Biblia paralela

# Moderna 1929 actualizada 2020 close Moderna 1929 close Reina-Valera revisada 1960 close Reina-Valera revisada 1909 close
1 ¿POR qué no son señalados por el Todopoderoso tiempos de juicio? y ¿por qué no ven los que le conocen sus días de venganza? Puesto que no son ocultos los tiempos al Todopoderoso,
¿Por qué los que le conocen no ven sus días?
PUESTO que no son ocultos los tiempos al Todopoderoso, ¿Por qué los que le conocen no ven sus días?
2 Los hay que remueven las lindes; que quitan los rebaños por la fuerza, y se los comen; Traspasan los linderos,
Roban los ganados, y los apacientan.
Traspasan los términos, Roban los ganados, y apaciéntanlos.
3 que se llevan el asno de los huérfanos, y toman en prenda la vaca de la viuda; Se llevan el asno de los huérfanos,
Y toman en prenda el buey de la viuda.
Llévanse el asno de los huérfanos; Prenden el buey de la viuda.
4 que apartan a los necesitados del camino de su derecho, de modo que a una se esconden todos los pobres de la tierra. Hacen apartar del camino a los menesterosos,
Y todos los pobres de la tierra se esconden.
Hacen apartar del camino á los menesterosos: Y todos los pobres de la tierra se esconden.
5 He aquí que éstos, como asnos monteses en el desierto, se salen a su trabajo, buscando solícitamente el alimento; el desierto les da manutención para sus hijos. He aquí, como asnos monteses en el desierto,
Salen a su obra madrugando para robar;
El desierto es mantenimiento de sus hijos.
He aquí, como asnos monteses en el desierto, Salen á su obra madrugando para robar; El desierto es mantenimiento de sus hijos.
6 En el campo cortan el pasto del injusto, y vendimian la viña del inicuo. En el campo siegan su pasto,
Y los impíos vendimian la viña ajena.
En el campo siegan su pasto, Y los impíos vendimian la viña ajena.
7 A los pobres los hacen pasar la noche desnudos, por falta de ropa, sin tener cobertura contra el frío. Al desnudo hacen dormir sin ropa,
Sin tener cobertura contra el frío.
Al desnudo hacen dormir sin ropa, Y que en el frío no tenga cobertura.
8 Con los aguaceros de las montañas son mojados, y abrazan la peña por falta de abrigo. Con las lluvias de los montes se mojan,
Y abrazan las peñas por falta de abrigo.
Con las avenidas de los montes se mojan, Y abrazan las peñas sin tener abrigo.
9 Los hay que arrebatan al huérfano del pecho de su madre, y toman en prenda la ropa del pobre. Quitan el pecho a los huérfanos,
Y de sobre el pobre toman la prenda.
Quitan el pecho á los huérfanos, Y de sobre el pobre toman la prenda.
10 Estos infelices andan desnudos sin vestidos, y cargan hambrientos las gavillas: Al desnudo hacen andar sin vestido,
Y a los hambrientos quitan las gavillas.
Al desnudo hacen andar sin vestido, Y á los hambrientos quitan los hacecillos.
11 dentro de las paredes de aquellos rapaces exprimen el aceite; pisan sus lagares, y padecen sed. Dentro de sus paredes exprimen el aceite,
Pisan los lagares, y mueren de sed.
De dentro de sus paredes exprimen el aceite, Pisan los lagares, y mueren de sed.
12 Por la angustia gimen los oprimidos, y el alma de los traspasados clama por auxilio: pero Dios no atiende su oración. Desde la ciudad gimen los moribundos,
Y claman las almas de los heridos de muerte,
Pero Dios no atiende su oración.
De la ciudad gimen los hombres, Y claman las almas de los heridos de muerte: Mas Dios no puso estorbo.
13 Estos son de aquellos que se rebelan contra la luz, los cuales no conocen sus caminos, ni quieren estarse en sus senderos:- Ellos son los que, rebeldes a la luz,
Nunca conocieron sus caminos,
Ni estuvieron en sus veredas.
Ellos son los que, rebeldes á la luz, Nunca conocieron sus caminos, Ni estuvieron en sus veredas.
