Biblia paralela
# | Moderna 1929 actualizada 2020 | Moderna 1929 | Reina-Valera revisada 1960 | Reina-Valera revisada 1909 |
---|---|---|---|---|
1 | CESARON pues aquellos tres hombres de responder a Job; porque era justo en sus propios ojos. | Cesaron estos tres varones de responder a Job, por cuanto él era justo a sus propios ojos. | Y CESARON estos tres varones de responder á Job, por cuanto él era justo en sus ojos. | |
2 | Entonces se encendió la ira de Eliú hijo de Baraquel, buzita, de la familia de Ram: contra Job se encendió su ira, por cuanto se había justificado a sí mismo más bien que a Dios; | Entonces Eliú hijo de Baraquel buzita, de la familia de Ram, se encendió en ira contra Job; se encendió en ira, por cuanto se justificaba a sí mismo más que a Dios. | Entonces Eliú hijo de Barachêl, Buzita, de la familia de Ram, se enojó con furor contra Job: enojóse con furor, por cuanto justificaba su vida más que á Dios. | |
3 | y contra sus tres amigos se encendió su ira, por cuanto no hallaron qué contestar, y con todo habían condenado a Job. | Asimismo se encendió en ira contra sus tres amigos, porque no hallaban qué responder, aunque habían condenado a Job. | Enojóse asimismo con furor contra sus tres amigos, porque no hallaban qué responder, aunque habían condenado á Job. | |
4 | Mas había Eliú tardado en contestar a Job, porque eran los otros de mayor edad que él. | Y Eliú había esperado a Job en la disputa, porque los otros eran más viejos que él. | Y Eliú había esperado á Job en la disputa, porque eran más viejos de días que él. | |
5 | Empero cuando vió Eliú que no había respuesta alguna en la boca de aquellos tres hombres, entonces encendióse su ira. | Pero viendo Eliú que no había respuesta en la boca de aquellos tres varones, se encendió en ira. | Empero viendo Eliú que no había respuesta en la boca de aquellos tres varones, su furor se encendió. | |
6 | Respondió pues Eliú hijo de Baraquel, buzita, y dijo: Joven soy yo, mas vosotros sois ancianos; por eso me arredré, y no me atreví a manifestaros mi opinión. | Y respondió Eliú hijo de Baraquel buzita, y dijo: Yo soy joven, y vosotros ancianos; Por tanto, he tenido miedo, y he temido declararos mi opinión. |
Y respondió Eliú hijo de Barachêl, Buzita, y dijo: Yo soy menor de días y vosotros viejos; He tenido por tanto miedo, y temido declararos mi opinión. | |
7 | Yo decía: Los días deben hablar, y la multitud de años debe dar a conocer la sabiduría. | Yo decía: Los días hablarán, Y la muchedumbre de años declarará sabiduría. |
Yo decía: Los días hablarán, Y la muchedumbre de años declarará sabiduría. | |
8 | Pero hay un espíritu en los mortales, y la inspiración del Todopoderoso les da la inteligencia. | Ciertamente espíritu hay en el hombre, Y el soplo del Omnipotente le hace que entienda. |
Ciertamente espíritu hay en el hombre, É inspiración del Omnipotente los hace que entiendan. | |
9 | No siempre los grandes son sabios, ni los ancianos entienden lo justo. | No son los sabios los de mucha edad, Ni los ancianos entienden el derecho. |
No los grandes son los sabios, Ni los viejos entienden el derecho. | |
10 | Por tanto dije: Escuchadme a mí; yo también voy a manifestar mi opinión. | Por tanto, yo dije: Escuchadme; Declararé yo también mi sabiduría. |
Por tanto yo dije: Escuchadme; Declararé yo también mi sabiduría. | |
11 | He aquí que he esperado para oír vuestras palabras; presté oídos para escuchar vuestras razones, en tanto que buscabais qué decir. | He aquí yo he esperado a vuestras razones, He escuchado vuestros argumentos, En tanto que buscabais palabras. |
He aquí yo he esperado á vuestras razones, He escuchado vuestros argumentos, En tanto que buscabais palabras. | |
12 | A vosotros he prestado atención, mas he aquí que no hay ninguno que haya convencido a Job, ni hay entre vosotros quien responda a sus palabras. | Os he prestado atención, Y he aquí que no hay de vosotros quien redarguya a Job, Y responda a sus razones. |
Os he pues prestado atención, Y he aquí que no hay de vosotros quien redarguya á Job, Y responda á sus razones. | |
13 | No digáis entonces: Hemos hallado nosotros la sabiduría; pues que Dios le vence, no el hombre. | Para que no digáis: Nosotros hemos hallado sabiduría; Lo vence Dios, no el hombre. |
Porque no digáis: Nosotros hemos hallado sabiduría: Lanzólo Dios, no el hombre. | |
14 | Empero no dirigió contra mí sus palabras, ni con vuestros dichos le voy a contestar. | Ahora bien, Job no dirigió contra mí sus palabras, Ni yo le responderé con vuestras razones. |
Ahora bien, Job no enderezó á mí sus palabras, Ni yo le responderé con vuestras razones. | |
15 | ¡Quedaron confusos; no respondieron más; ni una palabra pudieron decir! | Se espantaron, no respondieron más; Se les fueron los razonamientos. |
Espantáronse, no respondieron más; Fuéronseles los razonamientos. | |
16 | ¿Y debo yo esperar cuando ya no hablan, cuando se detienen, y no responden más? | Yo, pues, he esperado, pero no hablaban; Más bien callaron y no respondieron más. |
Yo pues he esperado, porque no hablaban, Antes pararon, y no respondieron más. | |
17 | Por eso yo también responderé mi parte, manifestaré yo también mi opinión; | Por eso yo también responderé mi parte; También yo declararé mi juicio. |
Por eso yo también responderé mi parte, También yo declararé mi juicio. | |
18 | porque lleno estoy de palabras, me constriñe el espíritu dentro de mí. | Porque lleno estoy de palabras, Y me apremia el espíritu dentro de mí. |
Porque lleno estoy de palabras, Y el espíritu de mi vientre me constriñe. | |
19 | He aquí que mi interior está como el vino que no tiene respiradero; como odres nuevos que están a punto de reventar. | De cierto mi corazón está como el vino que no tiene respiradero, Y se rompe como odres nuevos. |
De cierto mi vientre está como el vino que no tiene respiradero, Y se rompe como odres nuevos. | |
20 | Hablaré, para desahogarme; abriré mis labios y responderé. | Hablaré, pues, y respiraré; Abriré mis labios, y responderé. |
Hablaré pues y respiraré; Abriré mis labios, y responderé. | |
21 | Permítaseme que no haga para con nadie acepción de personas, ni use con nadie de lisonjeros títulos. | No haré ahora acepción de personas, Ni usaré con nadie de títulos lisonjeros. |
No haré ahora acepción de personas, Ni usaré con hombre de lisonjeros títulos. | |
22 | Que yo no sé hablar lisonjas; a no ser así, muy en breve me quitaría mi Hacedor. | Porque no sé hablar lisonjas; De otra manera, en breve mi Hacedor me consumiría. |
Porque no sé hablar lisonjas: De otra manera en breve mi Hacedor me consuma. |