1 |
Moreover thou shalt make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of cunning work shalt thou make them. |
Et tu feras le tabernacle de dix tapis de fin coton retors, et de bleu, et de pourpre, et d'écarlate ; tu les feras avec des chérubins, d'ouvrage d'art. |
|
And thou shalt make the tabernacle with ten curtains of twined byssus, and blue, and purple, and scarlet: with cherubim of artistic work shalt thou make them. |
Harás el tabernáculo de diez cortinas de lino torcido, azul, púrpura y carmesí; y lo harás con querubines de obra primorosa. |
2 |
The length of one curtain shall be eight and twenty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and every one of the curtains shall have one measure. |
La longueur d'un tapis sera de vingt-huit coudées, et la largeur d'un tapis de quatre coudées : une même mesure pour tous les tapis. |
|
The length of one curtain shall be twenty-eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits--one measure for all the curtains. |
La longitud de una cortina de veintiocho codos, y la anchura de la misma cortina de cuatro codos; todas las cortinas tendrán una misma medida. |
3 |
The five curtains shall be coupled together one to another; and other five curtains shall be coupled one to another. |
Cinq tapis seront joints l'un à l'autre, et cinq tapis seront joints l'un à l'autre. |
|
Five of the curtains shall be coupled one to another, and the other five curtains coupled one to another. |
Cinco cortinas estarán unidas una con la otra, y las otras cinco cortinas unidas una con la otra. |
4 |
And thou shalt make loops of blue upon the edge of the one curtain from the selvedge in the coupling; and likewise shalt thou make in the uttermost edge of another curtain, in the coupling of the second. |
Et tu feras des ganses de bleu sur le bord d'un tapis, à l'extrémité de l'assemblage ; et tu feras de même au bord du tapis qui sera à l'extrémité dans le second assemblage. |
|
And thou shalt make loops of blue on the edge of the one curtain at the end of the coupling; and likewise shalt thou make them in the edge of the outermost curtain in the other coupling. |
Y harás lazadas de azul en la orilla de la última cortina de la primera unión; lo mismo harás en la orilla de la cortina de la segunda unión. |
5 |
Fifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty loops shalt thou make in the edge of the curtain that is in the coupling of the second; that the loops may take hold one of another. |
Tu feras cinquante ganses à un tapis, et tu feras cinquante ganses à l'extrémité du tapis qui est dans le second assemblage, les ganses seront vis-à-vis l'une de l'autre. |
|
Fifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty loops shalt thou make at the end of the curtain in the other coupling: the loops shall be opposite to one another. |
Cincuenta lazadas harás en la primera cortina, y cincuenta lazadas harás en la orilla de la cortina que está en la segunda unión; las lazadas estarán contrapuestas la una a la otra. |
6 |
And thou shalt make fifty taches of gold, and couple the curtains together with the taches: and it shall be one tabernacle. |
Et tu feras cinquante agrafes d'or, et tu joindras les tapis l'un à l'autre par les agrafes, et ce sera un seul tabernacle. |
|
And thou shalt make fifty clasps of gold, and couple the curtains together with the clasps, that the tabernacle may be one whole . |
Harás también cincuenta corchetes de oro, con los cuales enlazarás las cortinas la una con la otra, y se formará un tabernáculo. |
7 |
And thou shalt make curtains of goats’ hair to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shalt thou make. |
Et tu feras des tapis de poil de chèvre pour une tente [qui sera] par-dessus le tabernacle ; tu feras onze de ces tapis ; |
|
And thou shalt make curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle: eleven curtains shalt thou make them. |
Harás asimismo cortinas de pelo de cabra para una cubierta sobre el tabernáculo; once cortinas harás. |
8 |
The length of one curtain shall be thirty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and the eleven curtains shall be all of one measure. |
la longueur d'un tapis sera de trente coudées, et la largeur d'un tapis de quatre coudées : une même mesure pour les onze tapis. |
|
The length of one curtain shall be thirty cubits, and the breadth of one curtain four cubits--one measure for the eleven curtains. |
La longitud de cada cortina será de treinta codos, y la anchura de cada cortina de cuatro codos; una misma medida tendrán las once cortinas. |
9 |
And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double the sixth curtain in the forefront of the tabernacle. |
