Biblia paralela

# Moderna 1929 actualizada 2020 close Moderna 1929 close Reina-Valera revisada 1960 close Reina-Valera revisada 1909 close
1 EN esto, Jehová respondió a Job desde el torbellino, y dijo: Entonces respondió Jehová a Job desde un torbellino, y dijo: Y RESPONDIÓ Jehová á Job desde un torbellino, y dijo:
2 ¿Quién es éste que obscurece mi consejo con palabras sin cordura? ¿Quién es ese que oscurece el consejo
Con palabras sin sabiduría?
¿Quién es ése que oscurece el consejo Con palabras sin sabiduría?
3 Cíñete pues los lomos, como hombre valeroso; que yo te preguntaré, y tú me harás saber. Ahora ciñe como varón tus lomos;
Yo te preguntaré, y tú me contestarás.
Ahora ciñe como varón tus lomos; Yo te preguntaré, y hazme saber tú.
4 Tú ¿dónde estabas cuando yo eché los cimientos de la tierra? decláramelo, si posees inteligencia. ¿Dónde estabas tú cuando yo fundaba la tierra?
Házmelo saber, si tienes inteligencia.
¿Dónde estabas cuando yo fundaba la tierra? Házmelo saber, si tienes inteligencia.
5 ¿Quién le puso sus medidas, (ya que tanto sabes), o quién extendió sobre ella cordel? ¿Quién ordenó sus medidas, si lo sabes?
¿O quién extendió sobre ella cordel?
¿Quién ordenó sus medidas, si lo sabes? ¿Ó quién extendió sobre ella cordel?
6 ¿Sobre qué fueron asentadas sus basas, o quién echó su piedra angular; ¿Sobre qué están fundadas sus bases?
¿O quién puso su piedra angular,
¿Sobre qué están fundadas sus basas? ¿Ó quién puso su piedra angular,
7 cuando a una cantaron las estrellas de la mañana, y gritaron de alegría todos los hijos de Dios? Cuando alababan todas las estrellas del alba,
Y se regocijaban todos los hijos de Dios?
Cuando las estrellas todas del alba alababan, Y se regocijaban todos los hijos de Dios?
8 También ¿quién encerró con puertas la mar, cuando se lanzó afuera, como si saliera del seno materno? ¿Quién encerró con puertas el mar,
Cuando se derramaba saliéndose de su seno,
¿Quién encerró con puertas la mar, Cuando se derramaba por fuera como saliendo de madre;
9 cuando le puse las nubes por pañales, y las densas tinieblas por envoltura; Cuando puse yo nubes por vestidura suya,
Y por su faja oscuridad,
Cuando puse yo nubes por vestidura suya, Y por su faja oscuridad.
10 cuando la domeñé con mi decreto, y le puse barras y puertas, Y establecí sobre él mi decreto,
Le puse puertas y cerrojo,
Y establecí sobre ella mi decreto, Y le puse puertas y cerrojo,
11 y dije: ¡hasta aquí llegarás, y no pasarás más adelante; y ahí se detendrán tus ondas orgullosas! Y dije: Hasta aquí llegarás, y no pasarás adelante,
Y ahí parará el orgullo de tus olas?a
Y dije: Hasta aquí vendrás, y no pasarás adelante, Y ahí parará la hinchazón de tus ondas?
12 ¿En tus días has dado órdenes a la mañana? ¿has hecho conocer al alba su lugar; ¿Has mandado tú a la mañana en tus días?
¿Has mostrado al alba su lugar,
¿Has tu mandado á la mañana en tus días? ¿Has mostrado al alba su lugar,
13 para que eche mano a los cabos de la tierra, y se ahuyenten de ella los inicuos? Para que ocupe los fines de la tierra,
Y para que sean sacudidos de ella los impíos?
Para que ocupe los fines de la tierra, Y que sean sacudidos de ella los impíos?
