Biblia paralela

# Moderna 1929 actualizada 2020 close Moderna 1929 close Reina-Valera revisada 1960 close Reina-Valera revisada 1909 close
1 Y JOB volvió a entonar su canto, y dijo: Reasumió Job su discurso, y dijo: Y REASUMIÓ Job su discurso, y dijo:
2 ¡Vive Dios! el cual ha quitado mi derecho, y el Todopoderoso que me ha amargado la vida; Vive Dios, que ha quitado mi derecho,
Y el Omnipotente, que amargó el alma mía,
Vive Dios, el cual ha apartado mi causa, Y el Omnipotente, que amargó el alma mía,
3 que mientras tanto que mi espíritu esté dentro de mí, y haya hálito de Dios en mis narices, Que todo el tiempo que mi alma esté en mí,
Y haya hálito de Dios en mis narices,
Que todo el tiempo que mi alma estuviere en mí, Y hubiere hálito de Dios en mis narices,
4 ¡mis labios no hablarán iniquidad, ni mi lengua proferirá engaño! Mis labios no hablarán iniquidad,
Ni mi lengua pronunciará engaño.
Mis labios no hablarán iniquidad, Ni mi lengua pronunciará engaño.
5 ¡Nunca permita Dios que yo os justifique a vosotros! ¡hasta mi postrer aliento no dejaré que se me quite mi integridad! Nunca tal acontezca que yo os justifique;
Hasta que muera, no quitaré de mí mi integridad.
Nunca tal acontezca que yo os justifique: Hasta morir no quitaré de mí mi integridad.
6 Mi justicia la tengo asida, y no la aflojaré: no me vitupera mi corazón en todos mis días. Mi justicia tengo asida, y no la cederé;
No me reprochará mi corazón en todos mis días.
Mi justicia tengo asida, y no la cederé: No me reprochará mi corazón en el tiempo de mi vida.
7 ¡Sea como el malvado mi enemigo, y aquel que se levanta contra mí, sea como el inicuo! Sea como el impío mi enemigo,
Y como el inicuo mi adversario.
Sea como el impío mi enemigo, Y como el inicuo mi adversario.
8 porque ¿cuál es la esperanza del hipócrita, por mucho que haya ganado, cuando Dios le arrebatare el alma? Porque ¿cuál es la esperanza del impío, por mucho que hubiere robado,
Cuando Dios le quitare la vida?
Porque ¿cuál es la esperanza del hipócrita, por mucho que hubiere robado, Cuando Dios arrebatare su alma?
9 ¿Acaso Dios oirá su clamor, cuando viniere sobre él la angustia? ¿Oirá Dios su clamor
Cuando la tribulación viniere sobre él?
¿Oirá Dios su clamor Cuando la tribulación sobre él viniere?
10 ¿Se deleitará en el Todopoderoso? ¿invocará a Dios en todo tiempo? ¿Se deleitará en el Omnipotente?
¿Invocará a Dios en todo tiempo?
¿Deleitaráse en el Omnipotente? ¿Invocará á Dios en todo tiempo?
11 Os voy a enseñar en cuanto a la mano de Dios; lo que concierne al Omnipotente, no lo encubriré. Yo os enseñaré en cuanto a la mano de Dios;
No esconderé lo que hay para con el Omnipotente.
Yo os enseñaré en orden á la mano de Dios: No esconderé lo que hay para con el Omnipotente.
12 He aquí que vosotros todos lo habéis visto, ¿por qué pues os habéis hecho tan enteramente vanos? He aquí que todos vosotros lo habéis visto;
¿Por qué, pues, os habéis hecho tan enteramente vanos?
He aquí que todos vosotros lo habéis visto: ¿Por qué pues os desvanecéis con fantasía?
13 Esta es la porción del hombre malo por parte de Dios, y la herencia que los opresores recibirán del Omnipotente:- Esta es para con Dios la porción del hombre impío,
Y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente:
Ésta es para con Dios la suerte del hombre impío, Y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente.
14 Si se multiplicaren sus hijos, es para la espada, y su prole no se hartará de pan. Si sus hijos fueren multiplicados, serán para la espada;
Y sus pequeños no se saciarán de pan.
Si sus hijos fueren multiplicados, serán para el cuchillo; Y sus pequeños no se hartarán de pan;
15 Los que de él quedaren, serán sepultados en muerte, y sus viudas no los llorarán. Los que de él quedaren, en muerte serán sepultados,
Y no los llorarán sus viudas.
Los que le quedaren, en muerte serán sepultados; Y no llorarán sus viudas.
16 Aun cuando amontonare como polvo la plata, y como el barro aparejare vestidos costosos; Aunque amontone plata como polvo,
Y prepare ropa como lodo;
Si amontonare plata como polvo, Y si preparare ropa como lodo;
17 él los prepara, pero el justo se los vestirá; y en cuanto a la plata, los inocentes se la repartirán. La habrá preparado él, mas el justo se vestirá,
Y el inocente repartirá la plata.
Habrála él preparado, mas el justo se vestirá, Y el inocente repartirá la plata.
18 Edifica, como la polilla, su casa, o como la enramada que hace algún guardacampo. Edificó su casa como la polilla,
Y como enramada que hizo el guarda.
Edificó su casa como la polilla, Y cual cabaña que el guarda hizo.
19 Rico yacerá, pero no será recogido a la sepultura; en un abrir de ojos, no será más. Rico se acuesta, pero por última vez;
Abrirá sus ojos, y nada tendrá.
El rico dormirá, mas no será recogido: Abrirá sus ojos, mas él no será.
20 Terrores le alcanzan cual avenida de aguas: de noche le arrebata el torbellino. Se apoderarán de él terrores como aguas;
Torbellino lo arrebatará de noche.
Asirán de él terrores como aguas: Torbellino lo arrebatará de noche.
21 Le eleva el solano, y él se va; pues que le arranca de su lugar. Le eleva el solano, y se va;
Y tempestad lo arrebatará de su lugar.
Lo antecogerá el solano, y partirá; Y tempestad lo arrebatará del lugar suyo.
22 Dios también descargará sobre él su ira, y no le perdonará, por más que procure huir de su mano. Dios, pues, descargará sobre él, y no perdonará;
Hará él por huir de su mano.
Dios pues descargará sobre él, y no perdonará: Hará él por huir de su mano.
23 Los hombres batirán sobre él las manos, y le silbarán, huyendo él de su lugar. Batirán las manos sobre él,
Y desde su lugar le silbarán.
Batirán sus manos sobre él, Y desde su lugar le silbarán.
navigate_before Job 26 Job 28 navigate_next
arrow_upward Arriba