Et tu joindras cinq tapis à part, et six tapis à part ; et tu replieras le sixième tapis sur le devant de la tente. |
|
And thou shalt couple five of the curtains by themselves, and six of the curtains by themselves, and shalt double the sixth curtain in the front of the tent. |
Y unirás cinco cortinas aparte y las otras seis cortinas aparte; y doblarás la sexta cortina en el frente del tabernáculo. |
10 |
And thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling, and fifty loops in the edge of the curtain which coupleth the second. |
Et tu feras cinquante ganses sur le bord du tapis qui sera à l'extrémité de l'assemblage, et cinquante ganses sur le bord du tapis du second assemblage. |
|
And thou shalt make fifty loops on the edge of the outermost curtain of the coupling, and fifty loops on the edge of the curtain in the other coupling. |
Y harás cincuenta lazadas en la orilla de la cortina, al borde en la unión, y cincuenta lazadas en la orilla de la cortina de la segunda unión. |
11 |
And thou shalt make fifty taches of brass, and put the taches into the loops, and couple the tent together, that it may be one. |
Et tu feras cinquante agrafes d'airain, et tu feras entrer les agrafes dans les ganses ; et tu assembleras la tente, et elle sera une. |
|
And thou shalt make fifty clasps of copper, and put the clasps into the loops, and couple the tent, that it may be one whole . |
Harás asimismo cincuenta corchetes de bronce, los cuales meterás por las lazadas; y enlazarás las uniones para que se haga una sola cubierta. |
12 |
And the remnant that remaineth of the curtains of the tent, the half curtain that remaineth, shall hang over the backside of the tabernacle. |
Et ce qui pend, le surplus des tapis de la tente, la moitié du tapis, savoir le surplus, pendra sur le derrière du tabernacle ; |
|
And that which remaineth hanging over of the curtains of the tent, the half curtain that remaineth, shall hang over the rear of the tabernacle. |
Y la parte que sobra en las cortinas de la tienda, la mitad de la cortina que sobra, colgará a espaldas del tabernáculo. |
13 |
And a cubit on the one side, and a cubit on the other side of that which remaineth in the length of the curtains of the tent, it shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it. |
et la coudée deçà, et la coudée delà, qui est de surplus dans la longueur des tapis de la tente, pendront sur les côtés du tabernacle, deçà et delà, pour le couvrir. |
|
And the cubit on the one side, and the cubit on the other side of that which remaineth in the length of the curtains of the tent, shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it. |
Y un codo de un lado, y otro codo del otro lado, que sobra a lo largo de las cortinas de la tienda, colgará sobre los lados del tabernáculo a un lado y al otro, para cubrirlo. |
14 |
And thou shalt make a covering for the tent of rams’ skins dyed red, and a covering above of badgers’ skins. |
Et tu feras pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de taissons par-dessus. |
|
And thou shalt make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of badgers' skins over that . |
Harás también a la tienda una cubierta de pieles de carneros teñidas de rojo, y una cubierta de pieles de tejones encima. |
15 |
And thou shalt make boards for the tabernacle of shittim wood standing up. |
Et tu feras les ais pour le tabernacle ; ils seront de bois de sittim, [placés] debout ; |
|
And the boards for the tabernacle thou shalt make of acacia-wood, standing up; |
Y harás para el tabernáculo tablas de madera de acacia, que estén derechas. |
16 |
Ten cubits shall be the length of a board, and a cubit and a half shall be the breadth of one board. |
la longueur d'un ais sera de dix coudées, et la largeur d'un ais d'une coudée et demie. |
|
ten cubits the length of the board, and a cubit and a half the breadth of one board. |
La longitud de cada tabla será de diez codos, y de codo y medio la anchura. |
17 |
Two tenons shall there be in one board, set in order one against another: thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle. |
Il y aura deux tenons à un ais, en façon d'échelons, l'un répondant à l'autrea ; tu feras de même pour tous les ais du tabernacle. |
|
One board shall have two tenons, connected one with the other: thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle. |
Dos espigas tendrá cada tabla, para unirlas una con otra; así harás todas las tablas del tabernáculo. |
18 |
And thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards on the south side southward. |
Et tu feras les ais pour le tabernacle, vingt ais pour le côté du midi vers le sud ; |
|
And thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards on the south side southward. |
