Biblia paralela

# Moderna 1929 actualizada 2020 close Moderna 1929 close Reina-Valera revisada 1960 close Reina-Valera revisada 1909 close
1 HE aquí, todo esto lo han visto mis ojos; mis oídos lo han escuchado y lo tienen entendido. He aquí que todas estas cosas han visto mis ojos,
Y oído y entendido mis oídos.
HE AQUÍ que todas estas cosas han visto mis ojos, Y oído y entendido de por sí mis oídos.
2 Lo que sabéis vosotros, también lo sé yo; no soy inferior a vosotros. Como vosotros lo sabéis, lo sé yo;
No soy menos que vosotros.
Como vosotros lo sabéis, lo sé yo; No soy menos que vosotros.
3 Empero con el Todopoderoso es con quien yo quiero hablar; deseo vindicarme delante de Dios; Mas yo hablaría con el Todopoderoso,
Y querría razonar con Dios.
Mas yo hablaría con el Todopoderoso, Y querría razonar con Dios.
4 pues que vosotros, al contrario de él, sois fraguadores de mentiras; médicos de ningún valor sois todos vosotros. Porque ciertamente vosotros sois fraguadores de mentira;
Sois todos vosotros médicos nulos.
Que ciertamente vosotros sois fraguadores de mentira; Sois todos vosotros médicos nulos.
5 ¡Ojalá que callarais del todo! porque esto os fuera sabiduría. Ojalá callarais por completo,
Porque esto os fuera sabiduría.
Ojalá callarais del todo, Porque os fuera sabiduría.
6 ¡Oíd, os ruego, mi vindicación, y prestad atención a los alegatos de mi boca! Oíd ahora mi razonamiento,
Y estad atentos a los argumentos de mis labios.
Oíd ahora mi razonamiento, Y estad atentos á los argumentos de mis labios.
7 ¿Hablaréis maldad a favor de Dios, o diréis mentira en obsequio suyo? ¿Hablaréis iniquidad por Dios?
¿Hablaréis por él engaño?
¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿Habéis de hablar por él engaño?
8 ¿Haréis acepción de su persona? ¿o contenderéis en juicio a favor de Dios? ¿Haréis acepción de personas a su favor?
¿Contenderéis vosotros por Dios?
¿Habéis de hacer acepción de su persona? ¿Habéis de pleitear vosotros por Dios?
9 ¿Os será bueno que él os escudriñe? ¿o como quien se burla de un hombre mortal, habéis de hacer burla de él? ¿Sería bueno que él os escudriñase?
¿Os burlaréis de él como quien se burla de algún hombre?
¿Sería bueno que él os escudriñase? ¿Os burlaréis de él como quien se burla de algún hombre?
10 Os reprenderá de seguro, si encubiertamente hacéis acepción de personas. Él os reprochará de seguro,
Si solapadamente hacéis acepción de personas.
Él os reprochará de seguro, Si solapadamente hacéis acepción de personas.
11 ¿Acaso su majestad no os impone miedo, ni su pavor cae sobre vosotros? De cierto su alteza os habría de espantar,
Y su pavor habría de caer sobre vosotros.
De cierto su alteza os había de espantar, Y su pavor había de caer sobre vosotros.
12 Vuestros dichos memorables son refranes de ceniza, y vuestros baluartes, baluartes de barro. Vuestras máximas son refranes de ceniza,
Y vuestros baluartes son baluartes de lodo.
Vuestras memorias serán comparadas á la ceniza, Y vuestros cuerpos como cuerpos de lodo.
13 Estadme callados, y yo hablaré; ¡y luego venga sobre mí lo que viniere! Escuchadme, y hablaré yo,
Y que me venga después lo que viniere.
Escuchadme, y hablaré yo, Y véngame después lo que viniere.
14 En todo caso tomaré mi carne en mis dientes, y pondré mi vida en mi mano. ¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes,
Y tomaré mi vida en mi mano?
¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, Y pondré mi alma en mi mano?
15 ¡Aunque me mate, esperaré en él! no obstante, vindicaré delante de él mis caminos. He aquí, aunque él me matare, en él esperaré;
No obstante, defenderé delante de él mis caminos,
He aquí, aunque me matare, en él esperaré; Empero defenderé delante de él mis caminos.
16 También él mismo saldrá en defensa mía; porque no podrá comparecer ningún impío delante de su rostro. Y él mismo será mi salvación,
Porque no entrará en su presencia el impío.
Y él mismo me será salud, Porque no entrará en su presencia el hipócrita.
17 Escuchad atentamente mis palabras, y mi declaración entre en vuestros oídos. Oíd con atención mi razonamiento,
Y mi declaración entre en vuestros oídos.
Oíd con atención mi razonamiento, Y mi denunciación con vuestros oídos.
18 He aquí pues, he ordenado mi causa: yo sé que soy inocente. He aquí ahora, si yo expusiere mi causa,
Sé que seré justificado.
He aquí ahora, si yo me apercibiere á juicio, Sé que seré justificado.
19 ¿Quién es aquel que quiera contender en juicio conmigo? porque si ahora yo callara, expiraría. ¿Quién es el que contenderá conmigo?
Porque si ahora yo callara, moriría.
¿Quién es el que pleiteará conmigo? Porque si ahora yo callara, fenecería.
20 Dos cosas, a lo menos, no hagas conmigo, entonces no me esconderé de tu presencia:- A lo menos dos cosas no hagas conmigo;
Entonces no me esconderé de tu rostro:
Á lo menos dos cosas no hagas conmigo; Entonces no me esconderé de tu rostro:
21 Retira tu mano de sobre mí, y tus terrores no me espanten; Aparta de mí tu mano,
Y no me asombre tu terror.
Aparta de mí tu mano, Y no me asombre tu terror.
22 luego llama, que yo te responderé; o hablaré yo, y tú me darás respuesta. Llama luego, y yo responderé;
O yo hablaré, y respóndeme tú.
Llama luego, y yo responderé; Ó yo hablaré, y respóndeme tú.
23 ¿Cuántas son mis iniquidades y mis pecados? ¡Hazme conocer mi transgresión y mi pecado! ¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo?
Hazme entender mi transgresión y mi pecado.
¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? Hazme entender mi prevaricación y mi pecado.
24 ¿Por qué escondes tu rostro, y me reputas como enemigo tuyo? ¿Por qué escondes tu rostro,
Y me cuentas por tu enemigo?
¿Por qué escondes tu rostro, Y me cuentas por tu enemigo?
25 ¿Querrás aterrar a una hoja llevada del viento? ¿o a la hojarasca seca perseguirás? ¿A la hoja arrebatada has de quebrantar,
Y a una paja seca has de perseguir?
¿Á la hoja arrebatada has de quebrantar? ¿Y á una arista seca has de perseguir?
26 Porque escribes contra mí cosas amargas, y me haces heredar las iniquidades de mi juventud. ¿Por qué escribes contra mí amarguras,
Y me haces cargo de los pecados de mi juventud?
¿Por qué escribes contra mí amarguras, Y me haces cargo de los pecados de mi mocedad?
27 También pones en cepo mis pies y observas todas mis veredas, trazando una raya para las plantas de mis pies. Pones además mis pies en el cepo, y observas todos mis caminos,
Trazando un límite para las plantas de mis pies.
Pones además mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, Imprimiéndolo á las raíces de mis pies.
28 Mientras tanto, aquel que así vigilas, como cosa carcomida, se va gastando, a semejanza de una ropa roída de la polilla. Y mi cuerpo se va gastando como de carcoma,
Como vestido que roe la polilla.
Y el cuerpo mío se va gastando como de carcoma, Como vestido que se come de polilla.
navigate_before Job 12 Job 14 navigate_next
arrow_upward Arriba