamento de Efraín, ciento ocho mil cien, por sus ejércitos, irán los terceros. |
25 |
The standard of the camp of Dan shall be on the north side by their armies: and the captain of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai. |
La bannière du camp de Dan, selon ses armées, sera vers le nord : le prince des fils de Dan, Akhiézer, fils d'Ammishaddaï, |
|
The standard of the camp of Dan shall be northward according to their hosts; and the prince of the sons of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai; |
La bandera del campamento de Dan estará al norte, por sus ejércitos; y el jefe de los hijos de Dan, Ahiezer hijo de Amisadai. |
26 |
And his host, and those that were numbered of them, were threescore and two thousand and seven hundred. |
et son armée ; et ses dénombrés, soixante-deux mille sept cents. |
|
and his host, even those that were numbered of them, sixty-two thousand seven hundred. |
Su cuerpo de ejército, con sus contados, sesenta y dos mil setecientos. |
27 |
And those that encamp by him shall be the tribe of Asher: and the captain of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ocran. |
— Et ceux qui camperont près de lui, sont la tribu d'Aser : le prince des fils d'Aser, Paghiel, fils d'Ocran, |
|
And those that encamp by him shall be the tribe of Asher; and the prince of the sons of Asher shall be Pagiel the son of Ocran; |
Junto a él acamparán los de la tribu de Aser; y el jefe de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán. |
28 |
And his host, and those that were numbered of them, were forty and one thousand and five hundred. |
et son armée ; et ses dénombrés, quarante et un mille cinq cents. |
|
and his host, even those that were numbered of them, forty-one thousand five hundred. |
Su cuerpo de ejército, con sus contados, cuarenta y un mil quinientos. |
29 |
Then the tribe of Naphtali: and the captain of the children of Naphtali shall be Ahira the son of Enan. |
— Et [avec eux] sera la tribu de Nephthali : le prince des fils de Nephthali, Akhira, fils d'Énan, |
|
And with them shall be the tribe of Naphtali; and the prince of the sons of Naphtali shall be Ahira the son of Enan; |
Y la tribu de Neftalí; y el jefe de los hijos de Neftalí, Ahira hijo de Enán. |
30 |
And his host, and those that were numbered of them, were fifty and three thousand and four hundred. |
et son armée ; et ses dénombrés, cinquante-trois mille quatre cents. |
|
and his host, even those that were numbered of them, fifty-three thousand four hundred. |
Su cuerpo de ejército, con sus contados, cincuenta y tres mil cuatrocientos. |
31 |
All they that were numbered in the camp of Dan were an hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall go hindmost with their standards. |
— Tous les dénombrés du camp de Dan, cent cinquante-sept mille six cents ; ils partiront les derniers, selon leurs bannières. |
|
All that were numbered of the camp of Dan were a hundred and fifty-seven thousand six hundred. They shall set forth last according to their standards. |
Todos los contados en el campamento de Dan, ciento cincuenta y siete mil seiscientos, irán los últimos tras sus banderas. |
32 |
These are those which were numbered of the children of Israel by the house of their fathers: all those that were numbered of the camps throughout their hosts were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty. |
Ce sont là les dénombrés des fils d'Israël, selon leurs maisons de pères. Tous les dénombrés des camps, selon leurs armées, furent six cent trois mille cinq cent cinquante. |
|
These are those that were numbered of the children of Israel, according to their fathers' houses: all those that were numbered of the camps, according to their hosts, were six hundred and three thousand five hundred and fifty. |
Estos son los contados de los hijos de Israel, según las casas de sus padres; todos los contados por campamentos, por sus ejércitos, seiscientos tres mil quinientos cincuenta. |
33 |
But the Levites were not numbered among the children of Israel; as the Lord commanded Moses. |
Mais les Lévites ne furent pas dénombrés parmi les fils d'Israël, ainsi que l'Éternel l'avait commandé à Moïse. |
|
But the Levites were not numbered among the children of Israel; as Jehovah had commanded Moses. |
Mas los levitas no fueron contados entre los hijos de Israel, como Jehová lo mandó a Moisés. |
34 |
And the children of Israel did according to all that the Lord commanded Moses: so they pitched by their standards, and so they set forward, every one after their families, according to the house of their fathers. |
Et les fils d'Israël firent selon tout ce que l'Éternel avait commandé à Moïse : ainsi ils campèrent selon leurs bannières, et ainsi ils partirent, chacun selon leurs familles, selon leurs maisons de pères. |
|
And the children of Israel did according to all that Jehovah had commanded Moses: so they encamped according to their standards, and so they journeyed, every one according to their families, according to their fathers' houses. |
E hicieron los hijos de Israel conforme a todas las cosas que Jehová mandó a Moisés; así acamparon por sus banderas, y así marcharon cada uno por sus familias, según las casas de sus padres. |