Harás, pues, las tablas del tabernáculo; veinte tablas al lado del mediodía, al sur. |
19 |
And thou shalt make forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for his two tenons, and two sockets under another board for his two tenons. |
et tu feras quarante bases d'argent sous les vingt ais, deux bases sous un ais pour ses deux tenons, et deux bases sous un ais pour ses deux tenons ; |
|
And thou shalt make forty bases of silver under the twenty boards; two bases under one board for its two tenons, and two bases under another board for its two tenons. |
Y harás cuarenta basas de plata debajo de las veinte tablas; dos basas debajo de una tabla para sus dos espigas, y dos basas debajo de otra tabla para sus dos espigas. |
20 |
And for the second side of the tabernacle on the north side there shall be twenty boards: |
et pour l'autre côté du tabernacle, du côté du nord, vingt ais, |
|
And for the other side of the tabernacle on the north side there shall be twenty boards. |
Y al otro lado del tabernáculo, al lado del norte, veinte tablas; |
21 |
And their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board. |
et leurs quarante bases d'argent, deux bases sous un ais, et deux bases sous un ais. |
|
And their forty bases of silver; two bases under one board, and two bases under another board. |
y sus cuarenta basas de plata; dos basas debajo de una tabla, y dos basas debajo de otra tabla. |
22 |
And for the sides of the tabernacle westward thou shalt make six boards. |
Et pour le fond du tabernacle, vers l'occident, tu feras six ais. |
|
And for the rear of the tabernacle westward thou shalt make six boards. |
Y para el lado posterior del tabernáculo, al occidente, harás seis tablas. |
23 |
And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the two sides. |
Et tu feras deux ais pour les angles du tabernacle, au fond ; |
|
And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle at the rear; |
Harás además dos tablas para las esquinas del tabernáculo en los dos ángulos posteriores; |
24 |
And they shall be coupled together beneath, and they shall be coupled together above the head of it unto one ring: thus shall it be for them both; they shall be for the two corners. |
ils seront jointsb par le bas, et parfaitement unis ensemble par le haut dans un anneau ; il en sera de même pour les deux ; ils seront auxc deux angles. |
|
and they shall be joined beneath, and together shall be united at the top thereof to one ring: thus shall it be for them both; they shall be for the two corners. |
las cuales se unirán desde abajo, y asimismo se juntarán por su alto con un gozne; así será con las otras dos; serán para las dos esquinas. |
25 |
And they shall be eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; two sockets under one board, and two sockets under another board. |
Et il y aura huit ais, et leurs bases d'argent : seize bases, deux bases sous un ais, et deux bases sous un ais. |
|
And there shall be eight boards, and their bases, of silver, sixteen bases; two bases under one board, and two bases under another board. |
De suerte que serán ocho tablas, con sus basas de plata, dieciséis basas; dos basas debajo de una tabla, y dos basas debajo de otra tabla. |
26 |
And thou shalt make bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle, |
— Et tu feras des traverses de bois de sittim, cinq pour les ais d'un côté du tabernacle, |
|
And thou shalt make bars of acacia-wood; five for the boards of the one side of the tabernacle, |
Harás también cinco barras de madera de acacia, para las tablas de un lado del tabernáculo, |
27 |
And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the two sides westward. |
et cinq traverses pour les ais de l'autre côté du tabernacle, et cinq traverses pour les ais du côté du tabernacle, pour le fond, vers l'occident ; |
|
and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle at the rear westward; |
y cinco barras para las tablas del otro lado del tabernáculo, y cinco barras para las tablas del lado posterior del tabernáculo, al occidente. |
28 |
And the middle bar in the midst of the boards shall reach from end to end. |
et la traverse du milieu sera au milieu des ais, courant d'un bout à l'autre. |
|
and the middle bar in the midst of the boards reaching from one end to the other. |
Y la barra de en medio pasará por en medio de las tablas, de un extremo al otro. |
29 |
And thou shalt overlay the boards with gold, and make their rings of gold for places for the bars: and thou shalt overlay the bars with gold. |
Et tu plaqueras d'or les ais, et tu feras d'or leurs anneaux qui recevront les traverses, et tu plaqueras d'or les traverses. |
|
