1 |
And thou shalt make an altar of shittim wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height thereof shall be three cubits. |
Et tu feras l'autel de bois de sittim : [il aura] cinq coudées de long, et cinq coudées de large ; l'autel sera carré, et sa hauteur sera de trois coudées. |
|
And thou shalt make the altar of acacia-wood, five cubits the length, and five cubits the breadth; the altar shall be square; and the height thereof three cubits. |
Harás también un altar de madera de acacia de cinco codos de longitud, y de cinco codos de anchura; será cuadrado el altar, y su altura de tres codos. |
2 |
And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof: his horns shall be of the same: and thou shalt overlay it with brass. |
Et tu feras ses cornes à ses quatre coins ; ses cornes seront [tirées] de lui ; et tu le plaqueras d'airain. |
|
And thou shalt make its horns at the four corners thereof; its horns shall be of itself; and thou shalt overlay it with copper. |
Y le harás cuernos en sus cuatro esquinas; los cuernos serán parte del mismo; y lo cubrirás de bronce. |
3 |
And thou shalt make his pans to receive his ashes, and his shovels, and his basons, and his fleshhooks, and his firepans: all the vessels thereof thou shalt make of brass. |
Et tu feras ses vases à cendrea, et ses pelles, et ses bassins, et ses fourchettes, et ses brasiers ; tous ses ustensiles, tu les feras d'airain. |
|
And thou shalt make its pots to cleanse it of the fat, its shovels, and its bowls, and its forks, and its firepans; for all the utensils thereof thou shalt employ copper. |
Harás también sus calderos para recoger la ceniza, y sus paletas, sus tazones, sus garfios y sus braseros; harás todos sus utensilios de bronce. |
4 |
And thou shalt make for it a grate of network of brass; and upon the net shalt thou make four brasen rings in the four corners thereof. |
Et tu lui feras une grille en ouvrage de treillis, d'airain ; et tu feras au treillis quatre anneaux d'airain, à ses quatre bouts ; |
|
And thou shalt make for it a grating of network of copper; and on the net shalt thou make four copper rings at its four corners; |
Y le harás un enrejado de bronce de obra de rejilla, y sobre la rejilla harás cuatro anillos de bronce a sus cuatro esquinas. |
5 |
And thou shalt put it under the compass of the altar beneath, that the net may be even to the midst of the altar. |
et tu le mettras au-dessous du contour de l'autel, en bas, et le treillis ira jusqu'au milieu de l'autel. |
|
and thou shalt put it under the ledge of the altar beneath, and the net shall be to the very middle of the altar. |
Y la pondrás dentro del cerco del altar abajo; y llegará la rejilla hasta la mitad del altar. |
6 |
And thou shalt make staves for the altar, staves of shittim wood, and overlay them with brass. |
Et tu feras des barres pour l'autel, des barres de bois de sittim, et tu les plaqueras d'airain. |
|
And thou shalt make staves for the altar, staves of acacia-wood, and overlay them with copper. |
Harás también varas para el altar, varas de madera de acacia, las cuales cubrirás de bronce. |
7 |
And the staves shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, to bear it. |
Et on fera entrer ses barres dans les anneaux ; et les barres seront aux deux côtés de l'autel, pour le porter. |
|
And its staves shall be put into the rings, that the staves may be on both sides of the altar, when it is carried. |
Y las varas se meterán por los anillos, y estarán aquellas varas a ambos lados del altar cuando sea llevado. |
8 |
Hollow with boards shalt thou make it: as it was shewed thee in the mount, so shall they make it. |
Tu le feras creux, avec des planches, comme il t'a été montré sur la montagne ; on le fera ainsi. |
|
Hollow with boards shalt thou make it: as it hath been shewn thee on the mountain, so shall they make it . |
Lo harás hueco, de tablas; de la manera que te fue mostrado en el monte, así lo harás. |
9 |
And thou shalt make the court of the tabernacle: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen of an hundred cubits long for one side: |
Et tu feras le parvis du tabernacle : pour le côté du midi vers le sud, des tentures de fin coton retors pour le parvis, de cent coudées en longueur pour un côté, |
|
And thou shalt make the court of the tabernacle. On the south side, southward, hangings for the court of twined byssus; a hundred cubits the length for the one side, |
Asimismo harás el atrio del tabernáculo. Al lado meridional, al sur, tendrá el atrio cortinas de lino torcido, de cien codos de longitud para un lado. |
10 |
And the twenty pillars thereof and their twenty sockets shall be of brass; the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver. |
et ses vingt piliers, et leurs vingt bases d'airain ; les crochets des piliers et leurs baguettes d'attache seront en argent. |
|
and the twenty pillars thereof, and their twenty bases of copper, the hooks of the pillars and their connecting-rods of silver. |
Sus veinte columnas y sus veinte basas serán de bronce; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata. |
11 |
And likewise for the north side in length there shall be hangings of an hundred cubits long, and his twenty pillars and their twenty sockets of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver. |
Et de même pour le côté du nord, dans la longueur, [tu feras] des tentures de cent [coudées] en longueur, et ses vingt piliers, et leurs vingt bases d'airain ; les crochets des piliers et leurs baguettes d'attache seront en argent. |
|
And likewise on the north side in length, hangings a hundred cubits long, and its twenty pillars, and their twenty bases of copper; the hooks of the pillars and their connecting-rods of silver. |