14 Ella muda luego de aspecto como el barro bajo del sello, y se presentan todas las cosas como vestidas de nuevo: Ella muda luego de aspecto como barro bajo el sello,
Y viene a estar como con vestidura;
Trasmúdase como lodo bajo de sello, Y viene á estar como con vestidura:
15 de los malhechores empero su luz es retirada, y el brazo levantado queda paralizado. Mas la luz de los impíos es quitada de ellos,
Y el brazo enaltecido es quebrantado.
Mas la luz de los impíos es quitada de ellos, Y el brazo enaltecido es quebrantado.
16 ¿Has penetrado tú hasta los manantiales del mar; o has pasado por las honduras recónditas del abismo? ¿Has entrado tú hasta las fuentes del mar,
Y has andado escudriñando el abismo?
¿Has entrado tú hasta los profundos de la mar, Y has andado escudriñando el abismo?
17 ¿Te han sido reveladas las puertas de la muerte, o has mirado tú las puertas de la sombra de muerte? ¿Te han sido descubiertas las puertas de la muerte,
Y has visto las puertas de la sombra de muerte?
¿Hante sido descubiertas las puertas de la muerte, Y has visto las puertas de la sombra de muerte?
18 ¿Lo has examinado todo hasta lo más ancho de la tierra? Dime, si tú sabes todo esto. ¿Has considerado tú hasta las anchuras de la tierra?
Declara si sabes todo esto.
¿Has tú considerado hasta las anchuras de la tierra? Declara si sabes todo esto.
19 ¿Dónde está el camino que conduce a la morada de la luz? y en cuanto a las tinieblas, ¿dónde está su lugar; ¿Por dónde va el camino a la habitación de la luz,
Y dónde está el lugar de las tinieblas,
¿Por dónde va el camino á la habitación de la luz, Y dónde está el lugar de las tinieblas?
20 para que tú la lleves a sus linderos, o para que disciernas los senderos de su casa? Para que las lleves a sus límites,
Y entiendas las sendas de su casa?
¿Si llevarás tú ambas cosas á sus términos, Y entenderás las sendas de su casa?
21 ¡Tú lo sabes sin duda porque habías entonces nacido, y porque el número de tus días es grande! ¡Tú lo sabes! Pues entonces ya habías nacido,
Y es grande el número de tus días.
¿Sabíaslo tú porque hubieses ya nacido, Ó porque es grande el número de tus días?
22 ¿Has entrado tú en los depósitos de la nieve, o has mirado los almacenas del granizo, ¿Has entrado tú en los tesoros de la nieve,
O has visto los tesoros del granizo,
¿Has tú entrado en los tesoros de la nieve, Ó has visto los tesoros del granizo,
23 que tengo reservados para el tiempo de angustia, para el día del conflicto y de la batalla? Que tengo reservados para el tiempo de angustia,
Para el día de la guerra y de la batalla?
Lo cual tengo yo reservado para el tiempo de angustia, Para el día de la guerra y de la batalla?
24 ¿Cuál es el camino por donde parte el relámpago? ¿o por dónde se derrama el solano sobre la tierra? ¿Por qué camino se reparte la luz,
Y se esparce el viento solano sobre la tierra?
¿Por qué camino se reparte la luz, Y se esparce el viento solano sobre la tierra?
25 ¿Quién señaló regueras al turbión, y caminos al rayo, ¿Quién repartió conducto al turbión,
Y camino a los relámpagos y truenos,
¿Quién repartió conducto al turbión, Y camino á los relámpagos y truenos,
26 para hacer llover sobre una tierra donde nadie habita, sobre el desierto, donde no hay hombre; Haciendo llover sobre la tierra deshabitada,
Sobre el desierto, donde no hay hombre,
Haciendo llover sobre la tierra deshabitada, Sobre el desierto, donde no hay hombre,
27 para hartar la tierra desolada y devastada, y para hacer brotar la menuda hierba? Para saciar la tierra desierta e inculta,
Y para hacer brotar la tierna hierba?
Para hartar la tierra desierta é inculta, Y para hacer brotar la tierna hierba?
28 ¿Tiene la lluvia padre? ¿o quién ha engendrado las gotas del rocío? ¿Tiene la lluvia padre?