And thou shalt overlay the boards with gold, and make of gold their rings, the receptacles of the bars, and shalt overlay the bars with gold. |
Y cubrirás de oro las tablas, y harás sus anillos de oro para meter por ellos las barras; también cubrirás de oro las barras. |
30 |
And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which was shewed thee in the mount. |
Et tu dresseras le tabernacle selon son ordonnance qui t'a été montrée sur la montagne. |
|
And thou shalt set up the tabernacle according to its fashion, as hath been shewn thee on the mountain. |
Y alzarás el tabernáculo conforme al modelo que te fue mostrado en el monte. |
31 |
And thou shalt make a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen of cunning work: with cherubims shall it be made: |
Et tu feras un voile de bleu, et de pourpre, et d'écarlate, et de fin coton retors ; on le fera d'ouvrage d'art, avec des chérubins ; |
|
And thou shalt make a veil of blue, and purple, and scarlet, and twined byssus; of artistic work shall it be made, with cherubim. |
También harás un velo de azul, púrpura, carmesí y lino torcido; será hecho de obra primorosa, con querubines; |
32 |
And thou shalt hang it upon four pillars of shittim wood overlaid with gold: their hooks shall be of gold, upon the four sockets of silver. |
et tu le mettras sur quatre piliers de [bois de] sittim, plaqués d'or, et leurs crochets seront d'or ; ils seront sur quatre bases d'argent. |
|
And thou shalt attach it to four pillars of acacia-wood overlaid with gold, their hooks of gold; they shall be on four bases of silver. |
y lo pondrás sobre cuatro columnas de madera de acacia cubiertas de oro; sus capiteles de oro, sobre basas de plata. |
33 |
And thou shalt hang up the vail under the taches, that thou mayest bring in thither within the vail the ark of the testimony: and the vail shall divide unto you between the holy place and the most holy. |
Et tu mettras le voile au-dessous des agrafes, et tu mettras là, au dedans du voile, l'arche du témoignage ; et le voile fera séparation pour vous entre le lieu saint et le lieu très-saintd. |
|
And thou shalt bring the veil under the clasps, and bring in thither, inside the veil, the ark of the testimony; and the curtain shall make a division to you between the holy place and the holiest of all. |
Y pondrás el velo debajo de los corchetes, y meterás allí, del velo adentro, el arca del testimonio; y aquel velo os hará separación entre el lugar santo y el santísimo. |
34 |
And thou shalt put the mercy seat upon the ark of the testimony in the most holy place. |
Et tu mettras le propitiatoire sur l'arche du témoignage, dans le lieu très-saint. |
|
And thou shalt put the mercy-seat on the ark of the testimony in the holiest of all. |
Pondrás el propiciatorio sobre el arca del testimonio en el lugar santísimo. |
35 |
And thou shalt set the table without the vail, and the candlestick over against the table on the side of the tabernacle toward the south: and thou shalt put the table on the north side. |
Et tu placeras la table en dehors du voile, et le chandelier vis-à-vis de la table, sur le côté du tabernacle qui est vers le sud, et tu mettras la table sur le côté nord. |
|
And thou shalt set the table outside the veil, and the lamp-stand opposite to the table on the side of the tabernacle southward; and thou shalt put the table on the north side. |
Y pondrás la mesa fuera del velo, y el candelero enfrente de la mesa al lado sur del tabernáculo; y pondrás la mesa al lado del norte. |
36 |
And thou shalt make an hanging for the door of the tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework. |
Et tu feras pour l'entrée de la tente un rideaue de bleu, et de pourpre, et d'écarlate, et de fin coton retors, en ouvrage de brodeur ; |
|
And thou shalt make for the entrance of the tent a curtain of blue, and purple, and scarlet, and twined byssus, of embroidery. |
Harás para la puerta del tabernáculo una cortina de azul, púrpura, carmesí y lino torcido, obra de recamador. |
37 |
And thou shalt make for the hanging five pillars of shittim wood, and overlay them with gold, and their hooks shall be of gold: and thou shalt cast five sockets of brass for them. |
et tu feras pour le rideau cinq piliers de bois de sittim, et tu les plaqueras d'or, et leurs crochets seront d'or ; et tu fondras pour eux cinq bases d'airain. |
|
And thou shalt make for the curtain five pillars of acacia -wood , and overlay them with gold; their hooks shall be of gold; and thou shalt cast five bases of copper for them. |
Y harás para la cortina cinco columnas de madera de acacia, las cuales cubrirás de oro, con sus capiteles de oro; y fundirás cinco basas de bronce para ellas. |