Biblia paralela

# King James (inglés) close Bible Darby (francés) close Moderna 1929 actualizada 2020 close Darby Bible (inglés) close Reina-Valera revisada 1960 close
1 And the Lord spake unto Moses, saying, ☆ Et l'Éternel parla à Moïse, disant : And Jehovah spoke to Moses, saying, Habló Jehová a Moisés, diciendo:
2 See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah: Regarde, j'ai appelé par nom Betsaleël, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda ; See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, Mira, yo he llamado por nombre a Bezaleel hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá;
3 And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship, et je l'ai rempli de l'esprit de Dieu, en sagesse, et en intelligence, et en connaissance, et pour toutes sortes d'ouvrages, and have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in every work, y lo he llenado del Espíritu de Dios, en sabiduría y en inteligencia, en ciencia y en todo arte,
4 To devise cunning works, to work in gold, and in silver, and in brass, pour faire des inventions : pour travailler en or, et en argent, et en airain ; to devise artistic work--to work in gold, and in silver, and in copper, para inventar diseños, para trabajar en oro, en plata y en bronce,
5 And in cutting of stones, to set them, and in carving of timber, to work in all manner of workmanship. pour tailler des pierres à enchâsser, et pour tailler le bois, afin d'exécuter toutes sortes d'ouvrages. and in cutting of stones, for setting, and for carving of timber--to work in all manner of work. y en artificio de piedras para engastarlas, y en artificio de madera; para trabajar en toda clase de labor.
6 And I, behold, I have given with him Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan: and in the hearts of all that are wise hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded thee; Et voici, j'ai donné avec lui Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de la sagesse dans le cœur de tout homme intelligenta, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandé : And I, behold, I have given with him Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of every one that is wise-hearted have I given wisdom, that they may make all that I have commanded thee-- Y he aquí que yo he puesto con él a Aholiab hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan; y he puesto sabiduría en el ánimo de todo sabio de corazón, para que hagan todo lo que te he mandado;
7 The tabernacle of the congregation, and the ark of the testimony, and the mercy seat that is thereupon, and all the furniture of the tabernacle, la tente d'assignation, et l'arche du témoignage, et le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente, the tent of meeting and the ark of the testimony, and the mercy-seat that is thereupon, and all the utensils of the tent, el tabernáculo de reunión, el arca del testimonio, el propiciatorio que está sobre ella, y todos los utensilios del tabernáculo,
8 And the table and his furniture, and the pure candlestick with all his furniture, and the altar of incense, et la table et ses ustensiles, et le chandelier pur et tous ses ustensiles, et l'autel de l'encens, and the table and its utensils, and the pure lamp-stand and all its utensils, and the altar of incense; la mesa y sus utensilios, el candelero limpio y todos sus utensilios, el altar del incienso,
9 And the altar of burnt offering with all his furniture, and the laver and his foot, et l'autel de l'holocauste et tous ses ustensiles, et la cuve et son soubassement, and the altar of burnt-offering and all its utensils, and the laver and its stand; el altar del holocausto y todos sus utensilios, la fuente y su base,
10 And the cloths of service, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest’s office, et les vêtements de service, et les saints vêtements d'Aaron, le sacrificateur, et les vêtements de ses fils, pour exercer la sacrificature, and the garments of service, both the holy garments of Aaron the priest, and the garments of his sons, to serve as priests; los vestidos del servicio, las vestiduras santas para Aarón el sacerdote, las vestiduras de sus hijos para que ejerzan el sacerdocio,
11 And the anointing oil, and sweet incense for the holy place: according to all that I have commanded thee shall they do. et l'huile de l'onction, et l'encens des drogues odoriférantes pour le lieu saint. Ils feront selon tout ce que je t'ai commandé. and the anointing oil, and the incense of fragrant drugs for the sanctuary: according to all that I have commanded thee shall they do. el aceite de la unción, y el incienso aromático para el santuario; harán conforme a todo lo que te he mandado.