14 Al rayar el alba, se levanta el homicida; mata al pobre y al menesteroso; y de noche se hace como ladrón. A la luz se levanta el matador; mata al pobre y al necesitado,
Y de noche es como ladrón.
Á la luz se levanta el matador, mata al pobre y al necesitado, Y de noche es como ladrón.
15 Asimismo el ojo del adúltero aguarda el crepúsculo, diciendo: ¡No me verá ojo alguno! y se emboza la cara. El ojo del adúltero está aguardando la noche,
Diciendo: No me verá nadie;
Y esconde su rostro.
El ojo del adúltero está aguardando la noche, Diciendo: No me verá nadie: Y esconde su rostro.
16 Otros hay que en las tinieblas fuerzan las casas; de día se encierran; no quieren conocer la luz. En las tinieblas minan las casas
Que de día para sí señalaron;
No conocen la luz.
En las tinieblas minan las casas, Que de día para sí señalaron; No conocen la luz.
17 Porque a todos ellos la mañana les es como la sombra de muerte: cuando alguno los conoce, están en los terrores de la sombra de muerte. Porque la mañana es para todos ellos como sombra de muerte;
Si son conocidos, terrores de sombra de muerte los toman.
Porque la mañana es á todos ellos como sombra de muerte; Si son conocidos, terrores de sombra de muerte los toman.
18 Huye ligero sobre la superficie de las aguas; quedará maldita su porción en la tierra; nunca volverá el rostro hacia el camino de las viñas. Huyen ligeros como corriente de aguas;
Su porción es maldita en la tierra;
No andarán por el camino de las viñas.
Son instables más que la superficie de las aguas; Su porción es maldita en la tierra; No andarán por el camino de las viñas.
19 Como la sequía y el calor arrebatan las aguas de nieve derretidas, así el sepulcro a los que pecan. La sequía y el calor arrebatan las aguas de la nieve;
Así también el Seol a los pecadores.
La sequía y el calor arrebatan las aguas de la nieve; Y el sepulcro á los pecadores.
20 Olvidaráse de él el seno maternal; sabrosamente se alimentará de él el gusano; no se acordará nadie más de él: pues, como árbol, será quebrantada la iniquidad. Los olvidará el seno materno; de ellos sentirán los gusanos dulzura;
Nunca más habrá de ellos memoria,
Y como un árbol los impíos serán quebrantados.
Olvidaráse de ellos el seno materno; de ellos sentirán los gusanos dulzura; Nunca más habrá de ellos memoria, Y como un árbol serán los impíos quebrantados.
21 Devora a la mujer estéril, que no tiene hijo, y a la viuda nunca hace bien. A la mujer estéril, que no concebía, afligió,
Y a la viuda nunca hizo bien.
Á la mujer estéril que no paría, afligió; Y á la viuda nunca hizo bien.
22 Arrebata también a los poderosos con su fuerza: una vez que se levante, ninguno está seguro de la vida. Pero a los fuertes adelantó con su poder;
Una vez que se levante, ninguno está seguro de la vida.
Mas á los fuertes adelantó con su poder: Levantóse, y no se da por segura la vida.
23 Dios les concede estar en seguridad; por eso están confiados: pero los ojos de él están sobre sus caminos. Él les da seguridad y confianza;
Sus ojos están sobre los caminos de ellos.
Le dieron á crédito, y se afirmó: Sus ojos están sobre los caminos de ellos.
24 Son ensalzados; mas en breve ya no existen; que son derribados, y mueren como todos los demás, y cual cabezas de espigas, son cortados. Fueron exaltados un poco, mas desaparecen,
Y son abatidos como todos los demás;
Serán encerrados, y cortados como cabezas de espigas.
Fueron ensalzados por un poco, mas desaparecen, Y son abatidos como cada cual: serán encerrados, Y cortados como cabezas de espigas.
25 Y si no es así, ¿quién me desmentirá, y reducirá a la nada mis palabras? Y si no, ¿quién me desmentirá ahora,
O reducirá a nada mis palabras?
Y si no, ¿quién me desmentirá ahora, Ó reducirá á nada mis palabras?
navigate_before Job 23 Job 25 navigate_next
arrow_upward Arriba