De la misma manera al lado del norte habrá a lo largo cortinas de cien codos de longitud, y sus veinte columnas con sus veinte basas de bronce; los capiteles de sus columnas y sus molduras, de plata. |
12 |
And for the breadth of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits: their pillars ten, and their sockets ten. |
Et [pour] la largeur du parvis du côté de l'occident, [tu feras] cinquante coudées de tentures, leurs dix piliers et leurs dix bases. |
|
--And the breadth of the court on the west side, hangings of fifty cubits; their pillars ten, and their bases ten. |
El ancho del atrio, del lado occidental, tendrá cortinas de cincuenta codos; sus columnas diez, con sus diez basas. |
13 |
And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits. |
Et la largeur du parvis du côté de l'orient, vers le levant, sera de cinquante coudées : |
|
--And the breadth of the court on the east side, eastward, fifty cubits; |
Y en el ancho del atrio por el lado del oriente, al este, habrá cincuenta codos. |
14 |
The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three. |
[tu feras], pour l'un des côtés, quinze coudées de tentures, leurs trois piliers et leurs trois bases, |
|
the hangings on the one wing, of fifteen cubits; their pillars three, and their bases three. |
Las cortinas a un lado de la entrada serán de quince codos; sus columnas tres, con sus tres basas. |
15 |
And on the other side shall be hangings fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three. |
et pour l'autre côté, quinze [coudées] de tentures, leurs trois piliers et leurs trois bases, |
|
And on the other wing hangings of fifteen cubits ; their pillars three, and their bases three. |
Y al otro lado, quince codos de cortinas; sus columnas tres, con sus tres basas. |
16 |
And for the gate of the court shall be an hanging of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework: and their pillars shall be four, and their sockets four. |
et pour la porte du parvis, un rideau de vingt coudées, de bleu, et de pourpre, et d'écarlate, et de fin coton retors, en ouvrage de brodeur, ses quatre piliers et leurs quatre bases. |
|
--And for the gate of the court a curtain of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and twined byssus, embroidered with needlework; their pillars four, and their bases four. |
Y para la puerta del atrio habrá una cortina de veinte codos, de azul, púrpura y carmesí, y lino torcido, de obra de recamador; sus columnas cuatro, con sus cuatro basas. |
17 |
All the pillars round about the court shall be filleted with silver; their hooks shall be of silver, and their sockets of brass. |
Tous les piliers du parvis, à l'entour, auront des baguettes d'attache en argent, leurs crochets, d'argent, et leurs bases, d'airain. |
|
All the pillars of the court round about shall be fastened together with rods of silver; their hooks of silver, and their bases of copper. |
Todas las columnas alrededor del atrio estarán ceñidas de plata; sus capiteles de plata, y sus basas de bronce. |
18 |
The length of the court shall be an hundred cubits, and the breadth fifty every where, and the height five cubits of fine twined linen, and their sockets of brass. |
La longueur du parvis sera de cent coudées, et la largeur de cinquante tout le long, et la hauteur de cinq coudées, en fin coton retors ; et les bases des piliersb seront d'airain. |
|
The length of the court shall be a hundred cubits, and the breadth fifty everywhere, and the height five cubits of twined byssus; and their bases of copper. |
La longitud del atrio será de cien codos, y la anchura cincuenta por un lado y cincuenta por el otro, y la altura de cinco codos; sus cortinas de lino torcido, y sus basas de bronce. |
19 |
All the vessels of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass. |
Tous les ustensiles du tabernacle, pour tout son service, et tous ses pieux, et tous les pieux du parvis, seront d'airain. |
|
All the utensils of the tabernacle for the service thereof and all the pegs thereof, and all the pegs of the court shall be of copper. |
Todos los utensilios del tabernáculo en todo su servicio, y todas sus estacas, y todas las estacas del atrio, serán de bronce. |
20 |
And thou shalt command the children of Israel, that they bring thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamp to burn always. |
Et toi, tu commanderas aux fils d'Israël, et ils t'apporteront de l'huile d'olive pure, broyéec, pour le luminaire, pour faire luired les lampese continuellement. |
|
And thou shalt command the children of Israel, that they bring thee olive oil, pure, beaten, for the light, to light the lamp continually. |
Y mandarás a los hijos de Israel que te traigan aceite puro de olivas machacadas, para el alumbrado, para hacer arder continuamente las lámparas. |
21 |
In the tabernacle of the congregation without the vail, which is before the testimony, Aaron and his sons shall order it from evening to morning before the Lord: it shall be a statute for ever unto their generations on the behalf of the children of Israel. |
Aaron et ses fils les arrangeront devant l'Éternel, depuis le soir jusqu'au matin, dans la tente d'assignation, en dehors du voile qui est devant le témoignage. Ce sera de la part des fils d'Israël un statut perpétuel, en leurs générations. |
|
In the tent of meeting outside the veil, which is before the testimony, Aaron and his sons shall dress them from evening to morning before Jehovah: it is an everlasting statute, for their generations, on the part of the children of Israel. |
En el tabernáculo de reunión, afuera del velo que está delante del testimonio, las pondrá en orden Aarón y sus hijos para que ardan delante de Jehová desde la tarde hasta la mañana, como estatuto perpetuo de los hijos de Israel por sus generaciones. |