12 And the Lord spake unto Moses, saying, Et l'Éternel parla à Moïse, disant : And Jehovah spoke to Moses, saying, Habló además Jehová a Moisés, diciendo:
13 Speak thou also unto the children of Israel, saying, Verily my sabbaths ye shall keep: for it is a sign between me and you throughout your generations; that ye may know that I am the Lord that doth sanctify you. Toi, parle aux fils d'Israël, disant : Certainement, vous garderez mes sabbats, car c'est un signe entre moi et vous, en vos générations, pour que vous sachiez que c'est moi, l'Éternel, qui vous sanctifie. And thou, speak thou unto the children of Israel, saying, Surely my sabbaths shall ye keep; for this is a sign between me and you throughout your generations, that ye may know that it is I, Jehovah, who do hallow you. Tú hablarás a los hijos de Israel, diciendo: En verdad vosotros guardaréis mis días de reposo;a porque es señal entre mí y vosotros por vuestras generaciones, para que sepáis que yo soy Jehová que os santifico.
14 Ye shall keep the sabbath therefore; for it is holy unto you: every one that defileth it shall surely be put to death: for whosoever doeth any work therein, that soul shall be cut off from among his people. Et vous garderez le sabbat, car il vous sera saint : celui qui le profanera sera certainement mis à mort, car quiconque fera une œuvre en ce jour-là,… cette âme sera retranchée du milieu de ses peuples. Keep the sabbath, therefore; for it is holy unto you; every one that profaneth it shall certainly be put to death: yea, whoever doeth work on it, that soul shall be cut off from among his peoples. Así que guardaréis el día de reposo,b porque santo es a vosotros; el que lo profanare, de cierto morirá; porque cualquiera que hiciere obra alguna en él, aquella persona será cortada de en medio de su pueblo.
15 Six days may work be done; but in the seventh is the sabbath of rest, holy to the Lord: whosoever doeth any work in the sabbath day, he shall surely be put to death. Pendant six jours le travail se fera, et le septième jour est le sabbat de repos consacréb à l'Éternel : quiconque fera une œuvre le jour du sabbat, sera certainement mis à mort. Six days shall work be done; but on the seventh day is the sabbath of rest, holy to Jehovah: whoever doeth work on the sabbath day shall certainly be put to death. Seis días se trabajará, mas el día séptimo es día de reposoc consagrado a Jehová; cualquiera que trabaje en el día de reposo,d ciertamente morirá.e
16 Wherefore the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant. Et les fils d'Israël garderont le sabbat, pour observer le sabbat en leurs générations, — une alliance perpétuelle. And the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations-- it is an everlasting covenant. Guardarán, pues, el día de reposof los hijos de Israel, celebrándolo por sus generaciones por pacto perpetuo.
17 It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days the Lord made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed. C'est un signe entre moi et les fils d'Israël, à toujours ; car en six jours l'Éternel a fait les cieux et la terre, et le septième jour il s'est reposé, et a été rafraîchi. It shall be a sign between me and the children of Israel for ever; for in six days Jehovah made the heavens and the earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed. Señal es para siempre entre mí y los hijos de Israel; porque en seis días hizo Jehová los cielos y la tierra, y en el séptimo día cesó y reposó.
18 And he gave unto Moses, when he had made an end of communing with him upon mount Sinai, two tables of testimony, tables of stone, written with the finger of God. Et lorsqu'il eut achevé de parler avec Moïse sur la montagne de Sinaï, il lui donna les deux tables du témoignage, tables de pierre, écrites du doigt de Dieu. c And he gave to Moses, when he had ended speaking with him on mount Sinai, the two tables of testimony, tables of stone, written with the finger of God. Y dio a Moisés, cuando acabó de hablar con él en el monte de Sinaí, dos tablas del testimonio, tablas de piedra escritas con el dedo de Dios.
navigate_before Éxodo 30 Éxodo 32 navigate_next
arrow_upward Arriba