¿O quién engendró las gotas del rocío?
¿Tiene la lluvia padre? ¿Ó quién engendró las gotas del rocío?
29 ¿Del seno de quién salió el hielo? y la escarcha del cielo ¿quién la dió a luz? ¿De qué vientre salió el hielo?
Y la escarcha del cielo, ¿quién la engendró?
¿De qué vientre salió el hielo? Y la escarcha del cielo, ¿quién la engendró?
30 Como debajo de piedra se esconden las aguas, y la superficie del abismo se congela. Las aguas se endurecen a manera de piedra,
Y se congela la faz del abismo.
Las aguas se endurecen á manera de piedra, Y congélase la haz del abismo.
31 ¿Puedes tú atar los vínculos de las Pléyades, o desatar las ligaduras del Orión? ¿Podrás tú atar los lazos de las Pléyades,
O desatarás las ligaduras de Orión?b
¿Podrás tú impedir las delicias de las Pléyades, Ó desatarás las ligaduras del Orión?
32 ¿Puedes sacar los signos del zodíaco a su tiempo, o guiarás a la Osa y sus cachorros? ¿Sacarás tú a su tiempo las constelaciones de los cielos,
O guiarás a la Osa Mayor con sus hijos?
¿Sacarás tú á su tiempo los signos de los cielos, Ó guiarás el Arcturo con sus hijos?
33 ¿Conoces las leyes de los cielos? ¿estableces tú su dominio en la tierra? ¿Supiste tú las ordenanzas de los cielos?
¿Dispondrás tú de su potestad en la tierra?
¿Supiste tú las ordenanzas de los cielos? ¿Dispondrás tú de su potestad en la tierra?
34 ¿Puedes alzar a la nube tu voz, para que te cubra abundancia de aguas? ¿Alzarás tú a las nubes tu voz,
Para que te cubra muchedumbre de aguas?
¿Alzarás tú á las nubes tu voz, Para que te cubra muchedumbre de aguas?
35 ¿Puedes enviar los rayos, para que se vayan, y para que a ti te digan: ¡Henos aquí! ¿Enviarás tú los relámpagos, para que ellos vayan?
¿Y te dirán ellos: Henos aquí?
¿Enviarás tú los relámpagos, para que ellos vayan? ¿Y diránte ellos: Henos aquí?
36 ¿Quién puso la sabiduría en lo íntimo del hombre? ¿o quién ha dado inteligencia a la mente? ¿Quién puso la sabiduría en el corazón?
¿O quién dio al espíritu inteligencia?
¿Quién puso la sabiduría en el interior? ¿Ó quién dió al entendimiento la inteligencia?
37 ¿Quién puede contar las nubes con su sabiduría, o vaciar los odres de los cielos, ¿Quién puso por cuenta los cielos con sabiduría?
Y los odres de los cielos, ¿quién los hace inclinar,
¿Quién puso por cuenta los cielos con sabiduría? Y los odres de los cielos, ¿quién los hace parar,
38 cuando se derrama el polvo como metal fundido, y los terrones se endurecen? Cuando el polvo se ha convertido en dureza,
Y los terrones se han pegado unos con otros?
Cuando el polvo se ha convertido en dureza, Y los terrones se han pegado unos con otros?
39 ¿Cazarás tú la presa para la leona? ¿o saciarás el hambre de los leoncillos, ¿Cazarás tú la presa para el león?
¿Saciarás el hambre de los leoncillos,
40 cuando se agachan en sus guaridas, y se echan en la espesura, para estar de acecho? Cuando están echados en las cuevas,
O se están en sus guaridas para acechar?
41 ¿Quién prepara para el cuervo su alimento, cuando sus hijuelos claman a Dios por auxilio, y andan errantes por falta de comida? ¿Quién prepara al cuervo su alimento,
Cuando sus polluelos claman a Dios,
Y andan errantes por falta de comida?
navigate_before Job 37 Job 39 navigate_next
arrow_upward Arriba