Biblia paralela
# | Moderna 1929 actualizada 2020 | Moderna 1929 | Reina-Valera revisada 1960 | Reina-Valera revisada 1909 |
---|---|---|---|---|
1 | ENTONCES respondió Bildad suhita, y dijo: | Respondió Bildad suhita, y dijo: | Y RESPONDIÓ Bildad Suhita, y dijo: | |
2 | ¿Cuándo pondréis fin a las palabras? entended, y después hablaremos nosotros. | ¿Cuándo pondréis fin a las palabras? Entended, y después hablemos. |
¿Cuándo pondréis fin á las palabras? Entended, y después hablemos. | |
3 | ¿Por qué somos reputados como bestias, y hemos venido a ser una inmundicia a vuestros ojos? | ¿Por qué somos tenidos por bestias, Y a vuestros ojos somos viles? |
¿Por qué somos tenidos por bestias, Y en vuestros ojos somos viles? | |
4 | Oh tú que te despedazas en tu furor, ¿ha de ser abandonada la tierra por tu causa; o se han de arrancar las peñas de su lugar? | Oh tú, que te despedazas en tu furor, ¿Será abandonada la tierra por tu causa, Y serán removidas de su lugar las peñas? |
Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿Será dejada la tierra por tu causa, Y serán traspasadas de su lugar las peñas? | |
5 | También es cierto que la luz de los malos será apagada, y no dará resplandor la llama de su fuego. | Ciertamente la luz de los impíos será apagada, Y no resplandecerá la centella de su fuego. |
Ciertamente la luz de los impíos será apagada, Y no resplandecerá la centella de su fuego. | |
6 | La luz será tinieblas en su morada, y su lámpara que resplandecía sobre él, será apagada. | La luz se oscurecerá en su tienda, Y se apagará sobre él su lámpara. |
La luz se oscurecerá en su tienda, Y apagaráse sobre él su lámpara. | |
7 | Serán estrechados sus pasos, antes tan firmes, y le echará abajo su propio consejo; | Sus pasos vigorosos serán acortados, Y su mismo consejo lo precipitará. |
Los pasos de su pujanza serán acortados, Y precipitarálo su mismo consejo. | |
8 | pues que sus mismos pies le han metido en la red, y sobre mallas va andando. | Porque red será echada a sus pies, Y sobre mallas andará. |
Porque red será echada en sus pies, Y sobre red andará. | |
9 | Un lazo le prende el calcañar, y se apodera de él la trampa. | Lazo prenderá su calcañar; Se afirmará la trampa contra él. |
Lazo prenderá su calcañar: Afirmaráse la trampa contra él. | |
10 | Escondida le está en el suelo la cuerda, y una trampa le aguarda en la senda. | Su cuerda está escondida en la tierra, Y una trampa le aguarda en la senda. |
Su cuerda está escondida en la tierra, Y su torzuelo sobre la senda. | |
11 | Por todas partes le aterran espantos, los cuales se esparcen en derredor de sus pies. | De todas partes lo asombrarán temores, Y le harán huir desconcertado. |
De todas partes lo asombrarán temores, Y haránle huir desconcertado. | |
12 | Serán gastadas de hambre sus fuerzas, y la destrucción está aparejada a su mismo lado; | Serán gastadas de hambre sus fuerzas, Y a su lado estará preparado quebrantamiento. |
Su fuerza será hambrienta, Y á su lado estará aparejado quebrantamiento. | |
13 | devorará los miembros de su cuerpo; a sus miembros devorará el primogénito de la muerte. | La enfermedad roerá su piel, Y a sus miembros devorará el primogénito de la muerte. |
El primogénito de la muerte comerá los ramos de su piel, Y devorará sus miembros. | |
14 | Arrancado será de su morada en que confiaba, y al rey de los espantos será conducido. | Su confianza será arrancada de su tienda, Y al rey de los espantos será conducido. |
Su confianza será arrancada de su tienda, Y harále esto llevar al rey de los espantos. | |
15 | Otro habitará en su morada, porque ya no es suya; azufre será derramado sobre su habitación. | En su tienda morará como si no fuese suya; Piedra de azufre será esparcida sobre su morada. |
En su tienda morará como si no fuese suya: Piedra azufre será esparcida sobre su morada. | |
16 | Por abajo, sus raíces se secarán, y por arriba, será cortado su ramaje. | Abajo se secarán sus raíces, Y arriba serán cortadas sus ramas. |
Abajo se secarán sus raíces, Y arriba serán cortadas sus ramas. | |
17 | Su memoria perecerá de la tierra, y él no tendrá nombre por las calles. | Su memoria perecerá de la tierra, Y no tendrá nombre por las calles. |
Su memoria perecerá de la tierra, Y no tendrá nombre por las calles. | |
18 | Será arrojado de la luz a las tinieblas, y echado fuera del mundo. | De la luz será lanzado a las tinieblas, Y echado fuera del mundo. |
De la luz será lanzado á las tinieblas, Y echado fuera del mundo. | |
19 | No le quedará hijo o nieto entre su pueblo, ni reliquias en el lugar de su peregrinación. | No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, Ni quien le suceda en sus moradas. |
No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, Ni quien le suceda en sus moradas. | |
20 | A causa de su día calamitoso serán pasmados los del porvenir, así como a los que fueron antes les sobrecogió el espanto. | Sobre su día se espantarán los de occidente, Y pavor caerá sobre los de oriente. |
Sobre su día se espantarán los por venir, Como ocupó el pavor á los que fueron antes. | |
21 | Ciertamente así son las moradas de los inicuos, y tal el paradero de aquel que no conoce a Dios. | Ciertamente tales son las moradas del impío, Y este será el lugar del que no conoció a Dios. |
Ciertamente tales son las moradas del impío, Y éste será el lugar del que no conoció á Dios. |